-
1 из-под полы
part.gener. sous le manteau -
2 из-под полы
([lang name="French"]en) sous-main;Современная Фразеология. Русско-французский словарь > из-под полы
-
3 товар сомнительного происхождения , предлагаемый из-под полы за полцены и без гарантии
advsimpl. (ворованное добро) tombé du camionDictionnaire russe-français universel > товар сомнительного происхождения , предлагаемый из-под полы за полцены и без гарантии
-
4 торговля из под полы
ngener. vente à la sauvetteDictionnaire russe-français universel > торговля из под полы
-
5 торгующий из-под полы
adjgener. vendeur à la sauvetteDictionnaire russe-français universel > торгующий из-под полы
-
6 украдкой. из под полы
Dictionnaire russe-français universel > украдкой. из под полы
-
7 из-под
1) ( откуда) de dessousиз-под стола́ — de dessous la table
из-под Ту́лы — des environs de Toula
2) ( для) àкоро́бка из-под конфе́т — boîte f à bonbons
освободи́ть из-под стра́жи — mettre vt en liberté, délivrer vt, relâcher vt
••из-под (са́мого) но́са разг. — à la barbe de qn, au nez de qn
из-под па́лки разг. — par contrainte
продава́ть из-под полы́ разг. — vendre sous le manteau
вода́ из-под кра́на — eau f du robinet
буты́лка из-под пи́ва — bouteille f de bière (vide)
* * *part.gener. de dessous -
8 main
(f) рука; кисть руки♦ à main ouverte щедрой рукой, не считая♦ à pleines mains пригоршнями; не скупясь♦ à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер♦ affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело♦ apprendre [[lang name="French"]connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника♦ approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками♦ aux innocents les mains pleines дуракам везёт♦ avoir [[lang name="French"]garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.♦ avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки♦ avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом♦ avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению♦ avoir la main heureuse иметь лёгкую руку♦ avoir la main leste [[lang name="French"]prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам♦ avoir la main lourde быть тяжёлым на руку♦ avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку♦ avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.♦ avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.♦ avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки♦ avoir les mains libres иметь свободу действий♦ avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному♦ avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным♦ avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая♦ avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем♦ bas les mains [ les pattes][lang name="French"]! руки прочь!♦ bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки♦ c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт♦ changer de main перейти к другому владельцу♦ coup de main помощь, подмога♦ courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба♦ de longue main издавна, заблаговременно♦ de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово♦ de première main из первых рук; из первоисточника♦ de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный♦ déchirer la main qui protège [ nourrit] воздать злом за добро♦ en mettre sa main au feu дать руку на отсечение♦ (en) sous-main из-под полы; исподтишка♦ en un tour de main в мгновение ока; в один миг♦ en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки♦ enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный♦ être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным♦ faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться♦ faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.♦ forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.1) ставленник, подручный2) головорез♦ [lang name="French"]jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам♦ laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий♦ manger dans la main быть ручным♦ main courante поручни, перила эскалатора1) рука об руку; не расставаясь2) душа в душу♦ main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать♦ mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее♦ mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.♦ mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.♦ ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно♦ ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать♦ ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча2) хватить через край3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес♦ n'oublier jamais ses mains; ▼ ne pas avoir les mains dans les poches [ les mains nettes] быть нечистым на руку♦ nu comme la main гол как сокол♦ perdre la main разучиться; потерять навык♦ prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом♦ prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать♦ prêter main-forte оказать вооружённую поддержку♦ prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку♦ que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях♦ réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.♦ sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов1) объединиться; проявить солидарность2) сговориться, стакнуться3) (ирон.) стоить один другого♦ se faire la main приобрести сноровку; набить руку1) помогать друг другу2) заручиться поддержкой♦ tendre la main просить милостыню♦ tendre une main ( secourable) протянуть руку помощи♦ tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?♦ vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь -
9 manteau
(m) пальто1) (шутл. – ирон.) стоять на страже2) следить, чтобы не помешали свиданию влюблённых3) не принимать участия, стоять в стороне♦ manteau d'arlequin лоскутное одеяло (о чём-л., состоящем из разнородных частей)♦ manteau de l'indifférence внешнее безразличие♦ s'envelopper dans son manteau (шутл.) хранить спокойствие среди опасностей; спокойно ожидать своей участи♦ sous le manteau тайком, втихомолку, из-под полы♦ sous le manteau de la cheminée секретно, конфиденциально♦ sous le manteau de qch под покровом, под видом чего-л.Современная Фразеология. Русско-французский словарь > manteau
-
10 пола
-
11 непроводящая окружающая среда
непроводящая окружающая среда
Способ защиты человека или животного при их прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под опасным напряжением, обеспечиваемый высоким значением полного сопротивления окружающей среды (например, изолированные полы и стены) и отсутствием заземленных проводящих частей.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
непроводящая окружающая среда
Способ защиты человека или животного при их прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под опасным напряжением, обеспечиваемый высоким значением полного сопротивления окружающей среды и отсутствием заземленных проводящих частей.
Примечание - Примерами непроводящей окружающей среды являются изолирующие стены и полы.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
non-conducting environment
provision whereby a person or an animal touching an exposed-conductive-part that has become hazardous-live is protected by the high impedance of his environment (e.g. insulating walls and floors) and by the absence of earthed conductive parts
[IEV number 195-06-21]FR
environnement non conducteur
disposition par laquelle une personne ou un animal touchant une partie conductrice accessible qui est devenue une partie active dangereuse est protégée par l'impédance élevée de son environnement (par exemple murs et sols isolants) et par l'absence de parties conductrices mises à la terre
[IEV number 195-06-21]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > непроводящая окружающая среда
См. также в других словарях:
из-под полы — тайно, контрабандой, украдучись, нелегально Словарь русских синонимов. из под полы нареч, кол во синонимов: 6 • контрабандой (3) • … Словарь синонимов
Из-под полы — Прост. 1. Неодобр. Украдкой, незаконно (продавать или покупать что либо). В молодости она приторговывала водкой из под полы и нередко, угождая загулявшим мужикам, за один день оборачивалась до райцентра километров семьдесят туда и обратно (Ф.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Из-под Полы — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Незаконно, тайком (продавать, не имея права торговли; покупать недозволенный товар). отт. Втихомолку, тайно (делать что либо). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
из-под полы — см. пола; в зн. нареч.; разг. Тайно, незаконно. Продавать, покупать, торговать из под полы … Словарь многих выражений
Из-под полы — Разг. 1. Украдкой, незаконно (продавать или покупать что л.). 2. Втихомолку, тайком (делать что л.). ФСРЯ, 339 … Большой словарь русских поговорок
ПОЛЫ — в животноводческих помещениях, конструктивная часть здания, укладываемая на грунт. Качество и состояние П. в животноводческих помещениях влияют на их санитарно гигиенических режим, а следовательно, и на здоровье животных. П. должны обладать… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Под святым духом — (Львов,Украина) Категория отеля: Адрес: Проспект Шевченко 28, Львов, 79005, Украина Описание: Этот хостел находится в 10 минутах ходьбы от исторической части города Львова. К … Каталог отелей
полы — Рис. 1. Конструкция дощатого пола. Рис. 1. Конструкция дощатого пола: а настеленного непосредственно по балкам междуэтажных перекрытий; б настеленного по железобетонным плитам; 1 доски; 2 звукоизоляционная прокладка из ДВП; 3 деревянная балка… … Энциклопедия «Жилище»
Полы. Технические требования и правила проектирования, устройства, приемки, эксплуатации и ремонта. Свод правил (в развитие СНиП 2.03.13-88 "Полы" и СНиП 3.04.01-87 "Изоляционные и отделочные покрытия") — Терминология Полы. Технические требования и правила проектирования, устройства, приемки, эксплуатации и ремонта. Свод правил (в развитие СНиП 2.03.13 88 "Полы" и СНиП 3.04.01 87 "Изоляционные и отделочные покрытия"):… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Полы. Технические требования и правила проектирования, устройства, приемки, эксплуатации и ремонта (в развитие СНиП 2.03.13-88 "Полы" и СНиП 3.04.01-87 "Изоляционные и отделочные покрытия") — Терминология Полы. Технические требования и правила проектирования, устройства, приемки, эксплуатации и ремонта (в развитие СНиП 2.03.13 88 "Полы" и СНиП 3.04.01 87 "Изоляционные и отделочные покрытия"): Антистатичность пола… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
подённо — нареч. к поденный (в 1 знач.). Платить поденно. Работать поденно. □ Агриппина целыми днями пропадала в городке, она поденно нанималась стирать белье, мыла полы. Шефнер, Чужедомье. Кормили его [подпаска] крестьяне поденно. День одна хозяйка,… … Малый академический словарь