Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

златно

  • 1 златно

    gold

    Македонско-англиски речник > златно

  • 2 златно доба

    golden age

    Македонско-англиски речник > златно доба

  • 3 златно ливче

    gold foil
    --------
    gold leaf

    Македонско-англиски речник > златно ливче

  • 4 златно правило

    golden rule

    Македонско-англиски речник > златно правило

  • 5 златно време

    golden age

    Македонско-англиски речник > златно време

  • 6 златно срце

    golden heart

    Македонско-англиски речник > златно срце

  • 7 златно сечение

    мат.
    golden section
    мат.
    golden sections

    Български-Angleščina политехнически речник > златно сечение

  • 8 златно-сребърна сплав

    green gold

    Български-Angleščina политехнически речник > златно-сребърна сплав

  • 9 златно кюлче ср

    Goldbarren {m}

    Bългарски-немски речник ново > златно кюлче ср

  • 10 със златно сърце [прен.]

    herzensgut

    Bългарски-немски речник ново > със златно сърце [прен.]

  • 11 gold foil

    златно ливче
    * * *

    English-Macedonian dictionary > gold foil

  • 12 golden age

    златно доба
    * * *

    English-Macedonian dictionary > golden age

  • 13 golden rule

    златно правило
    * * *

    English-Macedonian dictionary > golden rule

  • 14 diggins

    English-Macedonian dictionary > diggins

  • 15 gold leaf

    златно ливче

    English-Macedonian dictionary > gold leaf

  • 16 green gold

    златно-сребърна сплав

    English-Bulgarian polytechnical dictionary > green gold

  • 17 Goldbarren m

    златно кюлче {ср}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Goldbarren m

  • 18 покритие

    1. (на дълг, дефицит и пр.) discharge, payment
    2. фин. amount available; effects
    златно покритие gold holding/backing, gold reserve
    ам. rubber check
    3. воен. overhead cover
    4. (значение) acceptation, sense, meaning
    5. вж. equivalent
    * * *
    покрѝтие,
    ср., -я 1. (на дълг, дефицит и пр.) discharge, payment;
    2. фин. amount available; effects; застр. cover; амер. coverage; златно \покритиее gold holding/backing, gold reserve; \покритиее на непредвидена отговорност contingent liability cover; \покритиее на фонд Работна заплата” payroll cover; \покритиее при финансова загуба financial loss cover; само част от парите имат златно \покритиее only part of the money is backed by gold; чек без \покритиее no effects, kite; амер. rubber check;
    3. воен. overhead cover;
    4. ( значение) sense, meaning; език. equivalent;
    5. строит. covering; roofing; бетонно \покритиее concrete encasement; техн. ( слой от боя) coating; дифузно \покритиее diffusion coating; металокерамично \покритиее cermet coating; огнезащитно \покритиее flame-retardant coating.
    * * *
    1. (значение) acceptation, sense, meaning 2. (на дълг, дефицит и пр.) discharge, payment 3.. ез. equivalent 4. ам. rubber check 5. воен. overhead cover 6. златно ПОКРИТИЕ gold holding/backing, gold reserve 7. само част от парите имат златно ПОКРИТИЕ only part of the money is backed by gold 8. фин. amount available;effects 9. чек без ПОКРИТИЕ no effects

    Български-английски речник > покритие

  • 19 heart

    {ha:t}
    I. 1. сърце
    2. сърдечно заболяване
    to have a HEART сърдечноболен съм
    3. прен. сърце, душа
    at HEART дълбоко в себе си, по душа
    in one's-HEART of HEARTs дълбоко в душата си/себе си
    with all one's HEART от все сърце
    big HEART великодушие, благородство
    with a heavy HEART със свито сърце, против волята си
    with a light HEART с леко сърце, без да му мисля много
    with an open HEART чистосърдечно
    HEART of gold златно сърце
    HEART of steel/stone/flint кораво сърце
    to be the HEART and soul of душата съм на (компания и пр.)
    HEART and soul всецяло, всеотдайно
    to have at HEART, to take/lay something to HEART имам/вземам присърце
    to have no HEART to нямам желание/не ми се ще да
    not to have the HEART to сърце не ми дава да
    to have one's HEART in one's mouth прен. глътнал съм си езика от страх
    to have one's HEART in one's boots съвсем съм отчаян
    to have one's HEART in the right place имам добро сърце, добър човек съм
    to have one's HEART in one's work обичам си работата, paботя с желание/удоволствие
    to have one's HEART set on something, to set one's HEART on (doing) something страстно желая (да направя) нещо
    to lay one's HEART bare, to open one's HEART откривам/разкривам сърцето си
    searchings of the HEART душевни вълнения/тревоги
    it does my HEART good драго/приятно ми e, радвам се
    a man after my own HEART човек, който ми харесва/допада
    to take to HEART вземам присърце
    it goes against my HEART to do so не ми e по сърце да постъпя така
    I cannot find it in my HEART to не ми дава сърце да
    to do something with (only) half a HEART върша нещо неохотно
    to eat one's HEART out чезна от мъка, страдам
    to wear one's HEART upon one's sleeve не мога да скривам чувствата си
    have a HEART! разг. имай милост
    4. прен. същина, същност
    the HEART of the matter същността на въпроса, същественото
    change of HEART промяна на отношението, променено отношение
    5. сърцевина, ядка, среда
    HEART of oak сърцевина на дъб, сърцат чорек (обик. за моряк)
    in the HEART of winter посред зима
    6. мъжество, смелост, храброст
    to lose HEART падам духом, унивам, отчайвам се, обезкуражавам се
    to take HEART (ост. of grace) окуражавам се
    7. прен. любов, сърце
    to give/lose one's HEART to someone влюбвам се в някого
    union of HEARTs женитба по любов
    dear/dearest HEART мили, мила, любим (а)
    8. плодородие (на почва)
    in good HEART плодороден, богат
    out of HEART неплодороден, изтощен
    9. рl карти купа, купи
    two of HEARTs двойка купа
    with HEART and hand с всички сили/ентусиазъм, енергично
    to learn/get by HEART уча наизуст
    II. 1. head 7 (обик. с up)
    2. стр. запълвам, изпълвам (пространство между две стени) (in)
    * * *
    {ha:t} n 1. сърце; 2. сърдечно заболяване; to have a heart сърдечно(2) {ha:t} v 1. head 7 (обик. с up); 2. стр. запълвам, изпълвам
    * * *
    ядро; сърце; същност; сърдечен; сърцевина; душа;
    * * *
    1. a man after my own heart човек, който ми харесва/допада 2. at heart дълбоко в себе си, по душа 3. big heart великодушие, благородство 4. change of heart промяна на отношението, променено отношение 5. dear/dearest heart мили, мила, любим (а) 6. have a heart! разг. имай милост 7. heart and soul всецяло, всеотдайно 8. heart of gold златно сърце 9. heart of oak сърцевина на дъб, сърцат чорек (обик. за моряк) 10. heart of steel/stone/flint кораво сърце 11. i cannot find it in my heart to не ми дава сърце да 12. i. сърце 13. ii. head 7 (обик. с up) 14. in good heart плодороден, богат 15. in one's-heart of hearts дълбоко в душата си/себе си 16. in the heart of winter посред зима 17. it does my heart good драго/приятно ми e, радвам се 18. it goes against my heart to do so не ми e по сърце да постъпя така 19. not to have the heart to сърце не ми дава да 20. out of heart неплодороден, изтощен 21. searchings of the heart душевни вълнения/тревоги 22. the heart of the matter същността на въпроса, същественото 23. to be the heart and soul of душата съм на (компания и пр.) 24. to do something with (only) half a heart върша нещо неохотно 25. to eat one's heart out чезна от мъка, страдам 26. to give/lose one's heart to someone влюбвам се в някого 27. to have a heart сърдечноболен съм 28. to have at heart, to take/lay something to heart имам/вземам присърце 29. to have no heart to нямам желание/не ми се ще да 30. to have one's heart in one's boots съвсем съм отчаян 31. to have one's heart in one's mouth прен. глътнал съм си езика от страх 32. to have one's heart in one's work обичам си работата, paботя с желание/удоволствие 33. to have one's heart in the right place имам добро сърце, добър човек съм 34. to have one's heart set on something, to set one's heart on (doing) something страстно желая (да направя) нещо 35. to lay one's heart bare, to open one's heart откривам/разкривам сърцето си 36. to learn/get by heart уча наизуст 37. to lose heart падам духом, унивам, отчайвам се, обезкуражавам се 38. to take heart (ост. of grace) окуражавам се 39. to take to heart вземам присърце 40. to wear one's heart upon one's sleeve не мога да скривам чувствата си 41. two of hearts двойка купа 42. union of hearts женитба по любов 43. with a heavy heart със свито сърце, против волята си 44. with a light heart с леко сърце, без да му мисля много 45. with all one's heart от все сърце 46. with an open heart чистосърдечно 47. with heart and hand с всички сили/ентусиазъм, енергично 48. мъжество, смелост, храброст 49. плодородие (на почва) 50. прен. любов, сърце 51. прен. сърце, душа 52. прен. същина, същност 53. рl карти купа, купи 54. стр. запълвам, изпълвам (пространство между две стени) (in) 55. сърдечно заболяване 56. сърцевина, ядка, среда
    * * *
    heart [ha:t] I. n 1. сърце; with bleeding \heart с разтуптяно сърце; прен. с нетърпение (страх); to have a weak \heart страдам от сърце, имам слабо сърце; athletic \heart разширение на сърцето от продължително спортуване; \heart attack мед. сърдечна криза; smoker's \heart сърдечно заболяване, причинено от тютюнопушене; to press ( clasp) s.th. to o.'s \heart притискам някого към гърдите си; прегръщам някого; to cross o.'s \heart кръстя се и се кълна; 2. прен. сърце, душа; прен. чувствителност, отзивчивост, благост; at \heart дълбоко в себе си; по душа; a big \heart великодушие, благородство; великодушен (благороден) човек; a \heart of gold златно сърце; прекрасен ("златен") човек; a hard \heart, a \heart of steel ( stone, flint) кораво сърце; коравосърдечен (безсърдечен) човек; a single \heart прямота, душевна простота; a false \heart вероломство; a kind ( soft, sympathetic, warm) \heart добро сърце; добросърдечен (добродушен, отзивчив) човек; a light \heart безгрижие, веселие; a stout \heart смелост, решителност; смелчага, решителен човек; to be sick at \heart тъжа, унил съм; a change of \heart промяна в отношението (мнението); in my \heart of \hearts в дъното на душата си, дълбоко в себе си; to be the \heart and soul of съм душата на (компания и пр.); to break o.'s \heart умирам от мъка ( over); to break s.o.'s \heart разбивам нечие сърце; to bring s.o.'s \heart into their mouth изплашвам някого до смърт; to have o.'s \heart into o.'s mouth свито ми е сърцето; глътнал съм си езика; it does my \heart good мед ми капе на сърцето; a sight too rejoice o.'s \heart, a sight to cheer ( delight, gladden, warm) the cockles of o.'s \heart гледка, която топли душата; set your \heart at rest не се безпокой, успокой се; to do s.th. with a light \heart върша нещо с леко сърце (без да ме е грижа); with a heavy \heart със свито сърце; против волята си; with (an) open \heart с открита душа, чистосърдечно; to lay o.'s \heart bare, to open o.'s \heart откривам (разкривам) душата си; searchings of the \heart душевни вълнения (тревоги); to take s.th. to \heart вземам нещо присърце; to have at \heart имам присърце; to have set o.'s \heart on doing s.th. решил съм непременно да сторя нещо, разг. турям си мерак на нещо; a man after my own \heart човек по мой вкус; it goes against my \heart to do so не ми е по сърце да правя това; his \heart is in the right place той е добър (отзивчив, сърдечен) човек; I cannot find it into my \heart не се решавам, не ми дава сърце; to o.'s \heart's content колкото ми душа иска; до насита; според желанието ми; I have no \heart to нямам желание да, не съм разположен да, не ми се ще да; I am in no \heart for laughing не ми е до смях; to put all o.'s \heart into s.th. заемам се с цялата си енергия за нещо; to have o.'s \heart into o.'s work обичам си работата, работя с удоволствие; to do s.th. with ( only) half a \heart върша нещо неохотно; to cry ( sob, weep) o.'s \heart out ридая, плача сърцераздирателно, изплаквам си очите; a sight that makes the \heart bleed гледка, която кара сърцето да се облива в кръв; to devour o.'s \heart, to eat o.'s \heart out чезна от мъка; my \heart warms towards her от сърце ѝ съчувствам; in the fulness of o.'s \heart с препълнено сърце, със сърце, преливащо от чувства; 3. прен. същина, същност; to get to the \heart of the matter добирам се до същината на въпроса; the \heart of the mystery същината на загадката; 4. мъжество, смелост; храброст; faint \heart never won fair lady нерешителността е враг на успеха; to give \heart to s.o. ободрявам (окуражавам) някого; to keep a good \heart, to keep up \heart не падам духом, държа се геройски, не унивам; to lose \heart падам духом, унивам, отчайвам се, обезкуражавам се; out of \heart унил, отчаян, обезсърчен; to take \heart ост. ободрявам се, окуражавам се, не унивам; 5. прен. любов; любимо същество; to give ( lose) o.'s \heart to s.o. влюбвам (увличам) се по някого; to win ( gain) s.o.'s \heart спечелвам любовта на някого, покорявам нечие сърце; union of \hearts брак по любов; he knows how to find his way into people's \hearts той знае как да накара хората да го обикнат; dear ( dearest) \heart, sweet \heart мили, мила, скъпи, скъпа, любими, любима; 6. сърцевина, ядка; среда; \heart of oak 1) сърцевина на дъб; 2) храбър (мъжествен) човек (обикн. моряк); in the \heart of winter посред зима; in the \heart of the country в най-затънтения край на страната; 7. плодородие (на почвата); in good, strong \heart плодороден, богат; out of \heart неплодороден, изтощен (за почва); 8. тех. сърце; ядро; сърцевина; 9. pl карти купа; queen of \hearts дама купа; 10. сорт череши със сърцевидни плодове; with \heart and hand с всичките си сили, с ентусиазъм, енергично; to learn ( get) by \heart уча наизуст; to wear o.'s \heart on o.'s sleeve не мога да скривам чувствата си; много съм експанзивен; bless my \heart and soul! Господи! Боже мой! Божичко! dear \heart! я гледай ти! охо! Lord love your \heart! разг. ей Богу! poor \heart ост. бедният, горкият; II. v 1. образувам сърцевина (обикн. с up); 2. строит. запълвам, изпушвам (in).

    English-Bulgarian dictionary > heart

  • 20 mound

    {maund}
    I. 1. могила, купчина пръст (и на гроб), куп, купчина, насип
    2. могила, хълм
    II. v правя на куп, натрупвам, издигам могила, укрепявам с насип
    III. n златно кълбо с кръст (символ на царска власт)
    * * *
    {maund} n 1. могила, купчина пръст (и на гроб); куп, купчина; н(2) {maund} v правя на куп, натрупвам; издигам могила; укрепява{3} {maund} n златно кълбо с кръст (символ на царска власт).
    * * *
    хълм; вис; височинка; куп; купчина; насип;
    * * *
    1. i. могила, купчина пръст (и на гроб), куп, купчина, насип 2. ii. v правя на куп, натрупвам, издигам могила, укрепявам с насип 3. iii. n златно кълбо с кръст (символ на царска власт) 4. могила, хълм
    * * *
    mound [maund] I. n 1. могила, купчина пръст (и на гроб); куп, купчина; насип; 2. могила, хълм; 3. сп. леко издигнато място за играча, който хвърля топката (при бейзбол); II. v правя на куп, натрупвам; издигам могила; укрепявам с насип ; III. mound n златна топка с кръст (на цар, крал).

    English-Bulgarian dictionary > mound

См. также в других словарях:

  • Мировое древо — Не следует путать с Дерево жизни. Иггдрасиль Мировое дерево (лат. Arbor mundi)  мифологический архетип, вселенское дерево, объединяющее вс …   Википедия

  • Bulgars — Not to be confused with Bulgarians. Victorious Bulgar soldiers killing their East Roman (Byzantine) opponents, from the Menology of Basil II, 10th century …   Wikipedia

  • Borislav Pekić — (Serbian Cyrillic: Борислав Пекић ) (Born in Podgorica, Kingdom of Yugoslavia, February 4 1930, died in London, United Kingdom, July 2 1992) was a Serbian writer. He was born in 1930, to a prominent family in Montenegro, at that time part of the… …   Wikipedia

  • Panagyurishte — Infobox Settlement official name = PAGENAME subdivision type = Country subdivision name = BUL subdivision type1 = Provinces (Oblast) timezone=EET utc offset=+2 timezone DST=EEST utc offset DST=+3 map caption = Location of Panagyurishte pushpin… …   Wikipedia

  • Mizar (band) — Mizar Мизар Origin Skopje, Macedonia (Yugoslavia at time of formation) Genres Dark folk Avant garde Darkwave Orthodox rock Years active 1983–present Labels …   Wikipedia

  • Panagyurishte treasure — The Panagyurishte gold treasure ( bg. Панагюрско златно съкровище) is a Thracian treasure excavated in Bulgaria. It was excavated by Bulgarians in the 20th century near the town of Panagyurishte in the Pazardzhik Province. It consists of a phial …   Wikipedia

  • Valchitran treasure — The Valchitran gold treasure ( bg. Вълчитрънско златно съкровище) was discovered in 1924 by two brothers who were working in their vineyard near the village of Valchitran, 22 km southeast of Pleven, Bulgaria.The hoard consists of 13 receptacles,… …   Wikipedia

  • Zlatno Slavejče — ( mk. Златно Славејче; en. Golden Nightingale) is the oldest festival in the Republic of Macedonia. Many children who have performed at the festival have gone on to become stars …   Wikipedia

  • Цветич — (Милош Цвети·) выдающийся сербский писатель и актер (1845 1905). Выступал на народном театре в Белграде, после закрытия последнего в Загребе, а с открытия в столице Сербии Нового театра снова в Белграде. Из драм Ц. более известны Три светла дана… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цветич Милош — (Цветић) выдающийся сербский писатель и актер (1845 1905). Выступал на народном театре в Белграде, после закрытия последнего в Загребе, а с открытия в столице Сербии Нового театра снова в Белграде. Из драм Ц. более известны Три светла дана (1876) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Borislav Pekic — Borislav Pekić Borislav Pekić (Podgorica, Monténégro, 4 février 1930 Londres, 2 juillet 1992) était un écrivain serbe et montenegrin. Il est né en 1930 dans une famille aisée du Monténégro, alors membre du Royaume de Yougoslavie. De 1945 jusqu à… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»