Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

изба

  • 1 изба

    ж.

    БФРС > изба

  • 2 isba

    изба

    Mini-dictionnaire français-russe > isba

  • 3 épargner

    vt.
    1. (mettre en réserve) сберега́ть/сбере́чь*; приберега́ть/прибере́чь (ménager); откла́дывать/отложи́ть ◄-'ит► [де́ньги] (mettre de côté); копи́ть/ на= (amasser);

    il épargne pour ses vieux jours — он ко́пит <откла́дывает> де́ньги на ста́рость;

    il a épargné un million — он накопи́л миллио́н

    2. (éviter de dépenser) бере́чь/с=; бе́режно <бережли́во> тра́тить/по= <расхо́довать/из=>;

    il épargne sur tout — он эконо́мит на всём;

    il faut épargner les provisions — на́до бере́чь <бе́режно расхо́довать> съестны́е припа́сы; la cuisinière n'a pas épargné le beurre — повари́ха не пожа́лела ма́сла; n'épargner ni son temps ni sa peine — не жале́ть ни вре́мени, ни труда́; épargner ses forces — бере́чь <щади́ть ipf.> свои́ си́лы; n'épargner aucun effort pour... — не жале́ть/не по= <не щади́ть/не по=> сил (ра́ди + G); прилага́ть/приложи́ть все си́лы (к + D; для + G)

    3. (dispenser, exempter) освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-► (от + G), избавля́ть/изба́вить (от + G);

    épargner un travail (une corvée) à qn. — изба́вить <освободи́ть> кого́-л. от рабо́ты (от неприя́тной обя́занности);

    épargner à qn. une honte — изба́вить, уберега́ть/убере́чь кого́-л. от позо́ра; ce procédé nous épargnera bien des calculs — э́тот спо́соб изба́вит нас от до́лгих вычисле́ний; épargnez-moi le récit de cette aventure — изба́вьте <уво́льте> меня́ от необходи́мости слу́шать э́ту исто́рию

    4. (ne pas détruire) щади́ть/по=;

    épargner son adversaire — пощади́ть проти́вника;

    la guerre n'a pas épargné la région — война́ не пощади́ла э́тот край; la maison a été épargnée par l'incendie — дом не пострада́л от пожа́ра; dans ses attaques il n'a épargné personne — в свои́х напа́дках он не щади́л никого́; épargner la modestie (l'amour-propre) de qn. — щади́ть скро́мность (самолю́бие) кого́-л.

    vpr.
    - s'épargner

    Dictionnaire français-russe de type actif > épargner

  • 4 cave1

    f. (lat. cava, n. f., de cavus "creux") 1. изба, зимник; cave1 viticole винарска изба; 2. вината в изба; 3. залог, влог (в игра); perdre sa cave1 загубвам залог, влог; 4. заведение, намиращо се в изба. Ќ cave1 а canon воен. бункер; cave1 а liqueurs каса за ликьори; de la cave1 au grenier отдолу-догоре, изцяло; rat de cave1 данъчен агент, който контролирал питиетата; дълга тънка свещ; cave1 а vins електрически шкаф за консервиране на вино в апартамент.

    Dictionnaire français-bulgare > cave1

  • 5 délivrer

    vt.
    1. (libérer) освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-►; избавля́ть/изба́вить (от + G);

    délivrer un prisonnier — освободи́ть пле́нного;

    il m'a délivré d'un grand souci — он изба́вил меня́ от большо́й забо́ты

    2. (livrer) выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/вы́дать*
    3.: être délivré de избавля́ться от (+ G), отде́лываться/ отде́латься от (+ G) fam.;

    je suis enfin délivré de mes obligations — наконе́ц я изба́вился <отде́лался> от свои́х обя́занностей

    Dictionnaire français-russe de type actif > délivrer

  • 6 éviter

    vt.
    1. (contourner) избега́ть/ избежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►, избе́гнуть ◄passé m -'гнул et -ёг► littér.; обхо́дить ◄-'дит-►/обойти́* (à pied); объезжа́ть/объе́хать ◄-е́ду, '-ет►; уклоня́ться/укло́ниться (от + G) <от столкнове́ния (с +)>;

    éviter un obstacle — избежа́ть <обойти́; объе́хать> препя́тствие;

    il a évité de justesse un piéton — он едва́ не нае́хал на пешехо́да

    2. (échapper à, fuir) избега́ть; уклоня́ться (от + G); чужда́ться ipf. (+ G);

    éviter un accident — избежа́ть несча́стного слу́чая;

    éviter le combat — избежа́ть <уклони́ться от> сраже́ния; éviter la difficulté — избежа́ть затрудне́ния; обойти́ тру́дность; pour éviter tout retard, téléphonez-lui — позвони́те ему́ во избежа́ние опозда́ния; j'évite ainsi les importuns — таки́м о́бразом я избега́ю <спаса́юсь от> назо́йливых посети́телей; il faut absolument que je l'évite — мне ника́к нельзя́ встреча́ться с ним; il évite ses anciens amis — он избега́ет <чужда́ется, сторо́нится> ста́рых друзе́й

    3. (se garder de, ne pas utiliser) избега́ть (+ G), остерега́ться/ остере́чься* (+ G); возде́рживаться/ воздержа́ться ◄-жу, -'ит-► (от + G) (s'abstenir);
    se traduit aussi par des verbes négatifs:

    évitez [d'employer] cette expression — избега́йте <остерега́йтесь> употребля́ть э́то выраже́ние, не употребля́йте э́то выраже́ние;

    évitez de boire de l'alcool — возде́рживайтесь от <избега́йте, остерега́йтесь> спиртно́го; il faut éviter que la discussion ne porte sur ce point — на́до избега́ть обсужде́ния э́того вопро́са; évitez de lui parler! — стара́йтесь не <избега́йте> говори́ть с ним!

    4. (dispenser) избавля́ть/изба́вить (от + G);

    cela vous évitera de revenir — э́то изба́вит вас от необходи́мости <тогда́ вам не придётся> возвраща́ться;

    je voudrais vous éviter cette fatigue — мне хо́чется изба́вить вас от э́того уси́лия; я хоте́л бы, что́бы вы не утомля́лись

    vpr.
    - s'éviter

    Dictionnaire français-russe de type actif > éviter

  • 7 se défaire

    1. приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* в беспоря́док (en désordre);

    attention, votre paquet se \se défairet — осторо́жно, ваш паке́т развяза́лся

    2. (se débarrasser) отде́лываться/отде́латься (от + G); избавля́ться/изба́виться (от + G) (se délivrer);

    se \se défaire de vieux meubles — изба́виться от ста́рой ме́бели;

    il a réussi à se \se défaire de son tic ∑ — ему́ удало́сь изба́виться от ти́ка

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se défaire

  • 8 affranchir

    vt.
    1. (libérer) освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-►;

    affranchir les esclaves (les serfs) — освободи́ть <отпуска́ть/отпусти́ть на во́лю> рабо́в (крепостны́х)

    fig. освобожда́ть; избавля́ть/ изба́вить;

    affranchir d'une obligation — освободи́ть от обя́занности;

    affranchir de la peur (d'un scrupule) — изба́вить от стра́ха (от угрызе́ний со́вести)

    2. (timbrer) опла́чивать/оплати́ть ◄-'тит► [почто́выми ма́рками]
    3. pop. (initier, informer) говори́ть/сказа́ть ◄-жу, -'ет►, сообща́ть/сообщи́ть, расска́зывать/рассказа́ть neutre;

    puisque tu ne sais rien, je vais t'affranchir — раз ты ничего́ не зна́ешь, я тебе́ [рас]скажу́

    vpr.
    - s'affranchir

    Dictionnaire français-russe de type actif > affranchir

  • 9 débarrasser

    vt.
    1. (un lieu de qch.) освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-► что-л. (от + G); убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► что-л. (из + G; вынима́ть/вы́нуть (из + G);

    débarrasser une armoire — освободи́ть шкаф, всё вы́нуть из шка́фа;

    débarrasser le tiroir de tous ces papiers — освободи́ть я́щик от всех э́тих бума́г; убра́ть <вы́нуть> из я́щика все э́ти бума́ги; débarrasser la table — убира́ть со стола́

    (qn. de qch.):

    débarrasser qn. de ses paquets — освободи́ть кого́-л. от его́ паке́тов;

    débarrassez-moi le plancher! — убира́йтесь вон!, отвяжи́тесь от меня́!

    2. fig. (libérer) избавля́ть/изба́вить (от + G);

    débarrassez-moi de sa présence! — изба́вьте меня́ от его́ прису́тствия!

    ■i vpr.
    - se débarrasser

    Dictionnaire français-russe de type actif > débarrasser

  • 10 défrayer

    vt.
    1. (payer) избавля́ть/изба́вить от расхо́дов; плати́ть ◄-'тит►/за= (за + A);

    vous serez totalement défrayé — вы бу́дете по́лностью изба́влены от расхо́дов;

    il m'a défrayé du voyage — он оплати́л мой прое́зд; j'étais défrayé de tout — я жил на всём гото́вом

    2. fig.:

    défrayer la conversation — быть* предме́том разгово́ра; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* пи́щу разгово́рам <то́лкам>;

    ce scandale a défrayé les conversations de la ville ∑ — в го́роде то́лько и говори́ли, что об э́том сканда́ле; défrayer la chronique — привлека́ть/привле́чь всео́бщее внима́ние, быть в це́нтре внима́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > défrayer

  • 11 dérober

    vt.
    1. (voler) красть ◄-ду, -ёт, крал►/у=;

    on m'a dérobé mon porte-monnaie ∑ — у меня́ укра́ли кошелёк

    fig.:

    dérober un secret — выве́дывать/вы́ведать та́йну (↓секре́т);

    dérober un baiser — срыва́ть/сорва́ть поцелу́й

    2. (masquer) скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет►, закрыва́ть/закры́ть;

    le gratte-ciel d'en face me dérobe la vue de la colline — высо́тный дом напро́тив закрыва́ет [мне] вид на холм

    3. (soustraire) избавля́ть/изба́вить (от + G);

    dérober un coupable à la justice — изба́вить вино́вного от суде́бного разбира́тельства;

    dérober quelques heures à ses occupations pour... — освобожда́ться/освободи́ться на неско́лько часо́в <выкра́ивать/вы́кроить неско́лько часо́в fam.>, что́бы...

    vpr.
    - se dérober

    Dictionnaire français-russe de type actif > dérober

  • 12 dispenser

    %=1 vt. освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-► (от + G); избавля́ть/изба́вить (от + G);

    dispenser des cours — освободи́ть от заня́тий

    ║ je vous dispensere de m'aider ∑ — мо́жете мне не помога́ть; ● je vous dispensere de vos réflexions ∑ — изба́вьте меня́ от ва́ших размышле́ний

    vpr.
    - se dispenser

    Dictionnaire français-russe de type actif > dispenser

  • 13 écarter

    vt.
    1. (disjoindre) раздвига́ть/раздви́нуть; расставля́ть/расста́вить; раски́дывать/раски́нуть; ↑разбра́сывать/разброса́ть, раздёргивать/раздёрнуть (en tirant);

    il a écarté les branches pour passer — он раздви́нул ве́тки; что́бы пройти́;

    écarter les jambes — расста́вить <раздви́нуть> но́ги; il écarta les bras — он развёл ру́ки; écarter les doigts — растопы́рить pf. па́льцы 2:

    (éloigner) отодвига́ть/ отодви́нуть; отставля́ть/отста́вить [в сто́рону] (objet seult.); отводи́ть ◄-'дит-►/отвести́* [в сто́рону] (personne, animal); отстраня́ть/отстрани́ть (personne seult.); устраня́ть/устрани́ть, ↑убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (obstacle); оттесня́ть/ оттесни́ть (en repoussant);

    écarter une chaise du mur — отодви́нуть стул от стены́;

    écarter qn. de son passage — отстрани́ть <устрани́ть fig.; убра́ть fig.> кого́-л. со своего́ пути́; écarter les curieux — оттесни́ть <заста́вить посторони́ться> любопы́тных; écarter qn. de la direction d'une affaire — отстрани́ть кого́-л. от руково́дства де́лом

    fig.:

    écarter du droit chemin — сбива́ть/сбить с пути́; совраща́ть/соврати́ть с пути́ и́стинного vx. ou plais.;

    écarter du devoir — отвлека́ть/отвле́чь от до́лга; écarter un candidat d'une compétition — не допуска́ть/не допусти́ть претенде́нта к соревнова́ниям

    (conjurer) предотвраща́ть/предотврати́ть;

    écarter une menace (un coup) — предотврати́ть <отвести́> угро́зу <опа́сность> (уда́р);

    écarter le mauvais sort — предотврати́ть злой рок

    (rejeter) fig. отклоня́ть/отклони́ть ; отбра́сывать/отбро́сить;

    écarter une objection — отклони́ть <отмета́ть/↑отмести́> возраже́ние;

    écarter une proposition — отклони́ть (↑отверга́ть/отве́ргнуть) предложе́ние; écarter une question (les soupçons) — отвести́ вопро́с (подозре́ния)

    ║ ( éloigner de sa pensée) не ду́мать ipf.;

    écarter une idée de son esprit — отгоня́ть/ отогна́ть ∫ каку́ю-л. мысль <мысль (о + P)), не ду́мать о чём-н, ;

    tâchez d'écarter ces soucis — постара́йтесь не ду́мать об э́тих забо́тах

    (évincer) устраня́ть/ устрани́ть; избавля́ться/изба́виться (от + G), отде́лываться/отде́латься (от + G) fam.; ↑убира́ть/убра́ть от своего́ пути́ fam. (se débarrasser);

    écarter des concurrents — убра́ть со своего́ пути́ <изба́виться, отде́латься от> сопе́рников

    vpr.
    - s'écarter

    Dictionnaire français-russe de type actif > écarter

  • 14 habitude

    f
    1. привы́чка ◄е►, обыкнове́ние;

    une bonne (mauvaise) habitude — хоро́шая (плоха́я <дурна́я, вре́дная, скве́рная>) привы́чка;

    l'habitude du danger — привы́чка к опа́сности; cela n'est pas dans ses habitudes — э́то не в его́ привы́чках? à (comme à, suivant, selon) mon habitude — как обы́чно, по привы́чке; contrairement à mes habitudes — про́тив обыкнове́ния; la force de l'habitude — си́ла привы́чки; le manque d'habitude — отсу́тствие привы́чки, непривы́чность; par manque d'habitude — с непривы́чки; c'est affaire d'habitude — э́то де́ло привы́чки; contracter (prendre) une habitude — приобрета́ть/ приобрести́ <усва́ивать/усво́ить, выраба́тывать/ вы́работать [в себе́]> привы́чку; j'ai pris une mauvaise habitude ∑ — у меня́ появи́лась плоха́я привы́чка...; je pris l'habitude d'écrire une page par jour — я взял за обыкнове́ние писа́ть [одну́] страни́цу в день; prendre des habitudes de paresse — облени́ться pf., разлени́ться pf.; c'est devenu une habitude — э́то ∫ ста́ло привы́чкой <вошло́, преврати́лось в привы́чку>; avoir l'habitude — привы́кнуть pf., име́ть привы́чку <обыкнове́ние>; j'ai l'habitude de fumer après les repas — я привы́к <∑ у меня́ привы́чка> кури́ть по́сле еды́; il a l'habitude des problèmes scientifiques — он привы́к име́ть де́ло с нау́чными пробле́мами; je n'ai plus l'habitude de cela — я отвы́к от э́того; perdre l'habitude — отвыка́ть/отвы́кнуть, ↑ избавля́ться/изба́виться <отуча́ться/отучи́ться> от привы́чки (avec effort); j'ai perdu l'habitude de fumer — я отвы́к кури́ть; j'ai perdu l'habitude de conduire une voiture — я отвы́к <разучи́лся> води́ть маши́ну; faire perdre l'habitude de... — отуча́ть от (+ G); je n'arrive pas à me corriger de cette habitude ∑ — мне не удаётся изба́виться от э́той привы́чки; changer d'habitude — меня́ть/смени́ть привы́чку; cela va changer ses habitudes — э́то изме́нит его́ привы́чки; il a retrouvé toutes ses habitudes — он верну́лся [сно́ва] ко всем свои́м привы́чкам (1 (accoutumance) — привыка́ние; l'habitude émousse la sensation — привыка́ние ослабля́ет ощуще́ние; ● l'habitude est une seconde nature — привы́чка — втора́я нату́ра prov.

    2. (pratique) на́вык;

    inculquer (acquérir) des habitudes de travail — привива́ть/приви́ть (выраба́тывать/вы́работать) трудо́вые на́выки;

    avoir l'habitude de la scène — облада́ть ipf. сцени́ческими на́выками; perdre l'habitude — утра́чивать/утра́тить на́выки, разу́чиваться/разучи́ться

    3. (coutume) обы́чай; нра́вы ◄-'ов► pl. (mœurs);

    il faut se conformer aux habitudes du pays — на́до приде́рживаться ме́стных обы́чаев;

    ici c'est l'habitude — в зде́шних места́х э́то обы́чай;

    d'habitude обыкнове́нно, обы́чно, всегда́;

    comme d'habitude — как обы́чно, как всегда́, по обыкнове́нию;

    plus que d'habitude — бо́льше, чем обы́чно; бо́льше обыкнове́нного <обы́чного>;

    par habitude по привы́чке

    Dictionnaire français-russe de type actif > habitude

  • 15 liquider

    vt.
    1. fin. ликвиди́ровать ipf. et pf.;

    liquider une affaire — ликвиди́ровать <закрыва́ть/закры́ть> де́ло;

    liquider ses dettes — упла́чивать; плати́ть/у= долги́; liquider une succession — опла́чивать/оплати́ть долги́ наследода́теля за счёт насле́дства

    2. (vendre) распродава́ть ◄-даю́, -ёт►/рас= прода́ть*;

    liquider un stock de marchandises — распрода́ть запа́сы това́ров

    3. (se débarrasser) избавля́ться/изба́виться;

    liquider un témoin gênant — изба́виться от неудо́бного свиде́теля

    (en finir avec) конча́ть/ [по]ко́нчить (с +);

    c'est liquidé — с э́тим поко́нчено;

    liquider les plats — прика́нчивать/ прико́нчить е́ду

    4. (tuer) ликвиди́ровать

    Dictionnaire français-russe de type actif > liquider

  • 16 s'affranchir

    освобожда́ться; отде́лываться/отде́латься (от + G) fam.; избавля́ться (от + G); преодолева́ть/преодоле́ть (l'emporter sur qch.);

    il est difficile de s'\s'affranchir de ses habitudes — тру́дно изба́виться <отде́латься, освободи́ться> от свои́х привы́чек;

    s'\s'affranchir du joug — освободи́ться <изба́виться> от и́га, сбро́сить pf. и́го

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'affranchir

  • 17 se decharger

    1. fig. освобожда́ться (от + G), ↑ избавля́ться/ изба́виться (от + G);

    se \se decharger de ses valises — изба́виться от [свои́х] чемода́нов

    2. fig. перекла́дывать/переложи́ть ◄-'ит► (на + A), сва́ливать/свали́ть ◄-'ит► (на + A) fam., взва́ливать/взвали́ть fam.;

    il se \se dechargere sur son frère du soin de ses affaires — он перекла́дывает <взва́ливает> на бра́та забо́ту о свои́х дела́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > se decharger

  • 18 soustraire

    vt.
    1. вычита́ть/вы́честь*;

    soustraire 20 de 50 — вы́честь два́дцать из пяти́десяти;

    soustraire le prix de revient du prix de vente — вы́честь себесто́имость из прода́жной це́ны

    2. (enlever) похища́ть/ похи́тить ◄-'щу►; красть ◄-ду, -ёт, крал►/у= (voler);

    soustraire une pièce d'un dossier — похи́тить <вы́красть pf.> докуме́нт из дела́;

    soustraire de l'argent à qn. — выма́нивать/вы́манить де́ньги у кого́-л.

    3. (faire échapper) избавля́ть/изба́вить;

    soustraire qn. à un danger — изба́вить кого́-л. от опа́сности;

    rien ne peut vous soustraire à sa vengeance — ничто́ не спасёт вас от его́ мести́

    vpr.
    - se soustraire

    Dictionnaire français-russe de type actif > soustraire

  • 19 isba

    БФРС > isba

  • 20 курной

    БФРС > курной

См. также в других словарях:

  • изба́ч — избач, а, ом …   Русское словесное ударение

  • ИЗБА — жен. (истопка, истобка, истба, изба), избенка, избеночка, избушка, шечка, шенка, шоночка, изобка, избочка ·умалит. избишка презрительно, избина, избища ·увел. крестьянский дом, хата; жилой деревянный дом; жилая горница, комната, чистая (не… …   Толковый словарь Даля

  • изба — ИЗБА, диал. в общем знач. – Небольшой деревянный крестьянский дом с русской печью (СЦГ 2. 143; др. знач. см. СРНГ 12. 85 89). Сл.РЯ XI XVII 6. 92 93: изба, только с опред. Помещение, предназначенное для различных работ (во 2 м знач.);… …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • ИЗБА — ИЗБА, избы, вин. избу, мн. избы. 1. Деревянный крестьянский дом в деревне. Пятистенная изба. 2. В Московской Руси канцелярия, присутственное место (ист.). Воеводская изба. Посольская изба. ❖ Изба читальня (неол.) культурно просветительное… …   Толковый словарь Ушакова

  • Изба —         русский срубный жилой дом (преимущественно сельский, до XVII XVIII вв. и городской), в узком смысле отапливаемое помещение (древнерусская истьба , истобка , упоминается в летописях с X в.). Крестьянский дом мог состоять из одной избы;… …   Художественная энциклопедия

  • изба — ы, вин. избу и избу; мн. избы; ж. 1. Деревянный крестьянский дом. Новая, старая и. Поставить, сломать избу. * Не красна изба углами, а красна пирогами (Посл.). Белая и. (имеющая печь с дымоходом, выведенным через крышу наружу). Чёрная и.… …   Энциклопедический словарь

  • ИЗБА —     ♥ Изба на курьей ноге из беды вас выручит влиятельный покровитель. Деревенская изба груз ответственности за трудную работу станет легче. Темная и тесная изба вас избавят от завистников и сплетников. Просторная и светлая изба вам помогут… …   Большой семейный сонник

  • Изба — 1) Жилой дом (деревянный сруб) в сел. местности (в ср. век. Руси также и в городе); хоз. постройка в усадьбе; см. Жилище. 2) В 16 17 вв. адм. учреждение и здание, где оно заседает (И. судная, съезжая, земская и т. п.). Изба в селе Великая Губа,… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • ИЗБА — присутственное место в Др. Руси; первоначальное название в 16 в. приказа (Поместная изба, Посольская изба и др.) …   Большой Энциклопедический словарь

  • изба — уменьш. истопка, укр. iзба, др. русск. истъба дом, баня (истобка, Пов. врем. лет), цслав. истъба σκηνή (Ио. Экзарх), болг. изба землянка, хижина , сербохорв. ѝзба комната, погреб , словен. ȋzba, jìspa, jspà комната , jеsрiса, др. чеш. jistba …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ИЗБА — ИЗБА, в 12 15 вв. название присутственного места, в 16 в. центральное государственное учреждение (Поместная И., Посольская И. и др.), с середины 16 в. вытесняется наименованием приказ . Источник: Энциклопедия Отечество русское крестьянское жилище …   Русская история

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»