Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

за+глаза

  • 101 страх

    страх
    м ὁ φόβος, ὁ τρόμος:
    смертельный \страх ὁ θανάσιμος φόβος· охваченный \страхом κατατρομαγμένος, καταφο-βισμένος· из \страха ἀπό φόβο· ◊ на свой \страх и риск παίρνοντας ὁλόκληρη τήν εὐθύνη· у \страха глаза велики погов. ὁ φόβος μεγαλοποιεῖ τά πράγματα.

    Русско-новогреческий словарь > страх

  • 102 таращить

    таращить
    несов:
    \таращить глаза γουρλώνω τά μάτια

    Русско-новогреческий словарь > таращить

  • 103 тереть

    тереть
    несов
    1. τρίβω:
    \тереть глаза (ру́ки) τρίβω τά μάτια (τά χέρια)·
    2. (натирать до блеска) γυαλίζω·
    3. (мельчить) τρίβω, κόβω, κοπανίζω:
    \тереть табак κόβω τόν καπνό· \тереть миндаль κοπανίζω ἀμύγδαλα· \тереть краски τρίβω τήν μπογιά· \тереть на терке τρίβω στον τρίφτη, ξύνω·
    4. (причинять боль) πληγώνω:
    ботинок трет τό παπούτσι μοὔκανε πληγή.

    Русско-новогреческий словарь > тереть

  • 104 умный

    у́мн||ый
    прил ἐξυπνος, εὐφυής/ γνωστικός, λογικός (рассудительный):
    \умный поступок ἡ λογική πράξη· \умныйые глаза τά Εξυπνα μάτια.

    Русско-новогреческий словарь > умный

  • 105 уставить

    уста́в||ить
    сов
    1. см. уставлять· 2.:
    \уставить глаза, взгляд см. уставиться 2.

    Русско-новогреческий словарь > уставить

  • 106 утомлять

    утомлять
    несов κουράζω, καταπονώ:
    \утомлять глаза κουράζω τά μάτια· \утомлять разговором κουράζω μέ τή συζήτηση.

    Русско-новогреческий словарь > утомлять

  • 107 щипать

    щипать
    несов
    1. τσιμπώ·
    2. (жечь, вызывать боль \щипать о морозе, горчице и т. п.) τσούζω:
    мыло щиплет глаза τό σαπούνι τσούζει στά μάτια·
    3. (дергать, теребить) τραβώ·
    4. (траву и т. п.) κόβω, τραβώ, μαδώ·
    5. (птицу и т. п.) μαδώ.

    Русско-новогреческий словарь > щипать

  • 108 щурить

    щурить
    несов:
    \щурить глаза μισοκλείνω τά μάτια \щуриться (о человеке) μισοκλείνω τά μάτια.

    Русско-новогреческий словарь > щурить

  • 109 агатовый

    επ.
    αχάτινος.
    εκφρ.
    - ые глаза – αχάτινα μάτια (μαύρα γυαλιστερά).

    Большой русско-греческий словарь > агатовый

  • 110 аз

    α.
    1. παλαιά ονομασία του γράμματος «А».
    2. παλ.πλθ. τα γράμματα του αλφάβητου.
    εκφρ.
    ни аза (в глаза) не понимать, не знать – τίποτε δεν καταλαβαίνω, δεν ξέρω, δε σκαμπάζω•
    от аза до ижицы – από το άλφα ως το ωμέγα (από την αρχή ως το τέλος).

    Большой русско-греческий словарь > аз

  • 111 аккомодация

    θ.
    προσαρμογή•

    аккомодация глаза η προσαρμογή του ματιού.

    Большой русско-греческий словарь > аккомодация

  • 112 блестеть

    -щу, -стишь, к. γραπ. λόγος•

    блещешь; μτχ. ενστ. блестящий, к. γραπ. λόγος•

    блещущий, ρ.δ.

    1. λάμπω, φέγγω, φωτίζω, λαμπυρίζω•

    -ли огни города έλαμπαν τα φώτα της πόλης.

    2. μτφ. γυαλίζω, αστράφτω•

    гневом -ят глаза αστράφτουν,τα μάτια από το θυμό•

    не все то золото, что -ит κάθε τι που λάμπει δεν είναι χρυσό•

    -ит лысина λάμπει η φαλάκρα (καράφλα).

    || διακρίνομαι, ξεχωρίζω, εξέχω, κάνω εντύπωση•

    он -ит своим умом αυτός λάμπει με το πνεύμα του.

    3. καταπλήττω, κάνω κατάπληξη•

    они -щут красотой αυτοί λάμπουν με την ομορφιά τους.

    Большой русско-греческий словарь > блестеть

  • 113 блестящий

    επ., βρ: -тящ, -а, -е
    λαμπρός, σπινθηροβόλος•

    -ие глаза σπινθηροβόλα μάτια.

    || μτφ. πολυτελής•

    блестящий наряд λαμπρή στολή.

    || εξαιρετικός, έξοχος, υπέροχος•

    блестящий оратор υπέροχος ρήτορας•

    блестящий успех λαμπρή επιτυχία.

    Большой русско-греческий словарь > блестящий

  • 114 бросать

    ρ.δ.μ.
    1. ρίπτω, ρίχνω, πετώ•

    гранату ρίχνω χειροβομβίδα•

    бросать якорь ρίχνω άγκυρα.

    2. μετακινώ, στέλλω, κατευθύνω•

    бросать войска в бой ρίχνω στρατεύματα στη μάχη.

    3. διαχέω, σκορπίζω•

    бросать тень ρίχνω σκιά•

    солнце -ет лучи ο ήλιος ρίχνει, τις ακτίνες.

    4. αποβάλλω ως άχρηστο•

    он крох не -ет αυτός δεν πετάει ούτε τα ψίχουλα.

    || τοποθετώ άταχτα•

    бросать одежду как попало αφήνω (πετώ) τα ενδύματα όπως και όπου λάχει.

    5. αφήνω, εγκαταλείπω, παρατώ•

    бросать семью εγκαταλείπω την οικογένεια.

    || μτφ. παύω, σταματώ•

    бросать курить παύω να καπνίζω, κόβω το κάπνισμα•

    -айте работу! σταματήστε τη δουλιά!

    (απρόσ.) με πιάνει, με καταλαμβάνει•

    меня -ает то в жар, то в холод με πιάνει πότε ζέστη, πότε κρύο.

    εκφρ.
    бросать деньги – σπαταλώ (σκορπίζω) τα χρήματα•
    бросать жребий – ρίχνω τον κύβο, το ζάρι (λύνω τι με την τύχη)•
    бросать камень ή камнем ή грязью – βάζω γάνες, αμαυρώνω•
    бросать оружие – πετώ το όπλο (παραδίνομαι, δειλιάζω)•
    бросать перчатку – α) πετώ το γάντι (προκαλώ σε μονομαχία)• β) μπαίνω σε αγώνα εναντίον κάποιου•
    бросать свет – ρίχνω φώς, φωτίζω (διευκρινίζω, διασαφηνίζω)•
    бросать теньμτφ. αμαυρώνω.
    1. αλληλορίχνω•

    -снежками χιονοπολεμώ.

    || μτφ. περιφρονώ, δεν υπολογίζω•

    бросать людьми δεν λογαριάζω τους ανθρώπους (τον κόσμο).

    2. σπεύδω, τρέχω•

    бросать на помощь τρέχω σε βοήθεια.

    || ρίχνομαι, πέφτω•

    бросать на колени πέφτω στα γόνατα•

    бросать в объятия ρίχνομαι στην αγκαλιά, -ιές.

    3. επιτίθεμαι, επιπίπτω, ορμώ, χυμώ, χύνομαι•

    собаки –ются на прохожих τα σκυλιά χύνονται στους διαβάτες.

    || τρώγω αχόρταγα•

    бросать на еду ρίχνομαι στο φαΐ.

    4. πηδώ από ψηλά•

    бросать в воду ρίχνομαι στο νερό•

    бросать в пропасть ρίχνομαι στο γκρεμό•

    бросать с моста ρίχνομαι από το γεφύρι.

    5. ρίχνομαι κλπ. ρ.μ. ενεργ. φ. (1, 2, 3 σημ.).
    εκφρ.
    бросать деньгами – σπαταλώ τα χρήματα•
    бросать словами, обещаниями – πετώ λόγια, δίνω υποσχέσεις (μιλώ ανεύθυνα)•
    бросать в глаза – χτυπώ στα μάτια (τραβώ την προσοχή, κάνω εντύπωση)•
    вино ή хмель -ется в голову – με χτυπά το κρασί στο κεφάλι (με μεθά)•
    краска ή кровь -ется в лицо – κοκκινίζω (από κάποιο αίσθημα)’ кровь -ется в голову μου ανεβαίνει το αίμα στο κεφάλι.

    Большой русско-греческий словарь > бросать

  • 115 великий

    επ., βρ: -лик, -а, -о и. –а, -о, πλθ. велики κ. велики, υπερθ. величайший.
    1. μέγας, μεγάλος•

    александр великий ο Μέγας Αλέξανδρος•

    -ие люди οι μεγάλοι άνθρωποι•

    ученый μεγάλος επιστήμονας.

    2. πολύ μεγάλος, τρανός•

    великий праздник μεγάλη γιορτή•

    у страха глаза -и οτο φόβο τα μάτια μεγαλώνουν, γουρλώνουν.

    3. μεγαλύτερος του δέοντος•

    сапоги мне -и οι μπότες μου είναι μεγάλες.

    εκφρ.
    от мала до -а – μικροί και μεγάλοι (όλοι)•
    - ое множество – μεγάλο πλήθος•
    к -ому – προς το μεγάλο•
    к -ому моему удивлению – προς μεγάλη μου κατάπληξη•
    великий пост – η Μεγάλη Σαρακοστή•
    - а важность – μεγάλη σπουδαιότητα.

    Большой русско-греческий словарь > великий

  • 116 вздеть

    -ену, -енешь, προστκ. -ень ρ.σ.μ.
    1. παλ. ανασηκώνω, ανορθώνω, ανυψώνω•

    глаза на потолок σηκώνω τα μάτια προς το νταβάνι, κοιτάζω το νταβάνι.

    2. παλ. ντΰνω•

    рыцарь -ел латы ο ιππότης φόρεσε την πανοπλία.

    Большой русско-греческий словарь > вздеть

  • 117 влажный

    επ., βρ: -жен, -жна, -жно
    υγρός, νοτερός, νότιος•

    -ая почва υγρό έδαφος.

    || δακρυσμένος•

    -ые глаза δακρυσμένα μάτια.

    Большой русско-греческий словарь > влажный

  • 118 возвести

    -еду, -едёшь, παρλθ. χρ. возвел, -ела, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. -едший, эр:-ден, -дена, -дено ρ.σ.μ.
    1. παλ. ανεβάζω•

    возвести на престол ανεβάζω στο θρόνο.

    || υψώνω, σηκώνω•

    возвести глаза σηκώνω τα μάτια.

    2. προάγω, προβιβάζω, κάνω• απονέμω, δίνω βαθμό.
    3. ανεγείρω•

    возвести здание ανεγείρω κτίριο.

    4. σε συνδυασμό με τα ουσιαστικά: обвинение, клевета, ложь κλπ. στα ελληνικά αποδίδεται με ρ. που έχει τη σημ. του ουσιαστικού:

    возвести обвинение κατηγορώ•

    возвести клевету συκοφαντώ•

    возвести ложь ψεύδομαι.

    5. μαθ •υψώνω, ανεβάζω•

    возвести пять в квадрат υψώνω το πέντε στο τετράγωνο.

    6. ανάγω•

    некоторые обычия можно возвести в глубокой древности μερικές συνήθειες μπορεί ν’ αναχθούν στην πολύ μακρινή αρχαιότητα.

    εκφρ.
    возвести на ступень – ανάγω στο βαθμό (ή τη δύναμη).
    παλ. (γιά μάτια, βλέμμα κ.τ.τ.) ανυψώνομαι.

    Большой русско-греческий словарь > возвести

  • 119 воловий

    ья, -ье, επ.
    1. βοδινός• του βοδιού•

    -ье стадо κοπάδι βοδιών.

    2. μτφ. πολύ δυνατός, γερός•

    -ье здоровье σιδερένια υγεία•

    -ьи нервы γερά νεύρα.

    εκφρ.
    - ьи глаза – μάτια σαν του βοδιού (χαύνα κ. εξέχοντα)" -ья шея κοντός και γερός λαιμός (σαν του βοδιού).

    Большой русско-греческий словарь > воловий

  • 120 воспалённый

    επ. από μτχ.
    φλογισμένος•

    -ые глаза φλογισμένα μάτια.

    || ερεθισμένος, εξημμένος.

    Большой русско-греческий словарь > воспалённый

См. также в других словарях:

  • глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не …   Словарь синонимов

  • Глаза змеи — Snake Eyes Жанр …   Википедия

  • Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л …   Википедия

  • глаза бы мои не видели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видели (21) • глаза бы мои не глядели (21) • …   Словарь синонимов

  • глаза бы не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видали (10) • глаза бы мои не видели (21) • …   Словарь синонимов

  • Глаза дракона — The Eyes of the Dragon Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»