-
81 cash surrender value of life insurance
сокр. CSVLI страх. (наличная) выкупная стоимость полиса страхования жизниSyn:
* * *
abbrev.: CSVLI cash surrender value of life insurance наличная остаточная стоимость страхования жизни: наличная сумма, которую страховая компания обязана вернуть владельцу полиса при аннулировании или использовании последнего; фактическая ценность страхового полиса для застрахованного человека; см. term insurance.* * *Англо-русский экономический словарь > cash surrender value of life insurance
-
82 cash value
страх. наличная [денежная\] стоимость (сумма, накопленная за время действия полиса страхования жизни; у некоторых видов полисов страхования жизни эта сумма определяется при выдаче страхового полиса и остается неизмененной, у других — меняется в зависимости от размера страховых взносов и/или величины процентов, начисляемых страховой компанией по ранее накопленным суммам; представляет собой фактическую ценность страхового полиса для застрахованного человека; может использоваться в качестве обеспечения кредита; при досрочном расторжении договора страхования жизни владельцу полиса будет возвращена эта сумма за вычетом штрафа за досрочное расторжение договора и остатка непогашенной задолженности владельца полиса и связанных с нею процентов)See:cash surrender value, cash value life insurance, permanent life insurance, whole life insurance, universal life insurance, variable life insurance, variable universal life insurance, life insurance, policy loan
* * *
= cash surrender value of life insurance.* * * -
83 catastrophic coverage
страх. катастрофическое покрытие*, покрытие катастрофических убытков [рисков\]*а) (страховое покрытие, предназначенное для защиты от рисков, которые могут привести к значительным убыткам; напр., в медицинском страховании речь может идти о страховом покрытии на случай тяжелых и продолжительных заболеваний, которое позволяет получать страховку после исчерпания лимита по обычному полису медицинского страхования или по превышении суммарными медицинскими расходами застрахованного определенного лимита)See:б) (страховое покрытие, предназначенное для защиты от убытков, связанных с землетрясениями, наводнениями, ураганами и другими подобными катастрофическими событиями)See: -
84 catastrophic illness
серьезное [катастрофическое\] заболеваниеа) мед. (внезапное или хроническое заболевание, которое может унести жизнь человека или сделать его инвалидом)б) упр. (заболевание сотрудника, которое может привести к его отсутствию на рабочем месте в течение более чем 30 дней)в) страх. (заболевание, которое в значительной степени меняет обычный образ жизни застрахованного и требует дорогостоящего лечения)г) эк., редк. (заболевание, которое требует больших расходов на лечение, значительно превышающих доходы заболевшего или его семьи)Syn:See: -
85 cession
сущ.1) уступка; передача; цессияа) эк., юр. (передача своих прав, имущества; уступка требования по какому-л. обязательству другому лицу)cession of patent — уступка [передача\] патента
2) страх. цессия ( процесс передачи застрахованного риска в перестрахование)See:* * ** * *Банки/Банковские операцииуступка, передача цессионарию требований по долговому обязательству другого лица (цессионера), передача прав по взиманию долга-----страховой бизнес, состоящий в передаче страхового риска в перестрахование; имеет место в страховых отношениях между цедентом и цессионером -
86 coinsurance
сущ.тж. co-insurance1) страх. сострахование, совместное страхованиеа) (страхование, при котором один и тот же риск страхуется двумя или более страховщиками, разделяющими между собой обязательства по выплате страхового возмещения; обычно применяется в случаях когда страховой риск слишком велик для одного страховщика)See:б) (система страхования здоровья, при которой страховщик покрывает только определенный процент от медицинских расходов застрахованного, а оставшаяся часть расходов покрывается застрахованным за свой собственный счет или компенсируется за счет дополнительного полиса страхования, приобретенного застрахованным у другого страховщика)See:2) страх., амер. нестрахуемый процент*, процентная [относительная\] франшиза*, состраховка* (часть стоимости лечения после уплаты обязательного нестрахуемого минимума, которую должен оплачивать сам больной; оставшуюся часть средств медицинское учреждение получает по программе медицинского страхования, в частности по американской программе "Медикэр"; обычно выражается в процентах, но может указываться и как максимально допустимая или фактическая итоговая за период денежная сумма)coinsurance payment, payment of coinsurance — выплата состраховки
out-of-pocket coinsurance — нестрахуемый процент, покрываемый за счет собственных средств
% coinsurance — состраховка в размере процентов
coinsurance rate, rate of coinsurance — ставка состраховки
coinsurance amount, amount of coinsurance — сумма состраховки
coinsurance percentage, percentage of coinsurance — процент состраховки
80/20 coinsurance — состраховка в соотношении 80/20
A common coinsurance percentage is 80/20, where the insurance company pays 80% and you pay 20%. — Распространенный процент состраховки — 80/20, что означает, что страховая компания оплачивает 80%, а вы — 20%.
Medicare coinsurance — состраховка по программе "Медикэр"
medical [health\] coinsurance — медицинская состраховка
Syn:See:medical insurance, deductible, Medicare, Medigap, catastrophic limit, co-payment, Qualified Medicare Beneficiary* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *вид страхования, при котором два и больше страховщиков участвуют определенными долями в страховании одного и» того же риска, выдавая совместные или раздельные полисы, каждый на страховую сумму в своей доле -
87 consent-to-settle provision
страх. оговорка о согласии на урегулирование* (условие в некоторых полисах страхования ответственности, согласно которому страховщик может самостоятельно урегулировать требования о выплате компенсации только в случае получения письменного согласия застрахованного; т. е. при наличии такой оговорки, застрахованный имеет право выбора: согласиться на предложенную страховщиком схему внесудебного урегулирования претензии пострадавшей стороны или настаивать на судебном разбирательстве)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > consent-to-settle provision
-
88 contingent beneficiary
страх. условный бенефициар (лицо, упомянутое в полисе страхования жизни как получатель страховой суммы в случае, если основной бенефициар умрет ранее застрахованного лица)Syn:See:
* * *
условный бенефициар: лицо, упомянутое в страховом полисе как получатель денег в случае смерти основного бенефициара.* * *Англо-русский экономический словарь > contingent beneficiary
-
89 contingent business income insurance
страх. условное страхование доходов [прибыли\] предприятия* (форма страхования, предназначенная для компенсирования прибыли, недополученной застрахованным предприятием в результате неблагоприятного непредвиденного события на другом предприятии, от которого зависят деловые операции самого застрахованного предприятия; напр., застрахованное предприятие может недополучить часть прибыли в результате пожара на складе ключевого поставщика)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > contingent business income insurance
-
90 coverage
сущ.1)а) общ. сфера действия; рамки; границы; масштаб; охватб) стат. охват; зона переписи, область обследованияв) рекл. охват (целевой группы) (выраженное в процентах отношение представителей целевой группы, охваченной рекламной кампанией, к общей численности целевой группы в генеральной совокупности)See:2) СМИ освещение события (в печати, по радио и т. п.)newspaper coverage (of smth.) — газетное освещение (чего-л.), освещение (чего-л.) в газетах/газете
news coverage of (smth.) — освещение (чего-л.) в новостях
television news coverage of the Israeli-Palestinian conflict — освещение в телевизионных новостях израильско-палестинского конфликта
3) страх. страховое покрытие, страховая защита (границы страховой защиты, определенные договором страхования; может применяться как для обозначения суммы обеспечиваемого возмещения, так и для обозначения рисков, от которых обеспечивается страхование)Medicare coverage — (страховое) покрытие по программе "Медикэр"
insurance coverage commences, insurance coverage begins — страховое покрытие начинает действовать
Basic coverage commences upon the first day of employment. — Базовое (страховое) покрытие начинает действовать с первого дня начала работы.
Such welfare plans typically commence coverage immediately, on the first day of the next following month, or after a 30, 60, or 90 day waiting period. — Такие планы социального обеспечения обычно предусматривают немедленное начало действия страхового покрытия, начало действия страхового покрытия с первого дня ближайшего нового месяца или по истечении периода ожидания продолжительностью 30, 60 или 90 дней.
The employee shall be entitled to commence coverage under the health insurance plan on the first day of the month following the month in which the board is satisfied that the employee is so eligible. — Работник должен быть наделен правом на начало использования страхового покрытия по плану страхования здоровья с первого дня месяца, следующего за месяцем, когда совет убедиться в том, что работник соответствует требованиям для получения права на такое страховое покрытие.
Coverage ends upon the earliest of: your termination of employment; the date you begin to receive your pension; December 1 of the year in which you attain age 69; and the cancellation of coverage. — Действие страхового покрытия прекращается на наиболее раннюю из дат: дату прекращения работы; дату начала получения пенсии; 1 декабря того года, когда вам исполниться 69 лет; дату аннулирования страховки.
to provide [to give\] coverage — предоставлять [обеспечивать\] страховое покрытие [страховую защиту\]
Does this policy provide coverage for acts of war or terrorism? — Предоставляет ли этот полис страховое покрытие на случай военных действий или терроризма?
Make sure the policy gives adequate coverage against burglary. — Убедитесь, что полис предоставляет адекватную страховую защиту от кражи со взломом.
to issue coverage — предоставлять страховое покрытие [страховую защиту\]*
Once they decide to issue coverage, they will send you a notification and a copy of the policy for your review. — Как только они решат предоставить страховое покрытие, они вышлют вам уведомление и копию полиса для рассмотрения.
coverage issued as a supplement to liability insurance — страховое покрытие, предоставленное в качестве дополнения к полису страхования ответственности
coverage against smth. — страховое покрытие [страховая защита\] от (чего-л.)
to take out coverage — приобрести страховку [страховое покрытие\], застраховаться
We strongly recommend that you take out travel insurance coverage, including coverage for trip cancellations. — Мы настоятельно рекомендуем вам приобрести наше туристическое страховое покрытие [нашу туристическую страховку\], включая страховое покрытие на случай отмены поездки.
to carry coverage — иметь страховое покрытие, иметь страховку
to purchase [to buy\] insurance coverage — приобрести страховое покрытие, купить [приобрести\] страховку
to obtain [to get\] insurance coverage — приобрести страховое покрытие, приобрести страховку
to cancel insurance coverage — аннулировать страховку [страховое покрытие\]
to terminate insurance coverage — аннулировать страховку [страховое покрытие\], прекратить действие страховки [страхового покрытия\]
to void insurance coverage — признавать страховое покрытие недействительным, аннулировать страховку [страховое покрытие\]
to sell [to write, to underwrite\] insurance coverage — продавать страховку [страховое покрытие\]
to apply for insurance coverage — подавать заявление на приобретение страховки [страхового покрытия\]
insurance coverage expires [lapses\] on June 30 — срок действия страховки [страхового покрытия\] истекает 30 июля
The coverage remains in force for the life of the insured and premiums are paid for a period of time selected by the policy owner. — Страховое покрытие остается в силе в течение всей жизни застрахованного, а (страховые) премии уплачиваются на протяжении периода, выбранного владельцем полиса.
If you choose to reject UM/UIM coverage, you are required by law to sign a special insurance form acknowledging your decision to do so. — Если вы решите отказаться от страховой защиты от незастрахованных/недостаточно застрахованных водителей, вам в соответствии с требованиями закона придется подписать специальный страховой бланк, уведомляющий о вашем решении отказаться от страхового покрытия.
Employees may enroll in dental coverage during their initial 30 days of eligibility or during the annual Summer Enrollment period. — Работники могут присоединиться к программе зубного страхования в течение первых 30 дней с момента получения такого права или в течение периода ежегодного летнего приема на страхование.
to deny insurance coverage — 1) отказываться от страхового покрытия, 2) отказывать в предоставлении страхового покрытия
insurance coverage amount, amount of insurance coverage — сумма страхового покрытия
insurance coverage in the amount of— страховое покрытие в сумме
Syn:See:all risk coverage, blanket coverage 2), claims-made coverage, dependent coverage, electronic and computer crime coverage, employee dishonesty coverage, extended coverage, individual coverage, occurrence coverage, workers' coverage, commencement of coverage, coverage part, evidence of coverage, limit of coverage, covered risk, insurance, assurance4) фин. покрытие, обеспечение; степень покрытия (напр., расходов доходами)See:coverage ratio, asset coverage, cash debt coverage ratio, cash flow interest coverage ratio, current cash debt coverage ratio, debt coverage ratio, interest coverage ratio
* * *
coverage workers' compensation компенсация работников: страховое покрытие потерянной зарплаты и медицинских расходов в случае болезни или несчастных случаев на работе при исполнении служебных обязанностей.* * *охват; покрытие рисков; покрытие капитала; зона действия сети (в подвижной телефонии); зона действия; покрытие. . Словарь экономических терминов .* * * -
91 creditor-placed insurance
фин. страхование, осуществленное кредитором* (любая форма страхования, при которой: страховой полис приобретается кредитором в связи с конкретным кредитным соглашением, в роли застрахованного выступает кредитор, условиями полиса предусматривается компенсация потерь кредитора в связи с кражей или повреждением заложенного имущества или в связи с наступлениями иных подобных событий)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > creditor-placed insurance
-
92 crime insurance
страх. страхование от преступлений (страхование, предназначенное для защиты от убытков, понесенных в результате кражи со взломом или иного преступления)See:theft insurance, burglary insurance, property insurance, commercial crime insurance, extortion insurance, kidnap insurance, electronic and computer crime coverage, dishonesty, disappearance and destruction policy, dishonesty, disappearance and destruction policy, dishonesty, disappearance and destruction policy
* * *
криминальное страхование: страхование, которое покрывает убытки от совершения уголовного преступления любым лицом, кроме застрахованного. -
93 CSVLI
* * *
abbrev.: CSVLI cash surrender value of life insurance наличная остаточная стоимость страхования жизни: наличная сумма, которую страховая компания обязана вернуть владельцу полиса при аннулировании или использовании последнего; фактическая ценность страхового полиса для застрахованного человека; см. term insurance.* * * -
94 damage
1. сущ.1) общ. ущерб, урон, повреждение, убыток, убытки, вред, порча (материальные или моральные потери, урон; в законодательстве о продаже товаров различают два вида ущерба: ущерб, нанесенный товару, и ущерб, нанесенный товаром, напр., неисправным автомобилем или бытовым электроприбором)damage by fire, fire damage — повреждение пожаром
damage by insects, insect damage — повреждение насекомыми
damage by water, water damage — повреждение водой
damage by flood, flood damage — ущерб от наводнения
damage by heavy-weather, heavy-weather damage — убыток из-за плохих погодных условий
damage to property — повреждение имущества, материальный ущерб
to do damage — наносить [причинять\] убытки [ущерб\], портить
to suffer damage from smth. — понести ущерб [убыток\], получить повреждение от чего-л.
to cause damage to smth — причинять убытки, наносить ущерб чему-л.; портить что-л.
Syn:See:concealed damage, consequential damage, ecological damage, known damage, pollution damage, property damage, proximate damages, sticker damage, third party damage, damage cost, damage liability, property damage liability insurance, water damage insurance, physical damage insurance, property damage only, no damage accident, waste, product liability, Donoghue v Stevenson, Carlill v Carbolic Smoke Ball Co, Henningsen v Bloomfield Motors, Royal Commission on Civil Liability and Compensation for Personal Injury, manufacturer's guarantee2) эк., юр., учет, как прав. мн. компенсация [возмещение\] ущерба [убытков\], компенсация за убыткиATTRIBUTES: foreseeable, prospective, double, treble
COMBS:
damages for infringement — компенсация [возмещение\] убытков за нарушение права
to double [treble\] damages — компенсировать убытки в двойном [тройном\] размере
to claim [seek\] damages — требовать возмещения убытков
to pay [to repair\] damages — возмещать убытки
See:aggravated damages, compensatory damages, exemplary damages, liquidated damages, prospective damages, proximate damages 2), punitive damages, statutory damages, unliquidated damages, vindictive damages,3) эк., сленг цена, стоимость (чего-л.), трата, расход; размер счета (за что-л.)2. гл.общ. вредить, портить, наносить ущерб [урон\], повреждатьto seriously damage — серьезно повредить, нанести серьезный ущерб
to heavily [badly\] damage — сильно повредить, нанести сильный ущерб
to easily damage — легко повредить, нанести легкий ущерб
These activities may damage the environment. — Эта деятельность может нанести ущерб окружающей среде.
be damaged — пострадать, быть поврежденным
The house was damaged by fire. — Дом пострадал от огня.
The goods were damaged in transit. — Товары были повреждены при перевозке.
* * *подлежащий возмещению убыток, выражающийся в непосредственном изменении состояния застрахованного имущества вследствие страхового случая -
95 death benefit only plan
страх. план только с пособием по смерти [только с посмертными выплатами\]* (страховой план, организуемый работодателем в пользу группы работников и предусматривающий в случае смерти работника выплату бенефициарам работника периодических платежей; как правило организуется для группы наиболее высокооплачиваемых или ключевых работников предприятия; при организации такого плана покупателем и владельцем полисов страхования жизни работников является работодатель; платежи бенефициарам часто устанавливаются в виде определенной доли от заработной платы работника и выплачиваются в течение оговоренного периода после смерти застрахованного работника)See:Англо-русский экономический словарь > death benefit only plan
-
96 death claim
1) страх. (страховое) требование в связи со смертью* (требование о выплате пособия по смерти, подаваемое в страховую компанию в связи со смертью застрахованного лица)See:2) юр. иск о причинении смерти* (иск, который могут подать члены семьи погибшего для возмещения материального и морального ущерба, причиненного смертью человека, напр., кормильца и т. п.)Syn: -
97 death grant
гос. фин., эк. тр. пособие по смерти (пособие, выплачиваемое членам семьи или иному назначенному застрахованным лицом бенефициару работодателем или фондом социального страхования в случае смерти застрахованного)See:* * * -
98 declaration
сущ.1) общ. объявление, заявлениеCOMBS:
See:2)а) эк. декларация (документ, содержащий официальное заявление о чем-л.)See:declarations section, Doha Ministerial Declaration, Declaration of Independence, Ministerial Declaration on Trade in Information Technology Products, declare 1)б) гос. фин. декларация (документ, в котором подтверждается наличие и указывается стоимость объектов, подлежащих обложению таможенными пошлинами или иными налогами)See:consular declaration, customs declaration, declaration of income, goods declaration, VAT declaration, tax return, declarant 1) б) declare 4)3)а) юр. исковое заявление ( официальное заявление истцом своих претензий и обстоятельств дела в суде)б) юр. (формальное заявление свидетеля в суде о фактах по делу, осуществляемое без присяги)See:declare 1)
* * *
декларация: раскрытие информации, заявление; 1) налоговая декларация; = tax declaration; 2) таможенная декларация; = customs declaration; 3) письменное заявление; см. oath; 4) декларация страхового полиса: описание и местоположение страхуемой собственности, сумма страхования, имя застрахованного лица; см. fire insurance.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *1. заявление----- -
99 disability buyout insurance
фин. страхование (на случай) выкупа в связи с нетрудоспособностью* (форма страхования, предназначенная для финансирования выкупа доли партнера или совладельца предприятия, ставшего нетрудоспособным: предусматривает, что в случае наступления долгосрочной, полной нетрудоспособности у застрахованного партнера/совладельца страховщик выплатит бенефициарам разовое страховое пособие, которое позволит бенефициарам выкупить долю в капитале предприятия, принадлежащую застрахованному партнеру/совладельцу)See:Англо-русский экономический словарь > disability buyout insurance
-
100 double indemnity
страх. двойная (страховая) выплата*, двойное (страховое) возмещение* (выплата по страховому полису удвоенной страховой суммы при наступлении определенных условий; напр., некоторые полисы страхования жизни предусматривают удвоенную выплату, если смерть застрахованного наступила в результате несчастного случая)See:
* * *
двойное страховое вознаграждение: выплаты по полису страхования жизни или страхования от несчастных случаев, удваиваемые по отношению к номиналу при определенных условиях (напр., смерть от несчастного случая).* * *
См. также в других словарях:
СЧЕТ ЗАСТРАХОВАННОГО ЛИЦА, ЛИЦЕВОЙ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ — на территории РФ на каждое застрахованное лицо Пенсионный фонд РФ открывает индивидуальный лицевой счет с постоянным страховым номером, содержащим контрольные разряды, которые позволяют выявлять ошибки, допущенные при использовании этого… … Большой экономический словарь
Переоценка Застрахованного Имущества — уточнение стоимости застрахованного имущества при обязательном страховании. В случае изменения стоимости производится перерасчет страховых платежей. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Заработок застрахованного — все виды выплат и иных вознаграждений (как по основному месту работы, так и по совместительству) в пользу застрахованного, выплачиваемых по трудовым договорам и гражданско правовым договорам и включаемых в базу для начисления страховых взносов в… … Официальная терминология
ОБЯЗАННОСТИ ЗАСТРАХОВАННОГО — обязательные для выполнения действия застрахованного лица: своевременно предъявлять страховщику документы, содержащие достоверные сведения и являющиеся основанием для назначения и выплаты страхового обеспечения, предусмотренного федеральными… … Российская энциклопедия по охране труда
Страховой стаж застрахованного лица — суммарная продолжительность периодов трудовой деятельности застрахованного лица в течение его жизни, за которые уплачивались страховые взносы. Федеральный закон от 01.04.96 N 27 ФЗ, ст.1 … Словарь юридических понятий
Документы, подтверждающие обоснованность расходов на ремонт (восстановление) застрахованного имущества — в целях применения положений о налогообложении налогом на доходы физических лиц обоснованность расходов на произведенный ремонт (восстановление) застрахованного имущества подтверждается следующими документами: договором (копией договора) о… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Затопление Застрахованного Имущества — См. Гибель полная Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Заявление О Повреждении Застрахованного Имущества — заявление страхователя с целью получения страхового возмещения, являющееся основанием для составления страхового акта. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ЗАЯВЛЕНИЕ О ГИБЕЛИ ЗАСТРАХОВАННОГО ИМУЩЕСТВА — или повреждении его делается страхователем в устной или письменной форме с целью получения страхового возмещения; при наличии страхового случая служит основой для составления страхового акта. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б..… … Экономический словарь
СТАЖ, СТРАХОВОЙ ЗАСТРАХОВАННОГО ПО СТАРОСТИ ЛИЦА — суммарная продолжительность периодов трудовой деятельности застрахованного лица в течение его жизни, за которые уплачивались страховые взносы … Большой бухгалтерский словарь
Заявление застрахованного лица в НПФ — заявление застрахованного лица документ, на основании которого реализуется право выбора застрахованным лицом страховщика;... Источник: Федеральный закон от 07.05.1998 N 75 ФЗ (ред. от 03.12.2011) О негосударственных пенсионных фондах (с изм. и… … Официальная терминология