-
1 ЗАПАДАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАПАДАТЬ
-
2 западать в ум
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в ум
-
3 западать
-
4 западать
несовер. - западать; совер. - запастьбез доп.1) fall back/behind, sink down2) (о клавишах рояля) stick3) (во что-л.; перен.; разг.) impress (on), become ingrained (in) -
5 западать
-
6 западать
2) Colloquial: hit it off (with smb.) (увлечься кем-л., почувствовать симпатию)4) Makarov: fall (в голову), dish out, drop in, drop into, fall in, fall into -
7 западать
-
8 западать
I запастьfall* back / behind; sink* down; (перен.: запечатлеваться) sink* deeplyклавиша западает — the key is stuck, the key won't come up
II сов.слова его запали мне в душу — his words imprinted themselves in my mind, или on my soul
begin* to fall -
9 западать
без доп.
1) fall back/behind, sink down
2) (о клавишах рояля) stick
3) (во что-л.; перен.; разг.) impress (on), become ingrained (in)* * ** * *fall back/behind, sink down -
10 западать
несов. - запада́ть, сов. - запа́сть1) ( вдаваться внутрь) fall back / behind; sink downкла́виша запада́ет — the key is stuck, the key won't come up
2) ( запечатлеваться) sink deeplyслова́ его́ запа́ли мне в ду́шу — his words imprinted themselves in my mind [on my soul]; his words sank home идиом.
3) жарг. (на вн.; увлекаться кем-чем-л) take (to), fall (for) -
11 западать
гл. drop into, fall in, sinkСинонимический ряд:1. впадать (глаг.) вваливаться; впадать; проваливаться2. запечатлеваться (глаг.) врезаться; врезываться; запечатлеваться; откладываться; отлагаться; отпечатлеваться; отпечатываться -
12 западать в голову
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в голову
-
13 западать в душу
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в душу
-
14 западать в память
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > западать в память
-
15 западать на кого-либо
Slang: get kick out of smb.Универсальный русско-английский словарь > западать на кого-либо
-
16 западать на что-либо
General subject: be fool for smth.Универсальный русско-английский словарь > западать на что-либо
-
17 западать в душу
(чью, кому)go deep into smb.'s soul; imprint on smb.'s heart; fill smb.'s heartОн ни на одно мгновение не поверил тому, что сказал ему Шубин, но слово, им произнесённое, запало глубоко в душу. (И. Тургенев, Накануне) — He had not for a single instant believed what Shubin had told him, but the words he had uttered had gone deep into his soul.
Я был счастлив тем, что через несколько часов увижу море. С детства его весёлый, пенистый простор запал мне в душу. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — I was delighted that in a few hours I would see the sea. From my childhood its joyous foaming vastness had filled my heart.
Русско-английский фразеологический словарь > западать в душу
-
18 Д-421
ЗАПАДАТЬ/ЗАПАСТЬ В ДУШУ (В ГОЛОВУ, В ПАМЯТЬ) (чью, кому), (В УМ (чей)) VP subj: abstr ( usu. слова, мысль, образ etc)) having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long timeX запал Y-y в душу = X was engraved (up)on Y's heartX was etched in Y's memory X remained (fresh) in Y's memory X became unforgettable.«Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя» (Войнович 4). "Не could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a). -
19 запасть в голову
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в голову
-
20 запасть в душу
[VP; subj: abstr (usu. слова, мысль, образ etc)]=====⇒ having produced a strong impression on s.o., to be remembered by him for a very long time:- X became unforgettable.♦ "Он не мог не видеть, какое глубочайшее впечатление произвели на людей проникновенные, западающие в душу слова нашего любимого вождя" (Войнович 4). "He could not help but see what a profound impression the heartfelt, unforgettable words of our beloved leader made on these people" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасть в душу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЗАПАДАТЬ — ЗАПАДАТЬ, начать падать. Вода западала и брызгами и столбами. Западать, запасть, заваливаться, залегать, падать или опускаться за какой предмет; сплошь покрываться чем либо падаюшим, быть засыпану; заглохнуть, пропасть без вести. архан. о море,… … Толковый словарь Даля
западать — отлагаться, увлекаться, врезываться, любить, быть неравнодушным, быть влюбленным, неровно дышать, обожать, впадать, торчать, фанатеть, отпечатлеваться, влюбляться, отпечатываться, запечатлеваться, молиться, поклоняться, балдеть, тащиться,… … Словарь синонимов
западать — ЗАПАДАТЬ, даю, даешь; несов. (сов. ЗАПАСТЬ, аду, адёшь). 1. на кого что, на ком чем и без доп. Влюбляться по уши в кого л. Он меня как увидел, сразу запал. 2. на кого что, на ком чем и без доп. Сильно увлекаться чем л., быть одержимым чем л.… … Словарь русского арго
ЗАПАДАТЬ — 1. ЗАПАДАТЬ, западаю, западаешь. несовер. к запасть. 2. ЗАПАДАТЬ, западаю, западаешь, совер. Начать падать. Западали одна за другою капли дождя. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАПАДАТЬ — 1. ЗАПАДАТЬ, западаю, западаешь. несовер. к запасть. 2. ЗАПАДАТЬ, западаю, западаешь, совер. Начать падать. Западали одна за другою капли дождя. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Западать — I запад ать несов. неперех. 1. Оставаться вдавленным, не возвращаться в исходное положение после нажатия, вдавливания (о клавишах, кнопках управления и т.п.). 2. Становиться впалым; вваливаться. II запад ать несов. неперех. 1. разг. При падении… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Западать — I запад ать несов. неперех. 1. Оставаться вдавленным, не возвращаться в исходное положение после нажатия, вдавливания (о клавишах, кнопках управления и т.п.). 2. Становиться впалым; вваливаться. II запад ать несов. неперех. 1. разг. При падении… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЗАПАДАТЬ — см. запасть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
западать — • глубоко западать … Словарь русской идиоматики
Западать в сердце (на сердце) — ЗАПАДАТЬ В СЕРДЦЕ (НА СЕРДЦЕ). ЗАПАСТЬ В СЕРДЦЕ (НА СЕРДЦЕ). То же, что Западать в душу (в 1 м знач.). Отважный полковник Кутепов, маленькая женщина врач Тимофеева, в присутствии которой мужчина не смеет не быть храбрым, глубоко запали в сердце… … Фразеологический словарь русского литературного языка
западать в память — сохраняться в памяти, засесть в голове, врезаться в память, оставаться в памяти, запоминаться, фиксироваться в памяти, застрять в голове, фиксироваться, зафиксироваться в памяти, зафиксироваться, удержаться в памяти, запечатлеться в памяти… … Словарь синонимов