-
1 измучен
forspenthaggard -
2 измучен долгим безделием
General subject: weary of prolonged idlenessУниверсальный русско-английский словарь > измучен долгим безделием
-
3 был измучен
был измученהוּתַש [-, מוּתָש, יוּתַשתַש] -
4 я измучен
я измученאֲנִי הָרוּס -
5 Господи, как я устал (изнурён , измучен) от этого
General subject: Jesus, I'm so goddamned worn out with thisУниверсальный русско-английский словарь > Господи, как я устал (изнурён , измучен) от этого
-
6 я совершенно измучен
1) General subject: I am utterly exhausted (ruined) (разорён)2) Makarov: I am utterly exhaustedУниверсальный русско-английский словарь > я совершенно измучен
-
7 он измучен телом и душой
Универсальный русско-немецкий словарь > он измучен телом и душой
-
8 forspent
измученизмученныйисстрадавшийся -
9 I am utterly exhausted
2) Макаров: я совершенно измученУниверсальный англо-русский словарь > I am utterly exhausted
-
10 utterly
ˈʌtəlɪ нареч. весьма, крайне, очень, чрезвычайно Syn: extremely, extraordinarily крайне, чрезвычайно, совершенно - I am * exhausted я совершенно измучен utterly крайне, чрезвычайно;
utterly ruined совершенно, полностью разоренный utterly крайне, чрезвычайно;
utterly ruined совершенно, полностью разоренный -
11 utterly
[ʹʌtəlı] advкрайне, чрезвычайно, совершенноI am utterly exhausted [ruined] - я совершенно измучен [разорён]
-
12 zerschlagen
I 1. * vt1) разбивать, раскалывать; (пере) бить (посуду, стекло)2) повредить, побитьder Hagel hat das Korn zerschlagen — хлеб побило градом3) перен. разбивать, разделять на части, (раз)дробитьein großes Besitztum zerschlagen — раздробить большое владениеj-s Pläne zerschlagen — расстроить чьи-л. планы5) разбивать, наносить поражение (кому-л.), (раз) громить, уничтожать2. * (sich)перен. разбиваться; терпеть крушение; расстраиваться, рушитьсяdie Verhandlungen haben sich zerschlagen — переговоры кончились проваломdie Sache hat sich zerschlagen — дело не выгорело (разг.)II 1. 2. part adjразбитый, истомлённый, измученныйsich wie zerschlagen fühlen — чувствовать себя разбитымwie zerschlagen an allen Gliedern sein — чувствовать разбитость во всём теле -
13 Témpora mútantúr et nóc mutámur in íllis
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.Несколько измененная форма стихотворной строки Ómnia mútantúr nos ét mutámur in illis, приписываемой поэтом немецкого Ренессанса Матвеем Борбонием (Mathias Borbonius, "Deliciae poetarum Germanorum".) франкскому императору Лотарю I (IX в. н. э.).ср. строку из Овидия ("Метаморфозы", XV, 165), имеющую другой смысл (эти слова вложены в уста Пифагору, проповедующему свое учение о переселении душ): Ómnia mútantúr, nihil ínterit.Иногда у меня появляется мысль, уж не шпион ли наш московский поверенный в делах. Он был честным человеком, но... tempora mutantur. (А. И. Герцен - Г. Гервегу.)Я так измучен и так всем надоел неизменяемостью своего положения, что ничего не будет удивительного, если я буду осужден на полное одиночество. Сверх того, успехи в жизни налагают на людей многоразличные обязанности и отнимают у них досуг, - это тоже, по-моему, истина: люди расходятся не предумышленно, а просто в силу пословицы: tempora mutantur et nos mutamur in illis. (M. E. Салтыков-Щедрин - H. А. Белоголовому, 9.V 1888.)Еще на школьной скамье слыхали мы, что tempora mutantur et nos mutamur in illis, т. е. попросту: времена и люди переменчивы. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение.)Идя со мною за гробом М. Е. Ковалевского - он [ Фриш ] - доказывал, что казнь "мартистов" была политическою ошибкою и что Россия не может долго существовать с тем образом правления, которым ее благословил господь... Tempora mutantur. (А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич.)Я - с величайшим удовольствием убедился в том, что кавказские товарищи чужды всякого "ликвидаторства". А теперь тов. С. [ С. - конспиративная подпись автора "Письма с Кавказа", опубликованного в № 15 "Голоса социал-демократа" за 1909 г. - авт. ] дает нам понять, что "ликвидаторство" проникло, между прочим, и на Кавказ. Мне хорошо известно, что tempora mutantur, но я отказываюсь верить тому, что времена изменились до такой степени. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)Мы хорошо знаем типы бульварной прессы: кровавые убийства, грабеж, насилия, невероятные происшествия, лубочные романы, гоготанье по поводу всего, к чему только прикасается перо лубочного писателя. Но... tempora mutantur et nos in illis mutamur. Читающая массовая публика незаметно уходит вперед. (А. С. Серафимович, Доверчивый читатель.)□ Нынешний Стива Нович (Стива Нович junior), наверно, значительно шире смотрит на задачи и возможности экономической организации пролетариата и вряд ли удовлетворится такими скромными "политическими требованиями", как законодательное сокращение рабочего дня до десяти часов. Но Tempora mutantur et Stivae in illis. (Г. В. Плеханов, Легальные рабочие организации и РСДРП.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Témpora mútantúr et nóc mutámur in íllis
-
14 I am utterly exhausted (ruined)
Общая лексика: я совершенно измучен (разорён)Универсальный англо-русский словарь > I am utterly exhausted (ruined)
-
15 Jesus, I'm so goddamned worn out with this
Общая лексика: Господи, как я устал ( изнурён, измучен) от этогоУниверсальный англо-русский словарь > Jesus, I'm so goddamned worn out with this
-
16 weary of prolonged idleness
Общая лексика: измучен долгим безделиемУниверсальный англо-русский словарь > weary of prolonged idleness
-
17 Господи, как я устал от этого
Универсальный русско-английский словарь > Господи, как я устал от этого
-
18 er ist an Leib und Seele zerschlagen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist an Leib und Seele zerschlagen
-
19 מותש
истощённый
выдохшийся
усталый* * *מותשед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הוּתַש [-, מוּתָש, יוּתַשתַש]был измучен -
20 אותש
См. также в других словарях:
Кутепов, Александр Яковлевич — Александр Кутепов Имя при рождении: Александр Яковлевич Кутепов Дата рождения: 11 октября 1929(1929 10 11) Дата смерти: 25 июля 1999 … Википедия
Брюсов Валерий Яковлевич — Брюсов, Валерий Яковлевич известный поэт, один из создателей русского модернизма. Родился в 1873 г. в московской крестьянско купеческой, но интеллигентной семье. Дед по матери писал стихи, драмы, повести; отец печатал стихи в мелких изданиях.… … Биографический словарь
Балугьянский, Михаил Андреевич — статс секретарь, сенатор, тайный советник, родился 26 го сентября (7 го октября) 1769 г. в венгерском местечке Фельсе Ольсва (Felsö Olsva), в Цемплинском комитате, в униатской семье славянского происхождения, но омадьяренной; ум. 3 го апреля … Большая биографическая энциклопедия
Боткин, Сергей Петрович — знаменитый русский врач и профессор; род. в Москве 5 го сентября 1832 г., ум. в Ментоне 12 декабря 1889 г. Боткин происходил из чисто русской семьи. Дед его жил в г. Торопце Псковской губернии и занимался торговлей. Отец его, Петр Кононович, в… … Большая биографическая энциклопедия
Чика, Иван — один из ревностнейших сподвижников Пугачева, получивший от него титул и звание графа Чернышева, был яицкий казак, по настоящей фамилии Зарубин. При первых же известиях о появлении царя и сношениях, завязавшихся между ним и волновавшимся тогда… … Большая биографическая энциклопедия
Георгий Дашков — см. Дашков. {Половцов} Георгий Дашков архиепископ ростовский, происходил из старинной дворянской фамилии Дашковых. Будучи строителем астраханского Троицкого монастыря, оказал важные услуги в 1705 1706 гг. при укрощении в Астрахани стрелецкого… … Большая биографическая энциклопедия
Подолинский, Андрей Иванович — поэт, родился в Киеве 1 го июля 1806 г. Отец его, Иван Наумович, воспитанник Киевской Духовной Академии, киевский помещик, служил председателем Киевской Палаты Уголовного Суда и скончался в Одессе, 25 го января 1852 г., 75 лет от роду, в чине… … Большая биографическая энциклопедия
Подотряд Бесплавниковые или Настоящие, осьминоги(Apteroti или lncirrata) — Этот подотряд составляют обычные прибрежные осьминоги, которых объединяют, кроме сходного образа жизни, еще и некоторые общие им всем анатомические черты: у них нет плавников и присоски всегда без усиков (у осьминогов следующего отряда… … Биологическая энциклопедия
Бойни — (скотобойни) суть вообще заведения, где производится убой разного скота, туши которого предназначаются в пищу. В селах и во многих городах нет благоустроенных общественных боен; там убой скота производится при мясных лавках, вследствие чего часто … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стихосложение — (в дополнение к ст. Метрика). Несмотря на то, что стихотворную речь независимо от ее содержания никто не принимает за поэзию, учение о С. относят до сих пор и не без основания к теория поэзии. Как ни очевидно, что произведения прозаического… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
изму́чить — чу, чишь; прич. страд. прош. измученный, чен, а, о; сов., перех. (несов. измучивать и мучить). 1. Мучениями, истязаниями довести до полного изнеможения. Скуют твоего мужа по рукам и ногам и в узкую, мрачную темницу измученного пыткою бросят.… … Малый академический словарь