Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

имеҙек+быҙау

  • 61 жирный

    1. прил.
    содержащий много жира; о мясе; о супе; о молоке
    майлы, майланған; һимеҙ; майлы, өрөлө; ҡуйы, ҡаймаҡлы
    2. прил.
    һимеҙ, көр, һимергән
    3. прил.
    о почве; о глине
    һутлы; үҙле
    4. прил.
    о линии
    ҡалын, йыуан

    Русско-башкирский словарь > жирный

  • 62 подсосный

    1. с.-х.
    имеҙгән, имеүҙән айырмаған
    2. с.-х.
    имгән, имеүҙән айырылмаған

    Русско-башкирский словарь > подсосный

  • 63 Лицо

    n (37; pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f (a. Gr.); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой; в лицо dem Ansehen nach; в лицах lebendig, anschaulich; измениться в лице die Farbe wechseln; лицом к лицу von Angesicht zu Angesicht; быть к лицу gut stehen od. anstehen; лица нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus; на одно лицо einander zum Verwechseln ähnlich; от лица im Namen; от первого лица in der Ichform; перед лицом angesichts; in Gegenwart; перед лицом закона vor dem Gesetz
    * * *
    лицо́ n (pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f ( auch GR); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой;
    в лицо́ dem Ansehen nach;
    в ли́цах lebendig, anschaulich;
    измени́ться в лице́ die Farbe wechseln;
    лицо́м к лицу́ von Angesicht zu Angesicht;
    быть к лицу́ gut stehen oder anstehen;
    лица́ нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus;
    на одно́ лицо́ einander zum Verwechseln ähnlich;
    от лица́ im Namen;
    от пе́рвого лица́ in der Ichform;
    перед лицо́м angesichts; in Gegenwart;
    перед лицо́м зако́на vor dem Gesetz
    * * *
    лиц|о́
    <-а́>
    ср
    1. АНАТ Gesicht nt
    показа́ть своё и́стинное лицо́ перен sein wahres Gesicht zeigen
    сохрани́ть лицо́ перен das Gesicht wahren
    2. (индиви́д) Person f
    от лица́ кого́-л. im Namen/Auftrag +gen
    лицо́, даю́щее рекоменда́цию Referenzgeber m
    лицо́, выпи́сывающее ве́ксель Wechselaussteller m
    лицо́, даю́щее поруче́ние по перево́ду де́нег Anweisender m
    лицо́, име́ющее пра́во на получе́ние чего́-л. Empfangsberechtigter m
    лицо́, име́ющее за́работок Erwerbstätiger m
    лицо́, име́ющее побо́чный за́работок Doppelverdiener m
    лицо́, не рабо́тающее по на́йму Selbständiger m
    лицо́ свобо́дной профе́ссии Freiberufler m
    лицо́, рабо́тающее без вознагражде́ния Volontär m
    лицо́, не входя́щее в соста́в чего́-л. Nichtmitglied nt
    лицо́, обя́занное произвести́ платёж Zahlungspflichtiger m
    лицо́, регуля́рно приезжа́ющее на рабо́ту из отдалённого ме́ста жи́тельства Pendler m
    3. (и́мидж) Image nt, Profil nt
    лицо́ предприя́тия Unternehmensidentität f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Лицо

  • 64 вид

    m (29; '­а/'­у; a. в ­у) Aussehen n, Anblick, Äußere(s) n; Miene f; Sicht f, Ansicht f; Landschaft f; Aussicht f, Blick; Schein, Anschein; Art f; Form f, Gestalt f; Fassung f; Zustand, Auftreten n; Gr. Aspekt; pl. fig. Aussichten f/pl.; Absichten f/pl.; в виду (из виду, из вида) in (außer) Sicht(weite f ) f; для вида zum Schein; на виду (у Р) vor jemandes Augen; быть на виду F fig. im Rampenlicht stehen; на вид, с od. по виду dem Ansehen od. Anschein nach; под видом unter dem Deckmantel; ни под каким видом unter keinen Umständen; при виде beim Anblick; хороший вид (у Р jemand ) sieht gut aus; делать вид sich den Anschein geben ( делать); иметь в виду im Auge haben; ins Auge fassen, im Auge behalten, in Betracht ziehen, sich merken; vorhaben; не подавать od. показывать виду sich nichts anmerken lassen; терять из виду aus den Augen verlieren; скрыться из виду den Blicken entschwinden; поставить на вид vorhalten, einen Verweis erteilen
    * * *
    вид m (´-а/´-у; auch в -у́) Aussehen n, Anblick, Äußere(s) n; Miene f; Sicht f, Ansicht f; Landschaft f; Aussicht f, Blick; Schein, Anschein; Art f; Form f, Gestalt f; Fassung f; Zustand, Auftreten n; GR Aspekt; pl. fig. Aussichten f/pl.; Absichten f/pl.;
    в виду́ (и́з виду, из ви́да) in (außer) Sicht(weite f) f;
    для ви́да zum Schein;
    на виду́ (у Р) vor jemandes Augen;
    быть на виду́ fam fig. im Rampenlicht stehen;
    на вид, с oder по ви́ду dem Ansehen oder Anschein nach;
    под ви́дом unter dem Deckmantel;
    ни под каки́м ви́дом unter keinen Umständen;
    при ви́де beim Anblick;
    хоро́ший вид (у Р jemand) sieht gut aus;
    де́лать вид sich den Anschein geben ( делать);
    име́ть в виду́ im Auge haben; ins Auge fassen, im Auge behalten, in Betracht ziehen, sich merken; vorhaben;
    не подава́ть oder пока́зывать ви́ду sich nichts anmerken lassen;
    теря́ть из ви́ду aus den Augen verlieren;
    скры́ться из ви́ду den Blicken entschwinden;
    поста́вить на вид vorhalten, einen Verweis erteilen
    * * *
    вид1
    <ви́да>
    м
    1. (вне́шность) Aussehen nt, Äußere(s) nt
    у тебя́ уста́лый вид du siehst müde aus
    2. (ви́димость) Anschein m
    де́лать вид, что... so tun, als ob..., etw vortäuschen
    3. (откуда-л. на что-л.) Blick m, Aussicht f
    ко́мната с ви́дом на мо́ре Zimmer mit Blick auf das Meer
    вид сбо́ку Seitenansicht f
    потеря́ть кого́-л. из ви́ду jdn aus den Augen verlieren
    4. (намере́ния) Absicht f
    я име́л в виду совсе́м друго́е ich habe etw ganz anderes gemeint
    име́ть ви́ды на что-ли́бо etw im Auge haben, aus sein auf +akk
    вид2
    <ви́да>
    м
    1. (род, сорт) Art f
    в како́м ви́де? in welcher Form?
    вид догово́ра Vertragsform f
    вид изде́ржек [ или расхо́дов] Kostenart f
    вид иму́щества Vermögensart f
    вид капиталовложе́ния Anlageform f
    вид на жи́тельство Aufenthaltsgenehmigung f
    ни под каки́м ви́дом auf keinen Fall
    вид платежа́ Zahlungsart f
    вид промы́шленной де́ятельности Geschäftsbereich m
    вид ры́нка Marktform f
    вид состоя́ния Vermögensart f
    2. БИОЛ Art f
    3. ЛИНГВ Aspekt m
    * * *
    n
    1) gener. Ansehen, (внешние) Ausgestaltung, Blick (aus D in A îòêóäà-ë. íà ÷òî-ë.), Disziplin (спорта), (внешний) Erscheinung, (далёкий) Fernansicht, Fernsicht, Form, Genre, Gestalt, Gestaltung, Landschaft, Modus, Optik, Prospekt, Prägung, Sicht, Anblick, Ansicht, (тк.sg)(внешний) Anstrich, Blick (aus D in A, auf A îòêóäà-ë. íà ÷òî-ë.), Fabrikat, (внешний) Anschein, Art (тж. биол.), Augenschein, Ausblick, (внешний) Aussehen, (тк.sg) Aussicht (на что-л.), Durchblick (сквозь что-л.), Durchsicht (сквозь что-л.), Fernblick, (внешний) Look, Miene, Überblick (über A íà ÷òî-ë.), Guck
    2) geol. Aussehen (âíåøíèé), Gebilde, Gestalt (âíåøíèé), Varietät
    3) biol. Spezies
    4) colloq. Kaliber
    5) fr. Air
    6) liter. Gesicht
    7) sports. Disziplin (напр. десятиборья)
    9) eng. Sorte, Ubersicht, Verlauf
    11) construct. (внешний) Ausgestaltung, Typ
    12) law. Absicht, Aussicht, Blickfeld, Plan, Schein
    13) ling. (äußere) Form
    14) fin. Zustand
    15) polygr. Bauart
    16) textile. Anstrich, Geschlecht, Stellung
    17) electr. Ausführung
    18) food.ind. (внешняя)(внешний) Ausgestaltung
    19) busin. Charakter
    20) crystall. primäre Gestalt
    21) lithol. Gattung
    23) aerodyn. Gestalt l
    24) shipb. Abwandlung

    Универсальный русско-немецкий словарь > вид

  • 65 иметься

    име́ются ра́неные — yaralananlar var

    таки́х в прода́же не име́ется — satışta böylesi yok

    по име́ющимся да́нным — eldeki verilere göre

    Русско-турецкий словарь > иметься

  • 66 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 67 обыкновение

    обыкнове́н||ие
    kutimo;
    име́ть \обыкновение kutimi, havi kutimon;
    по \обыкновениеию ordinare, kutime, laŭ kutimo;
    \обыкновениено ordinare, kutime;
    \обыкновениеный ordinara, kutima;
    simpla (простой).
    * * *
    с.
    costumbre f, hábito m

    по обыкнове́нию — por (según) costumbre, por lo común

    про́тив обыкнове́ния — contra costumbre

    име́ть обыкнове́ние — soler (непр.) vi, acostumbrar vi

    * * *
    с.
    costumbre f, hábito m

    по обыкнове́нию — por (según) costumbre, por lo común

    про́тив обыкнове́ния — contra costumbre

    име́ть обыкнове́ние — soler (непр.) vi, acostumbrar vi

    * * *
    n
    1) gener. costumbre, hábito, usanza, uso
    2) law. práctica

    Diccionario universal ruso-español > обыкновение

  • 68 только

    то́лько
    1. нареч. nur, sole;
    \только он мо́жет э́то сде́лать nur (или sole) li povas fari tion;
    2. союз sed;
    я согла́сен, \только име́йте в ви́ду, что... mi konsentas, sed sciu ke...;
    ♦ лишь \только, как \только apenaŭ;
    \только что ĵus;
    \только бы nur ke;
    \только-\только tute ĵus(e).
    * * *

    у меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos

    я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber

    то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto

    он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar

    он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua

    2) союз противительный pero, más; sin embargo; no obstante ( однако)

    я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana

    я согла́сен, то́лько име́йте ввиду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...

    не то́лько..., но... — no sólo... sino...

    3) нареч. apenas

    он то́лько пришёл — apenas llegó

    я то́лько вы́шел — acabo de salir

    4) союз временной apenas, luego que, al punto que

    е́сли то́лько — si, si es que

    лишь то́лько — en cuanto

    то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover

    5) частица усил.

    поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!

    то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!

    каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!

    где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!

    отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?

    - только бы...
    ••

    то́лько и всего́, и то́лько — y nada más

    и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?

    то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra

    * * *

    у меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos

    я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber

    то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto

    он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar

    он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua

    2) союз противительный pero, más; sin embargo; no obstante ( однако)

    я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana

    я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...

    не то́лько..., но... — no sólo... sino...

    3) нареч. apenas

    он то́лько пришёл — apenas llegó

    я то́лько вы́шел — acabo de salir

    4) союз временной apenas, luego que, al punto que

    е́сли то́лько — si, si es que

    лишь то́лько — en cuanto

    то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover

    5) частица усил.

    поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!

    то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!

    каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!

    где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!

    отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?

    - только бы...
    ••

    то́лько и всего́, и то́лько — y nada más

    и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?

    то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra

    * * *
    part.
    gener. al punto que, apenas, luego que, meramente, mere, más, no màs, no obstante (однако), pero, puramente, sin embargo, (употребляется после отрицания) sino, solamente, sólo

    Diccionario universal ruso-español > только

  • 69 угол

    у́гол
    в разн. знач. angulo;
    \угол зре́ния vida angulo;
    перен. vidpunkto;
    под (э́тим) угло́м зре́ния de (tiu) vidpunkto;
    име́ть свой \угол havi sian (или propran) angulon.
    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    n
    1) gener. (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) тngulo, canto, cantonada (äîìà), codo, cornijal, (жилища) cuchitril, esquina (улицы, дома), mechinal, àngulo, ostugo, rabillo, rincón, cantón (äîìà)
    2) colloq. esquinazo
    4) eng. esquina (напр., дома)
    5) geom. ángulo
    6) mexic. ancón
    7) Cub. socucho

    Diccionario universal ruso-español > угол

  • 70 иметься

    у нас име́ются все возмо́жности для... — nous avons toutes possibilités pour...

    в э́том го́роде име́ется мно́го магази́нов — il y a beaucoup de magasins dans cette ville

    по име́ющимся да́нным — selon certaines informations

    * * *
    v
    gener. figurer (Aujourd'hui, ce vin figure sur la carte de la plupart des bons restaurants de la planète.), être présent, exister

    Dictionnaire russe-français universel > иметься

  • 71 знакомство

    с.
    1) ( первая встреча) meeting, acquaintance

    слу́жба знако́мств — introduction(s) service

    заводи́ть знако́мство с кем-л — make smb's acquaintance

    подде́рживать знако́мство с кем-л — maintain friendly relations with smb, keep up acquaintance with smb

    по ме́ре знако́мства с ни́ми, она́... — as she came to know them better, she...

    име́ть знако́мство (где-л)have a connection ( somewhere)

    по знако́мству — through one's (personal) connections, by pulling strings

    име́ть мно́го поле́зных знако́мств — be well-connected

    3) ( обладание сведениями о чём-л) acquaintance (with), knowledge (of), familiarity (with)

    име́ть пове́рхностное знако́мство с предме́том — have a passing knowledge of the subject

    ••

    ша́почное знако́мство — nodding acquaintance

    Новый большой русско-английский словарь > знакомство

  • 72 никакой

    мест.
    1) в отрицательных предложениях (при предл. отрицание отделяется: ни от како́го и т.п.) no; (без сущ.) none; отрицание не в обоих случаях не переводится

    никаки́е препя́тствия не могли́ останови́ть его́ — no obstacles could stop him

    никаки́х возраже́ний! — no objections!

    никако́й из них не хоро́ш — none of them is good

    есть ли како́е-нибудь сомне́ние? - Никако́го! — is there any doubt? - None (whatever)!

    он не име́л [у него́ не́ было] никаки́х возраже́ний — he had no [didn't have any] objections

    не име́ть никако́го пра́ва — have (absolutely) no right

    не име́ть никако́го представле́ния / поня́тия (о пр.)have no idea (of)

    нет никако́го сомне́ния — there is no doubt whatever

    нет никаки́х следо́в — there are no traces whatever

    никто́ не посыла́л никаки́х де́нег — nobody sent any money

    2) разг. (+ сущ.; вовсе не) not (noun) at all

    он никако́й не до́ктор — he is not a doctor at all

    никака́я она́ мне не жена́ — she is not my wife at all

    3) разг. ( неинтересный) featureless; unremarkable; ( бесхарактерный) characterless

    кни́га получи́лась никака́я — the book has come out completely unremarkable / uninteresting

    ••

    никаки́м о́бразом (не) — by no means (ср. никак I)

    и никаки́х! — and that's all there is to it!, and that's that!

    (и) без никаки́х! разг. — and no arguments!, and no backtalk!

    Новый большой русско-английский словарь > никакой

  • 73 обратный

    1) ( ведущий назад) return; reverse

    обра́тный путь — return journey, way back

    обра́тная ви́за — return visa ['viːzə]

    обра́тный а́дрес — sender's address

    в обра́тном направле́нии — the other way

    обра́тная связь — feedback

    обра́тная реа́кция — retroaction

    обра́тный ход — reverse motion, back stroke

    3) ( противоположный) opposite [-z-]

    в обра́тную сто́рону — in the opposite direction

    обра́тный смысл — opposite meaning / sense

    4) мат. inverse

    обра́тное отноше́ние — inverse ratio

    обра́тная пропо́рция — inverse proportion

    обра́тная величина́ — reciprocal value, inverse number

    ••

    обра́тный биле́т — ticket for the return portion of the trip; return ticket амер.

    име́ть обра́тную си́лу юр.be retroactive

    име́ющий обра́тную си́лу — retroactive, retrospective; (о законе тж.) ex post facto

    не име́ющий обра́тной си́лы (о законе)non-retroactive

    Новый большой русско-английский словарь > обратный

  • 74 представление

    с.
    1) ( предъявление) presentation
    2) (подача - заявок, отчётов и т.п.) submission, filing

    представле́ние отчётности — reporting

    3) (вид, способ показа) presentation, representation; view

    представле́ние в десяти́чной систе́ме информ.decimal notation

    спо́соб представле́ния да́нных информ. — representation method / medium

    4) ( при знакомстве) introduction
    5) (фирмы, продукции и т.п.) presentation
    6) ( зрелище) performance, show

    цирково́е представле́ние — circus show

    7) ( понятие) idea, notion, conception

    име́ть представле́ние (о пр.) — have an idea / notion (about)

    он не име́ет ни мале́йшего представле́ния — he hasn't got the slightest idea [the remotest conception; the haziest notion]

    дава́ть представле́ние (о пр.)give an idea (of)

    име́ть я́сное представле́ние о положе́нии дел — have a clear view of the situation

    8) дип. representation

    бы́ли сде́ланы представле́ния — representations were made

    9)

    представле́ние кого́-л к награ́де — nomination of smb for an award

    Новый большой русско-английский словарь > представление

  • 75 успех

    м.
    1) (положительный результат, удача) success; (good) luck разг.

    ему́ сопу́тствовал успе́х — he had luck

    был у вас како́й-нибудь успе́х в по́исках рабо́ты? — did you have any luck in finding a job?

    жела́ю вам успе́ха! — I wish you every success!

    2) мн. (прогресс, движение к цели) progress sg

    де́лать успе́хи (в пр.) — make progress (in), advance (in), do well (in)

    как ва́ши успе́хи? — how are you getting on?

    он де́лает больши́е успе́хи — he is making great / good progress, he is making great strides

    доби́ться кру́пных успе́хов — score big successes

    име́ть успе́х — be a success, be successful

    э́та пье́са име́ла большо́й успе́х — the play was a great success [hit разг.]

    не име́ть успе́ха — be a failure, fail

    ••

    с успе́хом — with success; very well

    с тем же успе́хом — equally well

    с тем же успе́хом мо́жно бы́ло сде́лать быстре́е — it could have been done quicker and just as well

    он с тем же успе́хом мог бы и не де́лать э́того — he might just as well not have done it

    Новый большой русско-английский словарь > успех

  • 76 отношение

    с
    1) (к кому-либо, к чему-либо) Verhältnis n (-ss-); Verhálten n (zu, gegenüber); Háltung f ( позиция)

    делово́е отноше́ние — sáchliche Éinstellung

    2) (связь, касательство) Bezíehung f, Verhältnis n

    име́ть отноше́ние к чему́-либо — mit etw. zu tun háben, mit etw. in Bezíehung stéhen (непр.) vi

    я не име́ю отноше́ния к э́тому — ich hábe damít nichts zu tun

    име́ть отноше́ние к кому́-либо — mit j-m zu tun háben

    3) мн. ч. отноше́ния (сношения, связи) Verhältnisse n pl, Bezíehungen f pl

    быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-либо — sich mit j-m gut vertrágen (непр.)

    быть в дру́жеских отноше́ниях с кем-либо — mit j-m befréundet sein; mit j-m auf gútem Fuß stéhen (непр.) vi ( быть с кем-либо на дружеской ноге)

    4) канц. (offiziélles) Schréiben n
    5) мат. Verhältnis n
    ••

    по отноше́нию ко мне — mir gegenüber, in bezúg auf mich; was mich betrífft ( что касается меня)

    в э́том отноше́нии — in díeser Hínsicht [Bezíehung]

    во всех отноше́ниях — in jéder Hínsicht [Bezíehung]

    во мно́гих отноше́ниях — in máncher Hínsicht [Bezíehung]

    в не́котором отноше́нии — in éinem gewíssen Sínne

    Новый русско-немецкий словарь > отношение

  • 77 судимость

    ж
    Vórstrafe f

    име́ть суди́мость — vórbestraft sein

    име́ть не́сколько суди́мостей — méhrfach vórbestraft sein

    име́ющий суди́мость — vórbestraft

    снять суди́мость — die Vórstrafe tílgen

    Новый русско-немецкий словарь > судимость

  • 78 отношение

    с
    1) взгляд, образ действий attitude to/towards sb/sth; обращение treatment

    отноше́ние к жи́зни — attutude to life

    плохо́е отноше́ние к кому/чему-л — ill-treatment/maltreatment of sb/sth

    2) связь relation(ship) (between, to), connection (between, with)

    име́ть отноше́ние к чему-лto bear (some) relation to sth, to be relevant to sth, to have sth to do with sth

    име́ть прямо́е отноше́ние к чему-лto be directly relevant to sth, to have a direct bearing on sth

    не име́ть никако́го отноше́ния к чему-лto bear no relation(ship) to sth, to have no connection with sth, to have nothing to do with sth

    3) общение с кем/чем-л мн relation(s); тесные relation(ship)

    междунаро́дные отноше́ния — international relations

    отноше́ния ме́жду супру́гами — the relationship/relations between husband and wife

    быть в хоро́ших/дру́жеских/плохи́х отноше́ниях с кем-л — to be on good/friendly/bad terms with sb

    4) мат ratio
    - по отношению к
    - в отношении
    - это не имеет ко мне никакого отношения

    Русско-английский учебный словарь > отношение

  • 79 понятие

    с

    име́ть поня́тие о чём-л — to have an/some idea about/of sth

    не име́ть ни мале́йшего поня́тия о чём-л — to have not the faintest idea/notion of sth

    поня́тия не име́ю! разг(I've) no idea (whatever)!

    2) филос concept, conception, notion, idea

    поня́тие бесконе́чности — the concept of infinity/of infinite space

    абстра́ктное поня́тие — abstract notion

    Русско-английский учебный словарь > понятие

  • 80 право

    I с

    избира́тельное пра́во — vote, suffrage, franchise

    гражда́нское пра́во — civil law

    междунаро́дное пра́во — international law

    уголо́вное пра́во — criminal law

    крепостно́е пра́во истserfdom

    изуча́ть пра́во — to study law

    он не име́ет зако́нного пра́ва на э́тот дом — he has no legal claim to this house

    пра́во го́лоса — right to vote, electoral right, franchise

    пра́ва́ челове́ка — human rights

    пра́во ве́то — the right of veto

    по пра́ву — by right, rightfully

    на пра́ва́х дру́га — as a friend

    на пра́ва́х дире́ктора он мо́жет... — in the capacity of/as director he can...

    име́ть пра́во на что-лto have the right to sth, to be entitled to sth

    иметь пра́во сде́лать что-л — to have the right/the power/the authority to do sth

    он не име́ет пра́ва помыка́ть на́ми — he has no right to order us about

    3) мн

    води́тельские пра́ва́ — driving licence/AE license sg

    лиши́ть кого-л води́тельских прав на время — to suspend/ совсем to withdraw/to cancel sb's driving licence

    II вводн сл разг
    really, truly, believe me

    я, пра́во, не зна́ю — I really don't know

    пра́во, лу́чше бы вам в э́то де́ло не вме́шиваться — you'd better keep out of it, believe me

    Русско-английский учебный словарь > право

См. также в других словарях:

  • Име — нем. Ihme …   Википедия

  • име́ть — ею, еешь; несов., перех. 1. Владеть чем л. на правах собственности. Иметь машину. Иметь большую библиотеку. □ Иван Ильич имел в Симбирске дом На самой на горе, против собора. Лермонтов, Сашка. Лапшинов издавна считался человеком, имеющим деньжата …   Малый академический словарь

  • име — същ. название, наименование, означение същ. прозвище, прякор, епитет същ. именитост, известност, популярност, репутация, реноме, слава, чест същ. вход, досие, номер, регистрация, сметка същ. заглавие, наслов същ. наименув …   Български синонимен речник

  • име — зат. Құлпының, кісеннің кілттеуге арналған доға сияқты иілген жері …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • име́ние — я, ср. 1. Земельное владение помещика, обычно с усадьбой; поместье. [Матушка] успела приобрести значительное имение . Это было большое торговое село Заболотье, заключавшее в себе с деревнями более трех тысяч душ. Салтыков Щедрин, Пошехонская… …   Малый академический словарь

  • име́ньице — а, ср. уменьш. к имение …   Малый академический словарь

  • име́ться — еется; несов. Быть в наличии, находиться, существовать. По имеющимся сведениям. □ К открытию временно закрытой школы в селе Жарове с моей стороны препятствий не имеется. Чехов, Много бумаги. [Полковник Красильников] вытащил на передний край все… …   Малый академический словарь

  • Сент-Име — Коммуна Сент Име Saint Hymer Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • У име народа — Концертный альбом «Рибља чорба» Дата выпуска 2 июля 1982 года Записан …   Википедия

  • добро име — словосъч. доверие, влияние, уважение, престиж …   Български синонимен речник

  • имение — имени/е [й/э] …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»