-
21 gal
жёлчность; раздражительность; злоба; галл; чернильный орешек; нагнёт; подсед; налив; жёлчь* * *v(m)жёлчь ж* * *1. сущ.1) общ. жёлчь, злоба2) перен. жёлчность, раздражительность3) бот. нагнёт, галл, налив, подсед2. гл.бот. чернильный орешек -
22 χολή
η1) жёлчь;φούσκα της χολής — жёлчный пузырь;
2) перен. жёлчь, жёлчность;χύνω την χολή μου — изливать жёлчь (на кого-л.);
στάζουν χολή οι λόγοι του — слова его полны жёлчи;
δεν έχει χολ μέσα του — он очень добрый (беззлобный) человек;
§
εσπασε η χολή μου από το φόβο μου — у меня от страха душа в пятки ушла;μ' επότισε χολή — он меня сильно огорчил;
του εκίνησε την χολή — он его разозлил, вывел из себя;
μου 'φέρε τη χολή στα μάτια — он меня вывел из терпения, он привёл меня в бешенство
-
23 fiele
-
24 өт
өт I1. жёлчь;тирүүлөй төгөм өтүңдү живым я пролью твою жёлчь (т.е. распорю тебе живот);өтүңдү жарып алайын, өлүм кылып салайын фольк. жёлчь твою я распорю, тебя умерщвлю;2. (о человеке) ловкий, боевой;өт жигит боевой парень;өтүн жара жалынат он униженно упрашивает, слёзно умоляет;өтүн жара жалынса да, кулак салбайт сөзүнө стих. хотя он даже слёзно умоляет, (тот) не внемлет его словам.өт- II(см. өтө I)1. проходить, миновать;көпүрөөдөн өттү он прошёл через мост;суудан өт- перейти, переправиться через воду;суудан өткүчө энемдн берейин погов. пока через воду перейти - (мол) мать свою отдам; тонул - топор сулил, вытащили - топорища жаль;таяк эттен өтөт, сөз сөөктөн өтөт погов. палка в тело проходит, слово в кость проходит; бритва скребёт, слово режет;беш жыл өттү прошло пять лет;өткөн жылдар прошлые годы;өткөм жылы в прошлом году, в минувшем году;өткөн жолу в прошлый раз;өткөн айда в прошлом месяце;өткөн катта в прошлом письме;өткөндө в прошлом;айтып өт- коснуться в разговоре, в речи;кыскартылган жумуш күнүнө өт- перейти на сокращённый рабочий день;мен жетимиштен өттүм мне за семьдесят; мне уже восьмой десяток пошёл;жашы өтүп кеткен переросток (напр. об ученике);жолугушуу өз ара түшүнүүнүн кырдаалында өттү встреча прошла в обстановке взаимопонимания;өткөн чак грам. прошедшее время;2. перен. опережать, превосходить;туугандан өтөм десең, кой бак; душмандан өтөм десең, аштык бак погов. если хочешь опередить своего, разводи овец; если хочешь опередить врага, заводи посев;өтөр кишн жок с предшеств. исх. п. никто его не может превзойти;чоор тартуу жагынан, Каныбек үчүн, Атабектин койчусунан өтөр киши жоктой туюлчу Каныбеку представлялось, что по части игры на свирели никто не может превзойти Атабекова пастуха овец;андан өтөрү жок его никто не превзойдёт;бири биринен өткөн или биринен бири өткөн один другого стоит, один другому не уступит;3. умирать;өттү или дүйнөдөн өттү или ааламдан өттү он умер;4. прощать;тобо кылсам, кудайым жазыгымды өтөрбү? стих. если я покаюсь, простит ли бог мой грех?капалыктан өтүп кой прости за (причинённое тебе) огорчение;5. (о режущих, колющих предметах) быть острым;бычагың өтөбү? твой нож режет?, твой нож острый?бул бычак өтпөйт этот нож не режет, этот нож тупой;6. (о товаре) быть ходовым;өтө турган мал или өтө турган товар ходовой товар;өтпөгөн товар неходовой товар;барыбыздын башыбыздан өткөн мы всё испытали, пережили;акыбыз өткөн нашего перешло (нам недодали, нас обсчитали, с нас взяли больше, чем следует и т.п.);ичи өтөт его слабит;таманынан таш өтүп, маңдайынан күн өтүп жүргөн киши человек, живущий в непосильных трудах и лишениях;сеники өттү или азабың өттү ты донял; ты причинил неприятность, ты измучил;өттү го сенин кордугуң фольк. ведь твои издевательства измучили;калайыктын баарына, жашы менен карыга, заарың өттү, Сарыбай фольк. твоя злоба, Сарыбай, измучила весь народ: и стариков и молодых;тили өтүп кетти он своим (язвительным) языком донял;менден көзү өтүп кетти он впился в меня взглядом;менден көзү өтүп кетти, бирдеме айтар бекен деп он в меня впился взглядом, не скажет ли, мол, он чего-нибудь (в мою пользу, в мою защиту);коондон көзү өтүп с жадностью глядя на дыню (как бы полакомиться);астынан өт- или алдынан өт- поговорить с кем-л. добром, по-хорошему;анын алдынан өтүп, кечирим сурай кой ты поговори с ним добром и попроси извинения;алдынан бир өтпөйсүңбү? а не поговорить ли тебе с ним по-хорошему?алдыман өтпөй эле кой передо мной брось извиняться;мурунку рекордду басып өттү он побил прежний рекорд;кол коюу болуп өттү состоялось подписание;ал кул болуп өткөн он был (всю жизнь) рабом;өттү-кетти было да прошло; было да сплыло;өткөнү - өттү дейли (ну уж) скажем, что прошло (не будем вспоминать);өткөн-кеткен1) путники, прохожие-проезжие;2) былое-прошлое;өткөн менен кеткенди баян кылып таштады фольк. он рассказал о прошлом, о былом;өткөн-кеткенди эске сал- напоминать былое-прошлое;өтөр-кетер сөздөр или өткөн-кеткен сөздөр разговоры о том о сём;күбө өт- см. күбө II. -
25 bilis
f1) жёлчь2) перен раздражи́тельность; жёлчь; злостьdescargar la bilis en uno — изли́ть (всю) жёлчь на кого
-
26 A bile
дуоденальная жёлчь, холдоходуоденальная жёлчь, жёлчь A -
27 bile
f1. жёлчь f 2. fig. жёлчь, жёлчность (humeur chagrine); зло́ба (colère); ↓раздраже́ние (irritation);échauffer la bile de qn. vx. — серди́ть/рас=, гне́вать/про= vx.; se faire de la bile (pour) — по́ртить ipf. себе́ кровь, ↓расстра́иваться/расстро́иться, волнова́ться ipf., беспоко́иться ipf. (из-за + G) (s'inquiéter)épancher sa bile sur... — излива́ть/изли́ть свою́ жёлчь <зли́ться ipf.> на (+ A);
-
28 Galle
Galle f =, -n разг. жё́лчный пузы́рьGalle f =, -n вет. я́щур, нали́вGalle f =, -n бот. pl га́ллы, пецидии, наро́сты (на расте́ниях)Galle f =, -n мет. пове́рхностная ра́ковина (в отли́вке)Galle f =, -n мо́крое [песча́ное] ме́сто на (доброка́чественном) по́леdie Galle regt sich bei ihm, ihm kocht die Galle, ihm läuft die Galle über им овладева́ет я́рость, он выхо́дит из себя́seine Galle ausschütten, seiner Galle Luft machen, sich (D) Galle machen излива́ть свою́ жёлчь, дать во́лю своему́ раздраже́ниюkeine Galle haben быть уравнове́шенным [споко́йным, доброду́шным]das treibt mir die Galle ins Blut э́то выво́дит меня́ из себя́vor Galle bersten (können) выходи́ть из себя́, ло́пнуть со зло́стиGalle im Herzen, Honig im Mund посл. на языке́ мёд, a в се́рдце лёд; мя́гко сте́лет, да жё́стко спать -
29 Galle
Gálle f =, -n1. тк. sg жёлчьer war grün vor Gá lle — он позелене́л [гото́в был ло́пнуть] от зло́сти
2. разг. жё́лчный пузы́рьer hat es mit [an] der Gá lle разг. — у него́ что-то с жё́лчным пузырё́м; он страда́ет желчнока́менной боле́знью
◇Gá lle versprí tzen — излива́ть свой гнев, дава́ть во́лю своему́ раздраже́нию; говори́ть га́дости
ihm kommt die Gá lle hoch разг., ihm lä́ uft die Gá lle ǘ ber разг. — он прихо́дит в я́рость, он выхо́дит из себя́
(Gift und) Gá lle spé ien* [spúcken] разг. — ≅ рвать и мета́ть
Gá lle im Hérzen, Hó nig im Mund посл. — ≅ на языке́ мёд, а в се́рдце лёд
-
30 humour
humour [ˊhju:mə]1. n1) ю́мор; чу́вство ю́мора (тж. sense of humour)2) настрое́ние; скло́нность; нрав;in the humour for скло́нный к
;out of humour не в ду́хе
;when the humour takes him когда́ ему́ взду́мается
3):cardinal humours мед. ист. основны́е «со́ки» в органи́зме челове́ка ( кровь, флегма, жёлчь, чёрная жёлчь или меланхолия)
2. v потака́ть (кому-л.); ублажа́ть -
31 humour
1. [ʹhju:mə] n1. 1) юморgrim /black/ humour - чёрный юмор [см. тж. 4]
I don't see much humour in his remarks - ничего смешного /остроумного/ в его замечаниях не вижу
2) чувство юмора ( часто sense of humour)3) насмешливость; весёлость нрава; шутливость2. 1) комизм, комичность2) pl забавные или комичные черты3. 1) настроение; склонностьin a good [in a bad /in an ill/] humour - в хорошем [в плохом] настроении
out of humour - не в настроении, не в духе
out of humour with smb. [with oneself] - недовольный кем-л. [собой]
to be in the humour for smth. /to do smth./ - иметь желание /хотеть/ сделать что-л.
he was not in the humour for work /for working/ - ему не хотелось работать, у него не было настроения работать
2) каприз, причуда, чудачество4. темперамент, нрав; душевный стройgrim humour - мрачный нрав [см. тж. 1, 1)]
cardinal humours - основные «соки» в организме человека (кровь, флегма, жёлчь, чёрная жёлчь или меланхолия)
6. физиол. телесная жидкость2. [ʹhju:mə] v1. потакать; ублажать, баловатьto humour a child - баловать /выполнять все прихоти/ ребёнка
to humour smb.'s fancy - потакать чьим-л. капризам
2. приспосабливаться, приноравливатьсяto humour a lock - приспособиться к замку, научиться открывать замок
-
32 bile
f1) физиол. жёлчь2) перен. жёлчь, жёлчность••échauffer de la bile de qn — выводить кого-либо из себя, доводить до бешенства -
33 fiel
m1) физиол. жёлчь2) перен. жёлчь, горечьtremper sa plume dans du fiel — писать ядовитоun peu de fiel gâte beaucoup de miel посл. — ложка дёгтя в бочке мёда -
34 venin
m1) яд (змеи, насекомого)2) злоба, жёлчьvenin de la calomnie — жало клеветыhomme sans venin — безобидный человекrépandre du venin contre qn — поносить кого-либо -
35 bilis
-
36 cólera
1. f1) жёлчь2) гнев, раздражение; жёлчь2. m(тж cólera asiático, cólera morbo, cólera ático) мед. холераtomar cólera — заболеть (заразиться) холерой••cortar la cólera a uno разг. — укротить, обуздать кого-либо -
37 hiel
f1) жёлчь2) жёлчь, горечь, горькое чувствоhecho de hiel — жёлчный; злобный, жестокий; чёрствыйno tener hiel — быть мягким (добродушным)3) pl огорчения, заботыdar a beber hieles — доставлять огорчения••no hay miel sin hiel посл. — ложка дёгтя в бочке мёда -
38 veleno
m1) яд, отраваsputare veleno — изливать жёлчь; язвитьavere il veleno in corpo — быть язвительнымmangialo, non è mica veleno! разг. — ешь, не отравишься!•Syn:Ant: -
39 veleno
veléno m 1) яд, отрава 2) fig злоба, жёлчь sputare veleno — изливать жёлчь; язвить avere il veleno in corpo — быть язвительным col veleno sulle labbra — с пеной бешенства на губах mangialo, non è mica veleno! fam — ешь, не отравишься! -
40 bilis
bīlis, is (abl. ī и e) f.1)а) жёлчьb. suffusa PM — разлитие жёлчи, желтуха2) жёлчное настроение, гнев, негодование, досадаbilem habere Sen — сердиться, быть в гневеbilem movere Pl (commovere C) — приводить в гневatra (nigra) b. C, тж. atrae bilis morbus CC — угнетённое состояние, мрачное настроение, меланхолия
См. также в других словарях:
ёлчь — сущ., кол во синонимов: 2 • елчь (3) • ёлочь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Жёлчь человека — Жёлчь[1][2], желчь[3] (лат. bilis, др. греч. χολή) жёлтая, коричневая или зеленоватая, горькая на вкус, имеющая специфический запах, выделяемая печенью и накапливаемая в жёлчном пузыре жидкость … Википедия
Жёлчь — Жёлчь[1] (лат. bilis, др. греч. chole) пищеварительный сок, секретируемый специальными клетками печени и содержащий жёлчные кислоты, холестерин, фосфолипиды и жёлчные пигменты, в частности билирубин. Жёлчь собирается в жёлчных протоках печени, а… … Википедия
жёлчь — ЖЕЛЧЬ, ЖЁЛЧЬ, и; ж. 1. Жёлто зелёная или тёмно коричневая горькая жидкость, выделяемая печенью. 2. Раздражение, злоба. Сколько в тебе желчи! В его словах столько желчи и злобы! Ж. накопилась в душе. Ж. душит кого л. Излить на кого л. свою ж. и… … Энциклопедический словарь
ЖЁЛЧЬ — ЖЁЛЧЬ, жёлчи, мн. нет, жен. 1. Желтая или зеленоватая жидкость горького вкуса, вырабатывается печенью. Разлитие желчи. || Тоже, что желчный пузырь (разг.). Чистя рыбу, нечаянно раздавил желчь. 2. Раздражение, злоба (книжн.). «Он пролил целое море … Толковый словарь Ушакова
ЖЁЛЧЬ — ЖЁЛЧЬ, и и ЖЕЛЧЬ, и, жен. 1. Желто зелёная горькая жидкость секрет 3, вырабатываемый железистыми клетками печени. Разлитие желчи. Ж. душит кого н., поднялась в ком н. (перен.: о сильном раздражении, злости). 2. перен. Раздражённое состояние,… … Толковый словарь Ожегова
жёлчь — жёлчь, жёлчи, жёлчи, жёлчей, жёлчи, жёлчам, жёлчь, жёлчи, жёлчью, жёлчами, жёлчи, жёлчах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Жёлчь медицинская консервированная — (Chole coservata medicata) препарат, содержащий натуральную жёлчь крупного рогатого скота или свиней. Применяют наружно при острых и хронических артрозах, артритах, бурситах, тендовагинитах, спондилоартрозе, вторичных радикулитах и других… … Википедия
Жёлчь A — см. Желчь дуоденальная (Жёлчь дуоденальная) … Медицинская энциклопедия
Жёлчь B — см. Желчь пузырная (Жёлчь пузырная) … Медицинская энциклопедия
Жёлчь C — см. Желчь печеночная (Жёлчь печёночная) … Медицинская энциклопедия