-
121 друг
1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something elseмн. ч. other(s)едни отиват, други се връщат some are going, others/some are returningдължи се не на друго, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornnessи единият, и другият both; eitherили единият, или другият either (the one or the other); either oneнито единият, нито другият neither (the one nor the other); neither one2. (различен) different, newтова е съвсем друга тема that's a wholly/an entirely different subject/topicтова е съвсем друга работа that's (quite) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the caseтова е друго! that's a different matter! казвал ли съм вещо друго? did I ever say otherwise?обработваеми и други земи tracts agricultural and otherwiseс други думи in other words3. (противоположен, обратен) other, opposite; reverseдругата ръка the other hand4. (следващ, иден) next, followingдругия петък Friday next, next Fridayдругата седмица next week, the coming week(следващ-за човек) (the) next, the other, anotherмн. ч. the others, the rest(следващият по ред) let the next one come inот друга страна on the other hand, ( освен това) still; yetone behind the other, ( за повече от двама) one behind anotherедин друг (за двама) each other, ( за повече от двама) one anotherи др. etc.между/покрай другото among other thingsincidentally, ( между прочем) by the way, разг, by the by(e)това между другото this by way of digression* * *друг,прил.1. ( онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something else; само мн. other(s); всеки \друг any one/everybody else; и единият, и \другият both; either; и нещо \друго there’s something else; besides; what’s more; или единият, или \другият either (the one or the other); either one; не \друг, а none other than; no less a person than; of all people; who but; не за \друго, а for no other reason but; нещо \друго? какво \друго? anything else? what else? anything more? никой \друг освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he; нито единият, нито \другият neither (the one nor the other); neither one; няма \друга като нея there is no one like her;2. ( различен) different, new; ако няма \други ангажименти if he is not otherwise engaged; \друга версия another/different version, (на текст) variant reading; казвал ли съм нещо \друго? did I ever say otherwise? по-\друг на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc.; това е съвсем \друга тема that’s (quiet) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the case;3. ( противоположен, обратен) other, opposite; reverse; на \другата страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf; overleaf; на \другата страна на стената on the other side of the wall; on the off side of the wall;4. ( следващ, иден) next, following; ( следващ за човек) (the) next, next other, another; мн. the others, the rest; да влезе \друг! let another one come in; ( следващият по ред) let the next one come in; \друг! next! \другата седмица next week, the coming week; \другия петък Friday next, next Friday; на \другия ден (on) the next/following day; the day after; • без \друго anyway; (most) certainly; един \друг (за двама) each other, (за повече от двама) one another; един зад \друг in single/Indian file; one behind the other, (за повече от двама) one behind another; един през \друг head-long; helter-skelter; pell-mell; едно-\друго a few things; и др. etc.; между/покрай \другото among other things; incidentally, ( между впрочем) by the way, разг. by the by(e); някой и \друг лев a few levs; some money; от \друга страна on the other hand, ( освен това) still; yet; това между \другото this by way of digression.* * *another: give me друг book - дай ми друга книга; different ; else {els}: You are not my brother, you are someone друг. - Ти не си брат ми, ти си някой друг.; new ; other ; otherwise* * *1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other;somebody/someone else, something else 2. (противоположен, обратен) other, opposite;reverse 3. (следващ - за човек) (the) next, the other, another 4. (следващ, иден) next, following 5. (следващият по ред) let the next one come in 6. 2, (различен) different, new 7. incidentally, (между прочем) by the way, разг, by the by(e) 8. one behind the other, (за повече от двама) one behind another 9. ДРУГ! next! да влязат ДРУГите let the rest/the others come in 10. ДРУГa версия another/a different version, (на текст) a variant reading 11. ДРУГата ръка the other hand 12. ДРУГата седмица next week, the coming week 13. ДРУГия петък Friday next, next Friday 14. ако няма ДРУГи ангажименти if he is not otherwise engaged 15. без ДРУГо anyway;(most) certainly 16. всеки ДРУГ any one/everybody else 17. всяко ДРУГо нещо anything/ everything else 18. да влезе ДРУГ! let another one come in 19. дай ми ДРУГа книга give me another book, give mе some other book 20. дължи се не на ДРУГо, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornness 21. един ДРУГ (за двама) each other,. (за повече от двама) one another 22. един зад ДРУГ in single/Indian file 23. един през ДРУГ head-long;helter-skelter;pell-mell 24. едни отиват, ДРУГи се връщат some are going, others/some are returning 25. едно на ДРУГо all told, on an average, one thing with another 26. едно-ДРУГо a few things 27. и др. etc. 28. и единият, и ДРУГият both;either 29. изпрати ДРУГиго send somebody else 30. или единият, или ДРУГият either (the one or the other);either one 31. между/покрай ДРУГото among other things 32. мн. ч. other(s) 33. мн. ч. the others, the rest 34. н нещо ДРУГо there's something else;besides;what's more 35. на ДРУГия бряг on the other/opposite bank 36. на ДРУГия ден (on) the next/following day;the day after 37. на ДРУГта страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf;overleaf 38. на ДРУГта страна на стената on the other side of the wall;on the off side of the wall 39. не ДРУГ, a none other than;no less a person than;of all people;who but 40. не за ДРУГо, a for no other reason but 41. не ща ДРУГиго I want no one else;I don't want anybody else 42. нещо ДРУГо? какво ДРУГo?anything else?what else?anything more? 43. никой ДРУГ освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he 44. нито единият, нито ДРУГият neither (the one nor the other);neither one 45. нищо ДРУГо освен nothing (else) but 46. някой и ДРУГ лев а few levs;some money 47. няма ДРУГа като нея there is no one like her 48. обработваеми и ДРУГи земи tracts agricultural and otherwise 49. от ДРУГa страна on the other hand, (освен това) still;yet 50. по-ДРУГ на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc. 51. с ДРУГи думи in other words 52. това е ДРУГо! that's a different matter! казвал ли съм вещо ДРУГо? did I ever say otherwise? 53. това е съвсем ДРУГa работа that's (quite) a different matter/thing;that makes all the difference in the world;that alters the case 54. това е съвсем ДРУГа тема that's a wholly/ an entirely different subject/topic 55. това между ДРУГото this by way of digression 56. той стана ДРУГ човек he became a different/a new man -
122 един
1. (бройно число) oneедин на хиляда one in a thousandедна трета one thirdедин единствен a single, only oneедин път onceедин единствен път just onceедин от нас/тях и т. н. one of us/them etc.един номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size2. (същ.отделен човек, нещо) one, one thingмн.ч. someвсички като един (човек) like one manте извикаха като един they cried out in one voice/as one manедин иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don'tедно и също нещо the same thingедно знам one thing I do knowтой едно си знае he's always harping on the same stringедно говоря, друго върша play fast and looseедно от двете one or the other3. (неопределително мест.) a, an, a certainмн.ч. someимало едно време един дядо и една баба once upon a time there was an old man and an old womanедин писател казал a certain writer has saidтрябваш ми по една работа I need you about something4. (прил. еднакъв, същ) the sameедин и същ one and the sameние сме от един град we come from the same townние сме на едни години we are of the same ageте са на едно мнение they are of the same opinion5. (прил. единствен, сам) only, aloneедин господ знае God only knowsедно (на първо място) firstly, firstедно, че..., и друго for one thing... for anotherедно време once upon a timeедин вид (тъй да се каже) so to sayвсе ми е едно it's all the same to me, I don't mindвсе едно it's all the same, it's all oneедин през друг helter-skelter, pell mellнашата е една things are pretty bad with us, our's is a sorry plight indeedнастанали са едни времена times have never been so bad, we've come upon evil daysедно след друго in a rowбързо едно след друго in quick/rapid succession, thick and fastдесет пъти едно след друго ten times overедно-друго за ядене/носене н т. н. something to eat/to carry etc., a few thingsедно на друго all together, taking one thing with anotherедин друг each other, one anotherот едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck's back* * *едѝн,числ., една̀, едно̀, еднѝ 1. бройно числ. one; \един-два, \един-двама one or two; \един-единствен a single, only one; \един-единствен път just once; \един на хиляда one in a thousand; \един номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size; \един по \един one at a time, one by one, one after another; \един път once;2. като същ. ( отделен човек, нещо) one, one thing; мн. some; дойде \един и почна да ми разправя a man came to me and began telling me; \един иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don’t; едно говоря, друго върша play fast and loose; нито \един nobody, no one; те извикаха като \един they cried out in one voice/as one man; той едно си знае he’s always harping on the same string;3. неопр. мест. a, an, a certain; мн. some;5. прил. ( единствен, сам) only, alone; \един Господ знае God only knows; • бързо едно след друго in quick/rapid succession, thick and fast; все ми е едно it’s all the same to me, I don’t mind; десет пъти едно след друго ten times over; \един вид ( тъй да се каже) so to say; \един друг each other, one another; \един през друг helter-skelter, pell mell; едно (на първо място) firstly, first; едно време once upon a time; едно на друго all together, taking one thing with another; едно, че …, и друго for one thing … for another; и ти си \един you’re a pretty sort of fellow, you’re a fine fellow/one; настанали са едни времена times have never been so bad, we’ve come upon evil days; нашата е една things are pretty bad with us; от едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck’s back; то пък \един поет he is not much of a poet.* * *either (от двама); one: един in a thousand - един на хиляда; the same* * *1. (бройно число) one 2. (неопределително мест.) a, an, a certain 3. (прил.: единствен, сам) only, alone 4. (прил.: еднакъв, същ) the same 5. (същ.отделен човек, нещо) one, one thing 6. ЕДИН -два, ЕДИН -двама one or two 7. ЕДИН вид (тъй да се каже) so to say 8. ЕДИН господ знае God only knows 9. ЕДИН друг each other, one another 10. ЕДИН единствен а single, only one 11. ЕДИН единствен път just once 12. ЕДИН за всички, всички за ЕДИН one for all and all for one 13. ЕДИН и същ one and the same 14. ЕДИН иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don't 15. ЕДИН номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size 16. ЕДИН от нас/тях и т. н. one of us/them etc. 17. ЕДИН писател казал a certain writer has said 18. ЕДИН по ЕДИН one at a time, one by one, one after another 19. ЕДИН през друг helter-skelter, pell mell 20. ЕДИН път once 21. бързо едно след друго in quick/ rapid succession, thick and fast 22. все едно it's all the same, it's all one 23. все ми е едно it's all the same to me, I don't mind 24. всички като ЕДИН (човек) like one man 25. десет пъти едно след друго ten times over 26. дойде ЕДИН и почна да ми разправя а man came to me and began telling me 27. един на хиляда one in a thousand 28. една трета one third 29. едно (на първо място) firstly, first 30. едно време once upon a time 31. едно говоря, друго върша play fast and loose 32. едно знам one thing I do know 33. едно и също нещо the same thing 34. едно на друго all together, taking one thing with another 35. едно от двете one or the other 36. едно след друго in a row 37. едно, че..., и друго for one thing... for another 38. едно-друго за ядене/носене н т. н. something to eat/to carry etc., a few things 39. и ти си ЕДИН you're a pretty sort of fellow, you're a fine fellow/one 40. изкарах ЕДИН сън I had a nap 41. имало едно време ЕДИН дядо и една баба once upon a time there was an old man and an old woman 42. мн.ч. some 43. настанали са едни времена times have never been so bad, we've come upon evil days 44. нашата е една things are pretty bad with us, our's is a sorry plight indeed 45. ние сме на едни години we are of the same age 46. ние сме от ЕДИН град we come from the same town 47. нито ЕДИН nobody, no one 48. нито ЕДИН not one, not one/a single 49. от едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck's back 50. те извикаха като ЕДИН they cried out in one voice/as one man 51. те са на едно мнение they are of the same opinion 52. то пък ЕДИН артист he is not much of an artist 53. той едно си знае he's always harping on the same string 54. трябваш ми по една работа I need you about something -
123 експлоатация
1. (на човек) exploitation, exploiting(жестока) sweatingексплоатация на човек от човека exploitation of man by man2. (на машина, железница и пр.) operationexploitation; running(на мина, кариера) exploiting, working; тех. service useексплоатация на горите lumberingготов за експлоатация ready/fit for use, in running orderпускам в експлоатация put into operation; commission (an enterprise)* * *експлоата̀ция,ж., само ед.2. (на машина, железница и пр.) operation exploitation; running; груба \експлоатация rough handling; (на мина, кариера) exploiting, working; техн. service use; готов за \експлоатация ready/fit for use, in running order; \експлоатация на горите lumbering; пускам в \експлоатация put into operation; commission (an enterprise).* * *exploitation: експлоатация of man by man - експлоатация на човека от човека; operation* * *1. (жестока) sweating 2. (на машина, железница и пр.) operationexploitation;running 3. (на мина, кариера) exploiting, working;mex. service use 4. (на човек) exploitation, exploiting 5. ЕКСПЛОАТАЦИЯ на горите lumbering 6. ЕКСПЛОАТАЦИЯ на човек от човека exploitation of man by man 7. готов за ЕКСПЛОАТАЦИЯ ready/fit for use, in running order 8. пускам в ЕКСПЛОАТАЦИЯ put into operation; commission (an enterprise) -
124 железен
1. iron (attr.), made of iron; steel (attr.), made of steel(за кораб и пр.) iron-builtжелезни изделия, железни части ironworksжелезен мост an iron bridgeжелязна ламарина plate/sheet ironжелязно въже a steel cableжелезни стружки iron shavings/filingsжелезни отпадъци scrap-ironжелязна броня a coat of mail; armourжелязна каса safe, strong-box2. (който съдържа желязо) iron (attr.)хим. ferrous(за соли) chalybeate; ferrugin(e)ousжелязна руда iron-oreжелезен сулфат (зелен камък) ferrous sulphate, sulphate of iron, copperas, green vitriolжелязна сплав ferro-alloy3. (метален, металически) metal (attr.) ; metallicжелезни изделия hardware, metal waresжелезни пари hard cash, coins4. прен. iron (attr.), of iron; steel, of steelжелезни мишци muscles of ironжелязна хватка a grip of steelуправлявам с желязна ръка rule with an iron fist/with a rod of ironжелязна дисциплина iron disciplineжелязна воля iron will, will of iron/adamantчовек с желязна воля an iron-willed manжелязно здраве, железен организъм an iron constitutionимам железни нерви have iron nerves, have nerves of steelчовек с железни нерви a steel-nerved manжелезен път railway, ам. railroad; track; rails; a permanent wayжелезният век the Iron AgeЖелезните врата (на Дунава) the Iron Gatesжелязно дърво бот. lignum vitae (Guaiacum)* * *желѐзен,прил., желя̀зна, желя̀зно, желѐзни 1. iron (attr.), made of iron; steel (attr.), made of steel; (за кораб и пр.) iron-built; железни изделия, железни части ironworks; железни отпадъци scrap-iron; железни стружки iron shavings/filings; желязна броня coat of mail; armour; желязна каса safe, strong-box; желязна ламарина plate/sheet iron; желязно въже steel cable;2. ( който съдържа желязо) iron (attr.); ferreous; хим. ferrous; (за соли) chalybeate; ferrugin(e)ous; (за почва) ferriferous; \железен сулфат ( зелен камък) ferrous sulphate, sulphate of iron, copperas, green vitriol; желязна руда iron-ore; желязна сплав ferreous alloy, ferro-alloy;3. ( метален, металически) metal (attr.); metallic; \железен звън ring(ing) of metal, metallic ring; железни изделия hardware, metal wares; железни пари hard cash, coins;4. прен. iron (attr.), of iron; steel, of steel; железни мишци muscles of iron; желязна хватка grip of steel; желязно здраве, \железен организъм iron constitution; имам железни нерви have iron nerves, have nerves of steel; той има \железен стомах he has the digestion of an ostrich; управлявам с желязна ръка rule with an iron fist/with a rod of iron; човек с железни нерви steel-nerved man; • \железен път railway, амер. railroad; track; rails; a permanent way; \железен ( дълбок) резерв iron/emergency ration; Железни врата (на Дунав) the Iron Gates; железният век истор. the Iron Age; желязно алиби cast-iron alibi; желязно дърво бот. lignum vitae ( Guaiacum).* * *ferrous: an железен bridge - железен мост; irony* * *1. (за кораб и пр.) iron-built 2. (за соли) chalybeate;ferrugin(e)ous 3. (който съдържа желязо) iron (attr.) 4. (метален, металически) metal (attr.) ;metallic 5. iron (attr.), made of iron;steel (attr.), made of steel 6. ЖЕЛЕЗЕН (дълбок) резерв an iron/emergency ration 7. ЖЕЛЕЗЕН звън a ring(ing) of metal, a metallic ring 8. ЖЕЛЕЗЕН мост an iron bridge 9. ЖЕЛЕЗЕН път railway, ам. railroad;track;rails;a permanent way 10. ЖЕЛЕЗЕН сулфат (зелен камък) ferrous sulphate, sulphate of iron, copperas, green vitriol 11. Железните врата (на Дунава) the Iron Gates 12. железни изделия hardware, metal wares 13. железни изделия, железни части ironworks 14. железни мишци muscles of iron 15. железни отпадъци scrap-iron 16. железни пари hard cash, coins 17. железни стружки iron shavings/ filings 18. железният век the Iron Age 19. желязна броня a coat of mail;armour 20. желязна воля iron will, will of iron/adamant 21. желязна дисциплина iron discipline 22. желязна каса safe, strong-box 23. желязна ламарина plate/sheet iron 24. желязна руда iron-ore 25. желязна сплав ferro-alloy 26. желязна хватка a grip of steel 27. желязно въже a steel cable 28. желязно дърво бот. lignum vitae (Guaiacum) 29. желязно здраве, ЖЕЛЕЗЕН организъм an iron constitution 30. имам железни нерви have iron nerves, have nerves of steel 31. прен. iron (attr.), of iron;steel, of steel 32. той има ЖЕЛЕЗЕН стомах he has the digestion of an ostrich 33. управлявам с желязна ръка rule with an iron fist/with a rod of iron 34. хим. ferrous 35. човек с железни нерви a steel-nerved man 36. човек с желязна воля an iron-willed man -
125 загубен
1. lest; mislaidзагубена овца a lost/stray sheep2. прен. lost(глупав) slow, dumb, wanting, (непоправимо глупав, безнадежден) past praying for, past remedy, hopelessзагубена работа! a hopeless case, no goтой бе най- загубеният човек в класа he was the dumbest in the classзагубен съм! I'm done (for)! I'm through! I'm finished! той е загубен без жена си he is nowhere/he is at a loss without his wifeпиши го за загубено разг. you can wash it right out* * *загу̀бен,мин. страд. прич. (и като прил.)1. lost; mislaid; misplaced; бюро за \загубени вещи lost property office, The Lost and Found; \загубена овца lost/stray sheep;2. прен. lost; ( глупав) slow, dumb, wanting, ( непоправимо глупав, безнадежден) past praying for, past remedy, hopeless; \загубен съм! I’m done (for)! I’m through! I’m finished! \загубена работа hopeless case, no go; \загубена Станка nincompoop; \загубени сме, ако ни видят if they see us we are sunk; пиши го за \загубено разг. you can wash it right out; той е \загубен без жена си he is nowhere/he is at a loss without his wife; той е \загубен човек he’s (a) no good, he’s a hopeless case.* * *irrecoverable* * *1. (глупав) slow, dumb, wanting, (непоправимо глупав, безнадежден) past praying for, past remedy, hopeless 2. lest;mislaid 3. ЗАГУБЕН съм! I'm done (for)! I'm through! I'm finished! той е ЗАГУБЕН без жена си he is nowhere/he is at a loss without his wife 4. ЗАГУБЕНa овца a lost/stray sheep 5. ЗАГУБЕНa работа! a hopeless case, no go 6. бюро за ЗАГУБЕНи вещи а lost property office, The Lost and Found 7. пиши го за ЗАГУБЕНо разг. you can wash it right out 8. прен. lost 9. той бе най-ЗАГУБЕНият човек в класа he was the dumbest in the class 10. той е ЗАГУБЕН човек he's (a) no good, he's a hopeless case -
126 мълчалив
1. (за човек) silent, taciturn, close, reticent, sparing of words(вързан в езика) tongue-tied, tight-lippedмълчалив човек a man of few words2. (за отговор, съгласие) tacit, unspokenмълчаливо съгласие tacit/implicit consent, connivance, юр, sufferanceмълчаливо споразумение a tacit agreementмълчалива молба a dumb appealмълчаливо отричане an implicit denialтова беше извършено с неговото мълчаливо съгласие this was done with his connivance* * *мълчалѝв,прил.1. (за човек) silent, taciturn, close, reticent, close-mouthed, close-lipped, sparing of words; ( вързан в езика) tongue-tied, tight-lipped;2. (за отговор, съгласие) tacit, unspoken; \мълчалива молба a dumb appeal; \мълчаливо съгласие tacit/implicit consent, connivance, юр. sufferance; това беше извършено с неговото \мълчаливо съгласие this was done with his connivance.* * *closelipped; closemouthed; mum; mute; reticent; taciturn; unspoken (за съгласие и пр.); unvocal* * *1. (вързан в езика) tongue-tied, tight-lipped 2. (за отговор, съгласие) tacit, unspoken 3. (за човек) silent, taciturn, close, reticent, sparing of words 4. МЪЛЧАЛИВ човек a man of few words 5. МЪЛЧАЛИВa молба a dumb appeal 6. МЪЛЧАЛИВo отричане an implicit denial 7. МЪЛЧАЛИВo споразумение a tacit agreement 8. МЪЛЧАЛИВo съгласие tacit/implicit consent, connivance, юр, sufferance 9. това беше извършено с неговото МЪЛЧАЛИВо съгласие this was done with his connivance -
127 надут
1. inflated; swollenнадути гуми pumped tires2. (високомерен) stuck-up, puffed up, swell-headed, pompous, haughty, uppish; bloated/blown-up/inflated with pride(който се перчи) swaggeringнадут човек a stuck-up, etc. person; a high-hat; a pompous assнадут като пуяк as proud as a peacock3. (за стил, език) pompous, bombastic, high-falutin(g), high-flown, flatulent, magniloquentнадути фрази bombastнадута сметка a long/padded bill* * *наду̀т,мин. страд. прич. (и като прил.)1. inflated; swollen; \надути гуми pumped tires;2. ( високомерен) stuck-up, puffed up, swell-headed, sidy, pompous, haughty, priggish, uppish; bloated/blown-up/inflated with pride; разг. uppity, snooty; sl. poncey, jumped-up; ( който се перчи) swaggering; \надут дребосък cockalorum; \надут като пуяк as proud as a peacock; \надут човек stuck-up, etc. person; high-hat; pompous ass; cockscomb; той е \надут, защото много го хвалят too much praise has puffed him up;3. (за стил, език) pompous, bombastic, declamatory, highfalutin(g), high-flown, flatulent, grandiloquent, magniloquent; \надути фрази bombast; • \надута сметка long/padded bill; \надути цени fancy/exorbitant prices.* * *bloated; consequential (за човек); inflated{in'sleit}; mouth- filling; {`OrouyXnd}; pompous: a надут ass - надут човек; portentous: надут as a peacock - надут като пуяк; puffy; rhapsodic(al)* * *1. (високомерен) stuck-up, puffed up, swell-headed, pompous, haughty, uppish;bloated/blown-up/inflated with pride 2. (за стил, език) pompous, bombastic, high-falutin(g), high-flown, flatulent, magniloquent 3. (който се перчи) swaggering 4. inflated;swollen 5. НАДУТ като пуяк as proud as a peacock 6. НАДУТ човек а stuck-up, etc. person;a high-hat;a pompous ass 7. НАДУТa сметка a long/padded bill 8. НАДУТи гуми pumped tires 9. НАДУТи фрази bombast 10. той е НАДУТ, защото много го хвалят too much praise has puffed him up -
128 нерв
1. nerveдвигателен нерв a motory nerveзрителен/очен нерв an optic nerveдебели/железни нерви nerves of steelчовек със здрави/дебели нерви a man with strong/iron nerves, a man with nerves of steel, a man impossible to ruffleдействувам някому на нервите, лазя/ходя по нервите на някого get on s.o.'s nervesстрадам от нерви have a nervous disorder/diseaseтой е целият нерви he is a bunch/bundle of nervesнямам вече нерви my nerves are in shredsне искам да си късам нервите I don't want to wreck my nervesчовек трябва да има здрави нерви, за да you need nerves of steel toсъздавам война на нерви във връзка с create a war of nerves over3. (жилка, вена-на лист и пр.) vein4. (енергия, живот) nerve* * *нерв,м., -и, (два) нѐрва 1. nerve; война на \нерви a war of nerves, a cold war; двигателен \нерв a motory nerve; дебели/железни \нерви nerves of steel; зрителен/очен \нерв an optic nerve; игра на \нерви a game of nerves; късат ми \нервите it gets on my nerves, it’s wrecking my nerves; it gives me the fidgets/jumps; it gets in my hair; лазя/ходя по \нервите на някого get on s.o.’s nerves; give s.o. the fidgets/jumps; set one’s teeth on edge; нямам вече \нерви my nerves are in shreds; слаби \нерви weak nerves; страдам от \нерви have a nervous disorder/disease; той е целият \нерви he is a bunch/bundle of nerves; хабя \нерви fret; хващат ме \нервите get nervous, become restless, sl. get the needle; човек трябва да има здрави \нерви, за да you need nerves of steel to;* * *fibre: a motory нерв - двигателен нерв* * *1. (енергия, живот) nerve 2. (жилка, вена - на лист и пр.) vein 3. 2 don't want to wreck my nerves 4. nerve 5. война на НЕРВи a war of nerves, a cold war 6. двигателен НЕРВ a motory nerve 7. дебели/железни НЕРВи nerves of steel 8. действувам някому на НЕРВите, лазя/ходя по НЕРВите на някого get on s.o.'s nerves 9. зрителен/очен НЕРВ an optic nerve 10. игра на НЕРВи a game of nerves 11. къса ми НЕРВите it gets on my nerves, it's wrecking my nerves 12. не искам да си късам НЕРВите 13. нямам вече НЕРВи my nerves are in shreds 14. слаби НЕРВи weak nerves 15. страдам от НЕРВи have a nervous disorder/disease 16. създавам война на НЕРВи във връзка с create a war of nerves over 17. той е целият НЕРВи he is a bunch/bundle of nerves 18. хабя НЕРВи fret 19. хващат ме НЕРВите get nervous, become restless, sl. get the needle 20. човек със здрави/дебели НЕРВи a man with strong/iron nerves, a man with nerves of steel, a man impossible to ruffle 21. човек трябва да има здрави НЕРВи, за да you need nerves of steel to
См. также в других словарях:
човек — същ. личност, человек, особа, лице, същество, твар, човече, индивид, смъртен същ. мъж, съпруг същ. субект същ. тип същ. създание същ. фигура, тяло, телосложение, външен вид, образ, облик … Български синонимен речник
човек без късмет — словосъч. неудачник, несретник, непрокопсаник … Български синонимен речник
дилувијален човек — праисториски човек, прачовек … Macedonian dictionary
лимфатичен човек — блед човек, како подуен, лимфните јазли му се отечени и лесно се воспалуваат … Macedonian dictionary
пекиншки човек — (лат. Homo erectus pekinensis) тип на човек сличен на неандерталецот чиј костур е пронајден недалеку од Пекинг … Macedonian dictionary
долен човек — словосъч. мерзавец, злодей, изверг … Български синонимен речник
дребен човек — словосъч. джудже, завързак, слабак … Български синонимен речник
духовит човек — словосъч. шегаджия, шегобиец, смешник … Български синонимен речник
ексцентричен човек — словосъч. чудак, маниак, мърморко … Български синонимен речник
коравосърдечен човек — словосъч. дръвник, пън, тъпак … Български синонимен речник
намусен човек — словосъч. темерут, проклетия … Български синонимен речник