-
21 задать
[zadát'] v.t. pf. (задам, задашь, задаст, зададим, зададите, зададут; pass. задал, задала, задало, задали; impf. задавать)1.1) dare, assegnare2) offrire3) (+ gen.) dare4) incutere5) задатьсяa) + strum.:"Ты задалась целью во что бы то ни стало воскресить во мне человека, спасти" (А. Чехов) — "Hai deciso fermamente di farmi rinascere, di salvarmi" (A. Čechov)
b)"Были у Петьки и отец, и мать, но не задалась их совместная жизнь" (Г. Успенский) — "Pet'ka aveva il padre e la madre, ma il matrimonio fallì" (G. Uspenskij)
c) ( solo impf.) darsi delle arie2.◆ -
22 задать
сов.1. что додан, супоридан, андохтан; задать работу кор додан, кор супоридан; задать урок сабак додан; задать страху ба ваҳшат андохтан2. что муайян (муқаррар) кардан; задать направление самтро муқаррар кардан3. что разг. оростан, барпо кардан; задать бал базм барпо кардан4. боб кардан, танбех додан; погоди, я тебе задам! ҳоло ист, рӯзатро мебинӣ5. что, чего обл, додан; задать овса лошадям ба аспҳо йем додан <> задать вопрос суол додан, пурсидан; задать жару (баню, головомойку, пару) кому сарзаниш кардан, танбех (гӯшмол) додан; задать гонку (перцу, звону) кому прост. ҷазо додан, сарзаниш (коҳиш) кардан, танбеҳ додан; задать драла (дёру, хода, драпа, тягу, стрекача, стречка), задать лататы прост. ҷуфтак кашида гурехтан; задать тон ибрат нишон додан; намуна шудан; \задать храпака (храповицкого) прост. ба хурроккашӣ даромадан -
23 ЖАРУ
-
24 задать
1. сов. чтопоручить выполнитьбиреү, ҡушыу2. сов. чтобиреү, йүнәлтеү3. сов. что; разг.үткәреү, ойоштороу4. сов. что, чего; разг.причинитьэшләү, яһау, ҡылыу5. сов. что, чегонасыпать, датьһалыу, биреүзадать жару (пару) кому: — 1) ҡыҙҙырыу, әрләү, тетмәһен тетеү
2) күп эш (бурыс) менән йонсотоу, йәнен алыу; задать перцу кому — ҡыҙҙырыу, кәрәген биреү
задать стрекача — ҡасыу, үксәне күтәреү, ҡойроҡто һыртҡа һалыу
задать тон: — 1) йүнәлеш (тон) биреү
2) йәм ебәреү; задать храпака — иҫ белмәй йоҡлау
-
25 задать
ρ.σ.μ. (γραμμ. στοιχεία βλ. дать)1. δίνω• βάζω•задать работу δίνω δουλειά•
задать задачу δίνω πρόβλημα•
задать вопрос βάζω ερώτηση•
-уроки δίνω κατ οίκον εργασία (σπιτική δουλειά) προφορική ή γραπτή•
задать бал δίνω χορό•
задать страх ενσπείρω το φόβο•
задать головомойку δίνω (βάζω) κατσάδα•
задать загадку βάζω αίνιγμα.
|| τιμωρώ•я ему задам θα του τις δώσω (βρέξω), θα τις φάει.
2. δίνω τροφή στα ζώα•овса лошади δίνω βρώμη στο άλογο.
εκφρ.задать жару – α) δίνω κατσάδα, τράκο• περιαρπάζω, β) επιφορτίζω, παραφορτώνω•задать перцу кому – βάζω πόστα, στολίζω, δίνω την παπάρα•задать тон – δίνω τον τόνο ή το παράδειγμα.1. προτίθεμαι, βάζω, καθορίζω•задать целью изучить русский язык βάζω για σκοπό (σκοπεύω) να μάθω τη ρωσική γλώσσα.
2. συμβαίνω, λαμβάνω χώ-ραν, τυχαίνω, λαχαίνω.3. στέργω, ευδοκώ. -
26 задать
сов.1) ( что кому) бирү, тапшыру2) ( что), разг. оештыру, ясау3) (что, чего кому) бирү, салу4) (что, чего кому), разг. кирәген бирү•- задать жару
- задать перцу
- задать страху
- задать стрекача
- задать тон
- задать храпака -
27 задать
* * *совер. в разн. знач. задаць, дацьзадать хлопот разг.
— задаць (даць) клопатуя тебе задам разг.
— я табе дамзадать лататы (стрекача, тягу)
— задаць драла -
28 задать баню
vcolloq. sadot kādam sutu (жару, кому-л.), sakurināt (sakurt) kādam pirti (кому-л.), sakurt kādam pirti (взбучку прост., кому-л.) -
29 Задать перцу
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Задать перцу
-
30 задать
227 Г сов.несов.задавать что, кому-чему, без доп.1. andma, üles v ette andma; määrama; \задатьать тему для сочинения kirjandi teemat andma, \задатьать лошадям сена hobustele heinu ette andma, \задатьать страху hirmu peale ajama, \задатьать темп tempot määrama v andma, \задатьать вопрос küsimust esitama, küsima;2. kõnek. korraldama; \задатьать пир pidu korraldama, я тебе \задатьам! ma sulle (alles) näitan! ‚\задатьать vжару vпару vперцу кому kõnek. sauna kütma kellele, nahka kuumaks kütma kellel, säru v peapesu tegema, säru andma kellele;\задатьать vстрекача vтягу vхода kõnek. sääred v vehkat v putket tegema, jalga laskma, jalgadele tuld v valu andma, varvast viskama;\задатьать v\задатьать vхрапака madalk. norinal magama, magada norisema -
31 задать (кому-л.) жару
1) General subject: give hell, give it hot, give it strong, give snuff2) American: give the works3) Jargon: give someone hellУниверсальный русско-английский словарь > задать (кому-л.) жару
-
32 задать (кому-л.) жару амер.
Makarov: give the worksУниверсальный русско-английский словарь > задать (кому-л.) жару амер.
-
33 задать кому-либо жару
General subject: give it somebody, give it somebody hot and strongУниверсальный русско-английский словарь > задать кому-либо жару
-
34 давать жару
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ЖАРУ кому highly coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to scold s.o. severely:- Y caught hell (from X).2. [subj: usu. pi]⇒ to fight s.o. (usu. a hostile army, the enemy) vehemently; to overwhelm, defeat s.o.:- Xs crushed (clobbered, routed) Ys;- Xs ran Ys into the ground.♦ Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. "Цел, Петров?" - спрашивал один. "Задали, брат, [французам] жару. Теперь не сунутся", - говорил другой (Толстой 4). When the shooting on both sides began to die down, soldiers in animated conversation streamed out of a side street "Not hurt, Petrov?" asked one. "We gave it to them [the French] hot, brother. They won't mess around with us again," said another (4a).3. to do sth. very intensely, with maximum effort: X дает жару ≈ X is going all out; X is really going at it < at his work etc>; X is going at it (at his work etc) hammer and tongs; [usu. in refer, to a physical activity, task etc]⇒ X is (doing sth.) with might and main.Большой русско-английский фразеологический словарь > давать жару
-
35 дать жару
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ЖАРУ кому highly coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to scold s.o. severely:- Y caught hell (from X).2. [subj: usu. pi]⇒ to fight s.o. (usu. a hostile army, the enemy) vehemently; to overwhelm, defeat s.o.:- Xs crushed (clobbered, routed) Ys;- Xs ran Ys into the ground.♦ Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. "Цел, Петров?" - спрашивал один. "Задали, брат, [французам] жару. Теперь не сунутся", - говорил другой (Толстой 4). When the shooting on both sides began to die down, soldiers in animated conversation streamed out of a side street "Not hurt, Petrov?" asked one. "We gave it to them [the French] hot, brother. They won't mess around with us again," said another (4a).3. to do sth. very intensely, with maximum effort: X дает жару ≈ X is going all out; X is really going at it < at his work etc>; X is going at it (at his work etc) hammer and tongs; [usu. in refer, to a physical activity, task etc]⇒ X is (doing sth.) with might and main.Большой русско-английский фразеологический словарь > дать жару
-
36 задавать жару
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ЖАРУ кому highly coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to scold s.o. severely:- Y caught hell (from X).2. [subj: usu. pi]⇒ to fight s.o. (usu. a hostile army, the enemy) vehemently; to overwhelm, defeat s.o.:- Xs crushed (clobbered, routed) Ys;- Xs ran Ys into the ground.♦ Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. "Цел, Петров?" - спрашивал один. "Задали, брат, [французам] жару. Теперь не сунутся", - говорил другой (Толстой 4). When the shooting on both sides began to die down, soldiers in animated conversation streamed out of a side street "Not hurt, Petrov?" asked one. "We gave it to them [the French] hot, brother. They won't mess around with us again," said another (4a).3. to do sth. very intensely, with maximum effort: X дает жару ≈ X is going all out; X is really going at it < at his work etc>; X is going at it (at his work etc) hammer and tongs; [usu. in refer, to a physical activity, task etc]⇒ X is (doing sth.) with might and main.Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать жару
-
37 дать жару задать баню
vcolloq. sadjļot kādam sutu (кому-л.) -
38 жар
жар1. (зной) varmego;2. (горячие угли) разг. ardaĵo;3. (повышенная температура) febro;4. перен. impeto, flameco (пыл);pasieco, ardo (страстность);fervoro (усердие);♦ чужи́ми рука́ми \жар загреба́ть погов. preni maronojn el fajro per ies manoj.* * *м.2) разг. ( угли) brasas f, ascuas fвыгреба́ть жар — retirar (secar) las brasas
3) ( лихорадка) calentura f, fiebre fу меня́ жар — tengo fiebre
броса́ть в жар — arder en fiebre; subirse la sangre a la cabeza
пыла́ть жа́ром ( о щеках) — arder de fiebre
4) перен. ( пыл) ardor m, fervor mю́ношеский жар — ardor juvenil
говори́ть с жа́ром — hablar con ardor
бра́ться за что́-либо с жа́ром — consagrarse a algo con fervor, tomar con calor una cosa
в жару́ спо́ра — en el ardor (acalormaiento) de la discusión
••с пы́лу, с жа́ру разг. — flamante, con las brasas
как жар горе́ть разг. — arder como ascuas
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть разг. — sacar las ascuas (las castañas) del fuego con (las) manos ajenas
* * *м.2) разг. ( угли) brasas f, ascuas fвыгреба́ть жар — retirar (secar) las brasas
3) ( лихорадка) calentura f, fiebre fу меня́ жар — tengo fiebre
броса́ть в жар — arder en fiebre; subirse la sangre a la cabeza
пыла́ть жа́ром ( о щеках) — arder de fiebre
4) перен. ( пыл) ardor m, fervor mю́ношеский жар — ardor juvenil
говори́ть с жа́ром — hablar con ardor
бра́ться за что́-либо с жа́ром — consagrarse a algo con fervor, tomar con calor una cosa
в жару́ спо́ра — en el ardor (acalormaiento) de la discusión
••с пы́лу, с жа́ру разг. — flamante, con las brasas
как жар горе́ть разг. — arder como ascuas
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть разг. — sacar las ascuas (las castañas) del fuego con (las) manos ajenas
* * *n1) gener. bochorno (¿àðà), brasa, brìo, calentura, enardecimiento, fiebre, vulturno, acaloramiento, ardentìa, ardor, ascua, calor, encendimiento, fervor, fuego, hervor, rescoldo2) med. calidez3) colloq. (óãëè) brasas, ascuas4) liter. (ïúë) ardor -
39 Ж-6
ДАВАТЬ/ДАТЬ (ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ) ЖАРУ кому highly coll VP subj: human usu. pfv)1. to scold s.o. severelyX дал Y-y жару ' X gave Y hellX gave it to Y good X chewed (bawled) Y out X raked Y over the coals X let Y have it (with both barrels) Y caught hell (from X).2. ( subj: usu. pi) to fight s.o. ( usu. a hostile army, the enemy) vehementlyto overwhelm, defeat s.o.: Х-ы задали Y-ам жару - Xs gave it to Ys hot Xs crushed (clobbered, routed) Ys Xs ran Ys into the ground.Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. «Цел, Петров?» - спрашивал один. «Задали, брат, (французам) жару. Теперь не сунутся», - говорил другой (Толстой 4). When the shooting on both sides began to die down, soldiers in animated conversation streamed out of a side street "Not hurt, Petrov?" asked one. "We gave it to them (the French) hot, brother. They won't mess around with us again," said another (4a).3. to do sth. very intensely, with maximum effortX дает жару - X is going all outX is really going at it ( at his work etc) X is going at it ( at his work etc) hammer and tongs ( usu. in refer, to a physical activity, task etc) X is (doing sth.) with might and main. -
40 жар
гарачка; гарачыня; дыхт; пал* * *муж.
См. также в других словарях:
задать жару — См … Словарь синонимов
Задать жару — ЗАДАВАТЬ ЖАРУ кому. ЗАДАТЬ ЖАРУ кому. Прост. Экспрес. Жестоко расправляться с кем либо. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживлённые говором солдаты. Цел, Петров? спрашивал один. Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, говорил … Фразеологический словарь русского литературного языка
задать жару — 1) Устроить взбучку, дать нагоняй. 2) Замучить множеством дел, поручений, загонять кого л … Словарь многих выражений
Задать (дать) жару — ЖАР, а ( у), о жаре, в жару, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Давать/ дать (задавать/ задать) жару — 1. кому. Перм. Причинять кому л. сильное беспокойство. Сл. Акчим. 1, 274. 2. Прост. Делать что л. с азартом, в полную силу. Ф 1, 132; СОГ 1990, 41; ПОС 10, 162; СОСВ, 68. 3. Яросл. Убегать откуда л. ЯОС 3, 321. 4. кому. Прост. Бить, наказывать… … Большой словарь русских поговорок
Задавать/задать жару — кому. Разг. 1. Сильно избивать, колотить кого л.. 2. Сильно ругать, бранить кого л. ФСРЯ, 156; БМС 1998, 182 … Большой словарь русских поговорок
задать — да/м, да/шь, да/ст, дади/м, дади/те, даду/т; зада/й; за/дал, ла/, ло; зада/вший; за/данный; дан, а/, о; св. см. тж. задавать, задаваться, зад … Словарь многих выражений
задать — дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; задай; задал, ла, ло; задавший; заданный; дан, а, о; св. что. 1. Предложить для исполнения, разрешения, поручить что л. сделать. З. сочинение, урок, домашнее задание. З. работу на дом. Задал неразрешимую… … Энциклопедический словарь
Задавать жару — кому. ЗАДАТЬ ЖАРУ кому. Прост. Экспрес. Жестоко расправляться с кем либо. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживлённые говором солдаты. Цел, Петров? спрашивал один. Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, говорил другой (Л. Н … Фразеологический словарь русского литературного языка
Жара задать — (иноск.) встрепку. Ср. Отжарить (кого нибудь) «до красна». Ср. Жара нагнать (кому нибудь) страха (отъ чего краснѣютъ какъ отъ жара). Ср. Задали, братъ, жару. Теперь не сунется! Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. Ср. Представляю себѣ, какъ вамъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
жара задать — (иноск.) встрепку Ср. Отжарить (кого нибудь) докрасна . Ср. Жара нагнать (кому нибудь) страха (от чего краснеют, как от жара). Ср. Задали, брат, жару, теперь не сунется! Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. Ср. Представляю себе, как вам будет лестно,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона