-
1 изливать душу
изливать душуהִשתַפֵּך [לְהִשתַפֵּך, מִ-, יִ-] -
2 изливать душу
-
3 изливать душу
• ИЗЛИВАТЬ/ИЗЛЯТЬ ДУШУ (кому, перед кем)[VP; subj: human; often pfv infin with хочется, нужно etc]=====⇒ to reveal candidly to s.o. one's anxieties, worries, innermost feelings:- X unburdened his heart (to Y).♦...Никто не молчал, все сразу говорили, гудели, галдели, и общий рокот как волнами бил по комнате. Ну, ещё бы! - российская любовь излить душу (Солженицын 5)....Not one of them [was] silent, all [were] talking at once, babbling and bawling, so that the general din swept across the room in waves. Nothing surprising in that! The Russian loves to pour out his heart (5a).♦ Захмелевший Мальчик... рвался кому-нибудь излить душу (Зиновьев 1). The Boy, who was rather tipsy by this time...tried to find someone to pour out his soul to (1a).♦ Так оно бывает зачастую - смерть отца явилась для неё поводом выплакаться, излить принародно душу, всё то, что давно не находило открытого выхода в слове (Айтматов 2). As so often happens, the death of her father opened the floodgates, giving her a reason to bare her soul before everyone - to say all the things which had long been bottled up inside her, unexpressed in words (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > изливать душу
-
4 изливать душу
(кому, перед кем)pour out one's heart (soul) to smb.; lay one's heart bare; unbutton one's soul; unburden one's heart; unbosom oneselfВ городе холостяки нарочно ходят в баню и в рестораны, чтобы только поговорить..., в деревне же обыкновенно они изливают душу перед своими гостями. (А. Чехов, О любви) — In town, bachelors go to public baths and restaurants just to talk with someone... In the country, they usually pour out their souls to their guests.
Ему хотелось чего-то более крупного, это желание всё разгоралось в нём, мучило его и наконец доводило до тоски. Тогда он изливал душу жене, - потому что больше было некому. (М. Горький, Супруги Орловы) — He yearned to do something big, and this yearning grew and grew, tormenting him and driving him to a state of despondency. At such times he poured out his heart to his wife, for he had no one else to talk to.
-
5 изливать душу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > изливать душу
-
6 изливать душу
General subject: let one's hair down, let hair down -
7 изливать душу
vgener. (j-m) sein Herz ausschütten (кому-л.), (свою) (j-m) sein Herz ergießen (кому-л.), (кому-л.) (j-m) seine Not klagen, sein Herz ausgießen, sich ausschütten -
8 изливать душу
vgener. izkratīt sirdi, izkratīt sirdītiesi -
9 изливать душу
vgener. desahogarse, vaciarse, desembaular -
10 изливать душу
vgener. südant välja puistama -
11 изливать душу
vgener. débonder son cœur, se découvrir -
12 изливать душу
vgener. allargarsi (+D), sfogarsi, sfogliarsi -
13 изливать душу
-
14 ИЗЛИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ИЗЛИВАТЬ
-
15 изливать
-
16 ДУШУ
что бог на душу положит -
17 изливать
несов. - изливать, сов. - излитькнижн.1) ( источить) emettere vt; versare vt ( о жидкостях)2) перен. (выразить, высказать) sfogare vt, sfogarsi••изливать душу кому-л. — sfogarsi con qd -
18 изливать
[izlivát'] v.t. impf. (pf. излить - изолью, изольёшьь; pass. излил, излила, излило, излили)1) versareизливать душу кому-л. — confidarsi (sfogarsi, aprirsi) con qd
2) изливаться перед кем-л. sfogarsi con qd -
19 изливать
излить (вн.) уст.pour out (d.); (перен. тж.) give* vent (to)изливать душу — unburden one's heart, unbosom oneself
-
20 изливать
несовер. - изливать;
совер. - излить( что-л.) ;
уст. shed;
pour out;
перен. тж. give vent (to) излить душу изливать чувства, излить (вн.) pour (smth.) out/ forth, effuse( smth.) ;
~ гнев на кого-л. vent one`s anger on smb., pour out (the vials of) one`s wrath upon smb. ;
~ кому-л. свои чувства pour out one`s feelings to smb. ;
~ душу unbosom one self;
~ся, излиться relieve one`s feelings;
~ся в выражениях благодарности pour out one`s gratitude/thanks, be* profuse in one`s thanks.Большой англо-русский и русско-английский словарь > изливать
См. также в других словарях:
Изливать душу — кому, перед кем. ИЗЛИТЬ ДУШУ кому, перед кем. Экспрес. Рассчитывая на сочувствие, откровенно рассказывать кому либо о том, что волнует, беспокоит, наболело. Считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить… … Фразеологический словарь русского литературного языка
изливать душу — См … Словарь синонимов
ИЗЛИВАТЬ ДУШУ — кто [кому, перед кем] Рассказывать о сокровенных мыслях, чувствах. Подразумевается, что у кого л. возникла непреодолимая потребность поделиться с кем л. тем, что его волнует, мучает. Имеется в виду, что лицо (Х) обычно в личном, доверительном… … Фразеологический словарь русского языка
Изливать душу свою — (иноск.) изъявлять, высказаться. Изліянія (иноск.) высказываніе, заявленія. Ср. Я сидѣла за своей тетрадью (записной)... Мнѣ слишкомъ было тяжко продолжать мои совершенно безплодныя изліянія. П. Боборыкинъ. Распадъ. 4. Ср. (Бездѣтная) Анна долго… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
изливать душу свою — (иноск.) изъявлять, высказаться Излияния (иноск.) высказывания, заявления Ср. Я сидела за своей тетрадью (записной)... Мне слишком было тяжко продолжать мои совершенно бесплодные излияния. П. Боборыкин. Распад. 4. Ср. (Бездетная) Анна долго… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Душу выложить — (говорить всю правду). Ср. А ты намъ душу выложи! «Не скрою ничего!» Некрасовъ. Кому на Руси жить хорошо. Крестьянка. См. Изливать душу свою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Излить душу — ИЗЛИВАТЬ ДУШУ кому, перед кем. ИЗЛИТЬ ДУШУ кому, перед кем. Экспрес. Рассчитывая на сочувствие, откровенно рассказывать кому либо о том, что волнует, беспокоит, наболело. Считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ИЗЛИТЬ ДУШУ — кто [кому, перед кем] Рассказывать о сокровенных мыслях, чувствах. Подразумевается, что у кого л. возникла непреодолимая потребность поделиться с кем л. тем, что его волнует, мучает. Имеется в виду, что лицо (Х) обычно в личном, доверительном… … Фразеологический словарь русского языка
Облегчить душу свою — Облегчить душу свою. Спасти душу свою. Ср. Объясняю (наши неурожаи), ваши превосходительства, тѣмъ, что много ужъ очень свободъ у насъ развелось. Такъ что ежели еще немножечко припустить, такъ, пожалуй, и совсѣмъ хлѣбушка перестанетъ произрастать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
отводить душу — высказывать свое мнение, изливать душу, излагать свое мнение, выражать свое мнение, высказываться, изливаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Изливать/ излить душу — кому, перед кем. Разг. Откровенно рассказывать кому л. о чём л. БТС, 290; ФСРЯ, 184 … Большой словарь русских поговорок