-
1 изловить
изловить (ab)fangen* vt, erwischen vt -
2 изловить
-
3 изловить
Большой англо-русский и русско-английский словарь > изловить
-
4 изловить
(ab)fangen (непр.) vt, erwischen vt -
5 изловить
сов., вин. п., разг.atrapar vt, cazar vt, pescar vt -
6 изловить
сов. разг.catturare vt, acchiappare vt -
7 lapit
-
8 ҡараҡты тотоу
изловить вора -
9 salt
sɔ:lt
1. сущ.
1) а) соль;
пищевая, поваренная соль to pour salt ≈ сыпать соль garlic salt ≈ соль с чесноком (сухая приправа) mineral salt ≈ минеральная соль onion salt ≈ соль с луком (сухая приправа) dash, pinch of salt ≈ щепотка соли spoonful of salt ≈ ложка соли common salt, fine salt ≈ поваренная соль table salt ≈ столовая соль white salt ≈ пищевая соль б) хим. соль
2) мн.;
мед. а) слабительная соль Epsom salts ≈ английская соль (весьма действенное слабительное) б) нюхательная соль (тж. smelling salts)
3) перен. а) соль, изюминка( высказывания и т. п.), острота б) остроумие, находчивость
4) солонка (тж. salt cellar)
5) разг. морской волк, просоленный ветрами моряк (часто old salt) ∙ to take a story with a grain of salt ≈ отнестись к рассказу критически, с недоверием I am not made of salt ≈ не сахарный, не растаю to put salt on smb. 's tail шутл. ≈ насыпать соли на хвост;
изловить, поймать sit above the salt sit below the salt eat salt earn one's salt true to one's salt salt of the earth not worth one's salt
2. прил.
1) а) соленый (имеющий вкус, привкус соли) the food was pure salt ≈ это была не пища, а голимая соль salt water ≈ морская вода б) засоленный, просоленный salt beef, meat ≈ солонина в) горький, жгучий( о слезах)
2) соляной а) сделанный из соли б) содержащий много соли;
о предприятии - вырабатывающий соль
3) а) непристойный, скабрезный( о шутках, историях и т. п.) б) редк. острый, едкий;
остроумный( о высказывании, уме)
4) сл. слишком высокий, бешеный( о налоге, цене и т. п.)
3. гл.
1) а) солить (приправлять солью пищу) б) солить, засаливать (консервировать в рассоле или с помощью соли, тж. salt down)
2) перен. придавать остроту, пикантность( высказыванию, совам и т. п.) ;
находить изюминку (в чем-л.) The book is a little dull, and needs salting with some interesting examples. ≈ Книга скучновата, в ней не хватает некоторой изюминки в виде интересных примеров. ∙ salt away salt down (поваренная) соль - table * столовая соль - in * засоленный;
консервированный - meat in * солонина - a pinch of * щепотка соли - cooking * нерафинированная поваренная соль то, что придает остроту, вызывает интерес;
"изюминка" - adventure is the * of life of him приключения - вот что составляет соль его жизни;
без приключений жизнь кажется ему пресной остроумие - a talk /a conversation/ full of * остроумная беседа( химическое) соль - * of phosphorus фосфорная соль - microcosmic * (минералогия) стеркорит( фармацевтическое) лекарственная (часто слабительная) соль - a dose of *s доза слабительного - Glauber's *s глауберова соль - Epsom *s английская соль (фармацевтическое) нюхательная соль (тж. smelling *s) (разговорное) опытный, бывалый моряк;
"морской волк" (обыкн. old *) солонка (тж. cellar *) - to sit above the * сидеть на верхнем конце стола;
занимать высокое положение в обществе морская вода, входящая в устье реки (диалектизм) солончак;
низина, затопляемая соленой водой > the * of the earth( библеизм) соль земли > not /hardly/ worth one's * бесполезный, никчемный > to eat * with smb. пользоваться чьим-л. гостеприимством > to eat smb.'s * пользоваться чьим-л. гостеприимством;
быть нахлебником у кого-л. > to share smb.'s bread and * делить с кем-л. хлеб и соль > to be true to one's * служить верой и правдой своему хозяину > to drop /to cast, to put/ a pinch of * on smb.'s tail изловить /поймать/ кого-л. > to receive /to take/ smth. with a grain of * относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/ > I am not made of * я не сахарный, не растаю (под дождем) > to rub * into smb.'s wounds сыпать соль на чьи-л. раны;
бередить чье-л. горе, усугублять обиду и т. п. > to go through like a dose /a packet/ of *s (австралийское) пронестись, промчаться соленый - the food is too * пища пересолена - * butter соленое масло - * brine( специальное) рассол, тузлук - * water морская вода;
соленая вода;
слезы горький, жгучий - (to weep) * tears( лить) горькие слезы соляной - * spring соляной источник - (the) * industries соляная промышленность - * dome (геология) соляной купол непристойный, неприличный, "соленый" - * stories неприличные /рискованные, "соленые"/ анекдоты (редкое) острый, едкий - * wit едкое остроумие засоленный, просоленный - * cod соленая треска - * beef солонина солончаковый - * pasture солончаковое пастбище - * soil солонцеватая почва солевыносливый( о растении) - * plants растения, встречающиеся на солончаках (сленг) слишком высокий( о налогах и т. п.) ;
непомерно дорогой > * junk /horse/ (морское) (жаргон) солонина солить, посолить - to * butter присаливать масло солить, засаливать, консервировать (тж. * down) - to * (down) fish засаливать рыбу приправлять солью придавать остроту, пикантность - to * one's language with jests пересыпать речь шутками (редкое) посыпать солью - to * snow посыпать снег солью - to * clouds with silver iodide опылять облака йодистым серебром - to * a wound( образное) сыпать соль на рану -спец пропитывать или обрабатывать солями > to * books /receipts/ (сленг) завысить сумму доходов /поступлений/, подделать бухгалтерские книги > to * a mine (сленг) прибегать к нечестным махинациям, чтобы повысить ценность рудника (при продаже) ;
подкладывать в рудник образцы с богатым содержанием золота, серебра и т. п. > to * prices( сленг) чрезмерно завышать цены, назначать цены с запросом to earn one's ~ = не даром есть хлеб;
true to one's salt преданный своему хозяину to eat (smb.'s) ~ быть (чьим-л.) гостем to eat (smb.'s) ~ быть нахлебником (у кого-л.) ;
быть в зависимом положении ~ pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль Glauber's ~(s) хим. глауберова соль, сернокислый натрий to take a story with a grain of ~ отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный the ~ of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили to put ~ on (smb.'s) tail шутл. насыпать соли на хвост;
изловить, поймать salt разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt) ~ жгучий, горький;
salt tears горькие слезы ~ засоленный ~ "изюминка", пикантность ~ морской;
salt water морская вода;
перен. слезы ~ неприличный, непристойный;
"соленый" ~ pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль ~ остроумие ~ перен. придавать остроту, пикантность ~ a sl. слишком дорогой ~ солить, засаливать;
консервировать ~ солить ~ соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль ~ солонка ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый( при продаже) ~ соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) ~ away, ~ down солить, засаливать ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) ~ away, ~ down солить, засаливать the ~ of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили the ~ of the earth библ. соль земли ~ жгучий, горький;
salt tears горькие слезы ~ морской;
salt water морская вода;
перен. слезы to sit above (below) the ~ занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе to sit above (below) the ~ сидеть на верхнем (нижнем) конце стола ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный to take a story with a grain of ~ отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю to earn one's ~ = не даром есть хлеб;
true to one's salt преданный своему хозяину ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный -
10 drop a pinch of salt on tail
1) Общая лексика: изловить (поймать, кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > drop a pinch of salt on tail
-
11 recapture
ˈri:ˈkæptʃə
1. сущ.
1) взятие обратно
2) поимка
3) то, что взято обратно
2. гл.
1) брать обратно
2) ловить( беглеца) взятие обратно (города и т. п.) ;
захват вновь поимка (беглеца) (юридическое) обратный захват приза, реприз то, что взято обратно или снова захвачено пойманный беглец взять обратно;
снова захватить поймать, изловить( беглеца) снова переживать - to try to * the past пытаться воскресить прошлое - by no effort of imagination could she * the ecstasy как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалось recapture брать обратно ~ взятие обратно ~ восстановление правительством ранее ликвидированных налоговых льгот ~ конфискация ~ реприз, обратный захват ~ то, что взято обратно ~ of earnings требование о переводе в государственную казну прибыли, полученной сверх обусловленной нормыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > recapture
-
12 recapture
1. [ri:ʹkæptʃə] n1. 1) взятие обратно (города и т. п.); захват вновь2) поимка ( беглеца)3) юр. обратный захват приза, реприз2. 1) то, что взято обратно или снова захвачено2) пойманный беглец2. [ri:ʹkæptʃə] v1) взять обратно; снова захватить2) поймать, изловить ( беглеца)3) снова переживатьby no effort of imagination could she recapture the ecstasy - как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалось
-
13 In flagranti delicto
= In flagranti, = Flagrante delicto"При горящем преступлении", "в разгаре преступления", т. е. на месте преступления, в момент совершения преступления.Формулировка так называемого "Кодекса Юстиниана" - свода императорских указов, изданного в VI веке по указанию византийского императора Юстиниана.ср. In ipso actu и In loco delicti."Основная черта", присущая тому способу, каким фабриковались его [ К. Блинда ] листовки, заключается в следующем: в европейском издании он говорит, что - протест исходит от американских и европейских республиканцев, в американском издании он призывает к протесту американское правительство. Тут мы можем изловить этого пса in flagranti. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 25.XI [ 1864 ].)Считая, что в таких делах надо действовать быстро, я дал предложение следователю, и сегодня ночью мы туда, уже за городом в уединенно стоящую Хибарку налетели... - Застали их in flagranti? - спросил я. (А. Ф. Кони. Из прошлого петербургской прокуратуры.)Я твердо решил отказаться от таких друзей, а что касается явных врагов, то - не прощать никому ничего, если в платеновской истории я их застигну in flagranti. (Генрих Гейне - Карлу Энзе, 27.II 1830.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In flagranti delicto
-
14 cast a pinch of salt on (smb.'s) tail
Макаров: изловить (кого-л.), поймать (кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > cast a pinch of salt on (smb.'s) tail
-
15 cast salt on the tail of
Универсальный англо-русский словарь > cast salt on the tail of
-
16 drop a pinch of salt on (smb.'s) tail
Макаров: изловить (кого-л.), поймать (кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > drop a pinch of salt on (smb.'s) tail
-
17 lay salt on the tail of
Универсальный англо-русский словарь > lay salt on the tail of
-
18 put a pinch of salt on (smb.'s) tail
Макаров: изловить (кого-л.), поймать (кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > put a pinch of salt on (smb.'s) tail
-
19 put salt on smb's tail
Образное выражение: изловить кого-либо (а не "насыпать соли на хвост", "сильно досадить"), поймать кого-либоУниверсальный англо-русский словарь > put salt on smb's tail
-
20 put salt on somebody's tail
2) Шутливое выражение: насыпать соли на хвостУниверсальный англо-русский словарь > put salt on somebody's tail
См. также в других словарях:
ИЗЛОВИТЬ — ИЗЛОВИТЬ, изловлю, изловишь, совер. (к излавливать), кого что (прост.). Ловя, поймать. Изловить вора. Изловить муху. «А того беглого еретика царь повелел изловить и повесить.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
изловить — См … Словарь синонимов
ИЗЛОВИТЬ — ИЗЛОВИТЬ, см. излавливать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ИЗЛОВИТЬ — ИЗЛОВИТЬ, овлю, овишь; овленный; совер., кого (что) (разг.). Ловя, поймать. И. вора. | несовер. излавливать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Изловить — сов. перех. разг. см. излавливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
изловить — изловить, изловлю, изловим, изловишь, изловите, изловит, изловят, изловя, изловил, изловила, изловило, изловили, излови, изловите, изловивший, изловившая, изловившее, изловившие, изловившего, изловившей, изловившего, изловивших, изловившему,… … Формы слов
изловить — излов ить, овл ю, овит … Русский орфографический словарь
изловить — (II), изловлю/, ло/вишь, вят … Орфографический словарь русского языка
изловить — C/A гл см. Приложение II изловлю/ изло/вишь изло/вят изло/вленный A/A пр; 246, 253 см. Приложение II … Словарь ударений русского языка
изловить — ловлю, ловишь; изловленный; лен, а, о; св. кого что. Разг. 1. Поймать. И. зайца. И. мышь, муху. И. вора, беглеца. 2. на чём. Уличить, изобличить в чём л. И. на мошенничестве, на жульничестве. ◁ Излавливать, аю, аешь; нсв … Энциклопедический словарь
изловить — ловлю/, ло/вишь; изло/вленный; лен, а, о; св. см. тж. излавливать кого что разг. 1) Поймать. Излови/ть зайца. Излови/ть мышь, муху. Излови/ть вор … Словарь многих выражений