Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

жуть

  • 1 жуть

    острах, ляк, потерпання. Жуть берёт - лячно, аж потерпаю.
    * * *
    1) о́страх, -у, мо́торошність, -ності; страх, -у и -у; ( ужас) жах, -у

    \жутьть берёт — острах (страх, жах) бере́

    до \жутьти — до мо́торошності; страше́нно

    2) в знач. сказ. жах, страх

    Русско-украинский словарь > жуть

  • 2 trencher

    n
    1) дошка, на якій ріжуть хліб
    2) солдат, що риє траншеї
    3) тех. канавокопач, траншеєкопач
    4) (скор. від trencher-cap) головний убір з квадратним верхом
    * * *
    I n
    1) дошка, на якій ріжуть хліб, м'ясо; дерев'яний піднос
    ••
    II n
    1) див. trench II + - er
    2) солдат, що риє траншеї
    3) cпeц. канавокопач, траншєєкопач

    English-Ukrainian dictionary > trencher

  • 3 vehement

    adj
    1) сильний; пристрасний; жагучий, гарячий, палкий
    2) шалений; лютий; несамовитий, нестямний

    vehement love — нестямна любов; шалене кохання

    3) різкий, надто інтенсивний (про запах тощо)
    * * *
    a
    1) сильный; пристрасний, гарячий; vehement desire жагуче бажання; vehement patrіotіsm гарячий патріотизм; vehement speaker темпераментний opатор; vehement wіnd ураганний вітер; шалений; лютий; божевільний, скажений; vehement rage лютий гнів; vehement protest бурхливий протест; vehement strіfe запекла боротьба; vehement debate запеклі суперечки; vehement language нестриманість у висловленнях; man of vehement character людина зі шаленою вдачею
    2) різкий, (занадто) інтенсивний (про колір, запах); vehement reds відтінки червоного кольору, що ріжуть око

    English-Ukrainian dictionary > vehement

  • 4 trencher

    I n
    1) дошка, на якій ріжуть хліб, м'ясо; дерев'яний піднос
    ••
    II n
    1) див. trench II + - er
    2) солдат, що риє траншеї
    3) cпeц. канавокопач, траншєєкопач

    English-Ukrainian dictionary > trencher

  • 5 vehement

    a
    1) сильный; пристрасний, гарячий; vehement desire жагуче бажання; vehement patrіotіsm гарячий патріотизм; vehement speaker темпераментний opатор; vehement wіnd ураганний вітер; шалений; лютий; божевільний, скажений; vehement rage лютий гнів; vehement protest бурхливий протест; vehement strіfe запекла боротьба; vehement debate запеклі суперечки; vehement language нестриманість у висловленнях; man of vehement character людина зі шаленою вдачею
    2) різкий, (занадто) інтенсивний (про колір, запах); vehement reds відтінки червоного кольору, що ріжуть око

    English-Ukrainian dictionary > vehement

  • 6 говориться

    говариваться говоритися, казатися, мовитися, балакатися, вимовлятися, промовлятися. [Те, що балакалося на лекції (Крим.). Вимовлялося те, чого ніхто не чув (Гліб.)]. Говорится (т.-е. говорят) - говориться, кажеться, (мова) мовиться про кого, балакається. [Не так швидко робиться, як мовиться]. Как говорится, как говорят - мовляв, як той мовляв, як той казав, сказано, як то проповідають, як то кажуть. [Пісню утни, щоб, мовляв, засміялося лихо (Л. Укр.)]. Говоренный - говорений, казаний, мовлений, балаканий. [Ти казане кажеш, а мій батько під корчмою чув].
    * * *
    говори́тися; ( рассказываться) каза́тися; безл. бала́катися

    как говори́тся — в знач. вводн. сл. як [то] ка́жуть, як мо́виться; як той каза́в

    Русско-украинский словарь > говориться

  • 7 жуткость

    мо́торошність, -ності; ( ужас) жах, -у, жахли́вість, -вості

    до \жуткостьти — см. жуть 1)

    Русско-украинский словарь > жуткость

  • 8 мочь

    сщ.
    I. сила, міць (р. моци), (реже) міч (р. мочи); срв. Могота, Мощь, Сила. [Як мала у тебе сила, то з гуртом єднайся ти (Грінч.)]. Сколько, что есть -чи, во всю мочь - з усієї сили (моци), що-сили, чим-дуж, на всю витягу. Работать, сколько есть -чи, изо всей -чи - робити з усієї снаги, працювати з усієї сили (моци). Бежать изо всей -чи - бігти в усієї сили (мочи), чим-дуж, на всю витягу, що-духу (в тілі). [Он чоловік біжить з усеї мочи (Грінч.). На всю витягу - в ярок (Житом.). Біжу що-духу в тілі (М. Вовч.). А ну, коню! що- духу! (Стар.)]. Грести изо всей -чи - гребти що-сили, з усієї сили (моци). Кричать что есть -чи, изо всей -чи - що-сили, з усієї сили (моци) кричати; срв.
    II. Мат 5. Нет -чи - не сила, нема(є) сили, нема(є) снаги. [З тобою жить не довелось, без тебе жить не сила (Франко). Нема сили такі дурниці слухати (Київщ.). Робив-би, дак немає снаги (Козелеч.)]. Нет -чи терпеть, выдержать кому - не сила терпіти кому, не видержка (терпіти) кому. [Не сила терпіти лихої напасти, волю я в широкому полі пропасти (Л. Укр.). Не пересидів панич і двох хвилин, як побачив, що далі йому сидіти не видержка: геть по всій хаті чути було якийсь гнилий сморід (Крим.)]. Не в мочь мне, нам - не сила моя (мені), не наша сила, нам не сила. [Голубчики, каже, не наша сила (ЗОЮР I). Я думаю, що з ним боротись нам не сила (Самійл.)]. Это мне не в мочь - це не на мою силу (не на мою міч). -чи нет, как он мне надоел - не сила моя, як він мені увірився. Задор берёт, да -чи нет - літав-би, та крил нема; якби жабі хвіст, вона-б поле витолочила. Выбиться из -чи - вибитися з сили (з моци, снаги), знемогтися вкрай. [Вибивсь із моци (Звин.)]. Пока была мочь - поки було сили, поки була снага.
    II. Мочь, глаг. -
    1) могти (н. вр. можу, -жеш, -жуть, пр. вр. міг, могла), (диал. зап. мочи, могчи); (быть в силах, в состоянии) здужати, здолати, здоліти, змагати, приміти, примогти (що зробити). [Тобі не кажуть учитися, ти собі можеш гуляти (Л. Укр.). Не можу я цього зробити, - сили моєї немає (Київщ.). Де чорт не може, там бабу пішле (Рудан.). Мати стара, сестра мала, - не здужають прати (Чуб.). Давно вже він не робив нічого, - не здолав (М. Вовч.). Міг уже сидіти, але ходити ще не здолав (Ніженщ.). Я або втоплюся, або що! я так жити не здолію (М. Вовч.). Не змагала на найширшім загоні йти порівно з другими (Франко). Очима, примів-би, усіх з'їв (Кониськ.). Зненавидів його так, що примів-би, - в ложці води втопив-би (Грінч.). Приміг-би, - очима з'їв (Номис). Примогла-б, - летіла-б за молодим гусарином (Н.-Лев.)]. Всё, что -гу - усе, що можу. Он всё -жет - він усе може. Не - гу спать - не можу спати. Он не мог сделать этого - він не міг цього зробити. Не -жете ли вы мне сказать? - чи не могли-б ви мені сказати? Не мог ли бы он сюда приехать? - чи не (з)міг-би він сюди приїхати? Желал бы, да не -гу - хотів-би, та не можу. Терпеть его не -гу - терпіти його не можу. Терпеть не -гу, когда… - терпіти не можу, коли…, ненавиджу, коли… [Ненавидю я, коли брешуть в живі очі (Звин.)]. Не -гу знать - не можу (цього) знати. -гу ли я надеяться? - чи можу (смію) я сподіватися? Он не -жет больше защищаться - він не може (не здужа(є), не здолає, не спроможен) більше боронитися. [Полковник наш не здужа боронитись, не вміє він (Грінч.)]. Крепость не -жет более защищаться - фортеця не може (не здолає, не здоліє, не спроможна) більше оборонятися. Он -жет быть небогатым - він може бути небагатим. Не -гу, не -жет (не в силах) - не спроможен. [Не спроможна я встати (Богодух.). Не спроможні ми стільки заплатити (Київ)]. Подайте, сколько -жете - (по)дайте, скільки можете, (по)дайте, що спроможність ваша. Если б я только мог (был бы в силах), убил бы его - примів(-би) (приміг(-би)), - убив-би його. Мог бы, сквозь землю провалился б - примів(-би) (приміг(-би)), крізь землю провалився-б (пішов-би). [Приміг-би, - крізь землю пішов (М. Вовч.)]. Если б только я мог положиться на него - коли-б тільки я міг покластися на його. Это, этого быть не -жет, это не -жет быть - цього бути не може (не може бути), це неможливо. Это -жет быть - це може бути (статися), це можливо. -жет ли (это) быть? - чи може це (так) бути? чи це можливо? Быть -жет да, а быть -жет нет - може так, а може й ні. Не -жет быть, быть не -жет - бути не може, це неможливо. Что -жет быть прекраснее этого подвига? - що може бути краще від цього подвигу? Может быть, быть может, может статься - може, (фамил. мо), може бути, може статися. [А може то мама так тільки казала? може лиха не буде? (Грінч.). Ну що-ж, може се й краще (Коцюб.). Йому-ж так, як і мені, - год тридцять і п'ять, а мо трохи й більше (Грінч.). Да такий здоровий дуб був, що мо-б і втрох не обняв (Драг. Пр.)]. Может быть и вправду (и в самом деле) - може (мо) й справді. [Може й справді не так сонце сходить, як письменні начитали (Шевч.)]. Может быть, проект ваш удастся - може бути, що проєкт ваш здійсниться, може ваш проєкт здійсниться. Может быть (авось) - може (фам. мо), може чи не, (а)чей, (а)чень. [Розкажу всеньку сторію, може чи не розважу себе (Крим.). Ачей на дні моря позбудусь я горя (М. Ворон.). Ачень лихові таки надокучить з нами бути (М. Грінч.)]. Вот на второй, или, может быть, на третий день - ось другого, чи може (чи там) третього дня. Ось другого, чи там третього дня приходить Миколка сумний-сумний, - і їсти не питає (Тесл.)]. Может быть, и тебе немножко дать? (чего-л.) - може й тобі (хіба й тобі) трошки дати? Могущий, прлг. - спроможний. [Трудова школа зможе підготовити кадри робітників, спроможних виконувати ріжні функції в комуністичному суспільстві (Азб. Ком.)];
    2) (быть здоровым) бути дужим, здужати. Как живёте -жете? - як ся маєте? як здужаєте? (см. Поживать).
    * * *
    I глаг.
    могти́ (мо́жу, мо́жеш)

    мо́жет быть, быть мо́жет — вводн. сл. жарг. мо́же, мо́же бу́ти; ( возможно) можли́во; ( вероятно) ма́буть и мабу́ть

    как живёте-мо́жете? — як ся ма́єте?, як живеться-можеться?

    II сущ.
    си́ла, міць, род. п. мо́ці

    во всю мочь, что есть мо́чи, и́зо всей мо́чи — з усіє́ї си́ли, щоси́ли, що є си́ли; ( во весь дух) щоду́ху, що є ду́ху

    Русско-украинский словарь > мочь

  • 9 называться

    назваться
    1) (носить имя) зватися, називатися, іменуватися, на(й)меновуватися, величатися, прозиватися; бути називаним, названим, іменованим, на(й)менованим, прозваним. [Третя частина цього роману зветься… (Крим.). Звався він Тиміш Іванович (М. Вовч.). В тім городі жила Дидона, а город звався Карфаген (Котл.). Та й не згадуй, що ти в мене сином називався (Рудан.). Я назареєм божим був названий (Л. Укр.). Козаками величалися (Куліш). Вночі приснилися йому ті карлючки, що прозиваються літерами (Коцюб.)]. Как он -тся - як він зветься? (как его имя?) як він зветься? як його звуть (кличуть)? як він (його) на ім'я (на ймення)? як йому ім'я (ймення)? Как -тся этот цветок? - як зветься (реже називається) ця квітка? Это -тся мошенничеством - це зветься шахрайство(м). И это -тся дружба! - і це зветься приязнь (звуть приязню, вважають за приязнь)! Школа -на его именем - школу названо його ім'ям. Что -тся удружил - оце, зветься (или мовляли), допоміг; (насмешливее) оце, зветься, підвіз (доброму товаришеві) візочка; оце, зветься, вивів (любого) дядька на сухе. Что -тся в голом виде - як то кажуть (як то мовляють, фам. як той казав), гольцем-голий (голий-голісінький, грубее голяком голісінький);
    2) (называть самого себя) називатися, назватися, іменуватися, найменуватися; (присваивать себе имя) прибирати, прибрати собі ім'я; (называть своё имя) називати, назвати своє ім'я (ймення). [Як оселився він у Вербівці, то й сам найменувався Вербівський Василь (М. Грінч.)]. Я -звался - я назвав себе (своє ім'я, своє ймення). -звался груздём, полезай в кузов - обібрався грибом, то вже нікуди, як у кошик (М. Вовч.)];
    3) (быть приглашаемым) накликатися, напрошуватися, напрохуватися, бути накликуваним, накликаним, напрошуваним, напрошеним, напрохуваним, напроханим, (о мног.) бути понакликуваним, понапрош[х]уваним; (напрашиваться к кому) напрошуватися, напроситися, набиватися, набитися, нав'язуватися, нав'язатися до кого, на що. [Сам напросився на обід до мене (Богодух.). Вони самі набилися в гості до мене (Сл. Ум.)]. -ться на работу - набиватися, набитися на працю (працювати). Сам на беду -тся - сам на біду напрошується (грубо: преться).
    * * *
    I несов.; сов. - назв`аться
    1) назива́тися, назва́тися, -зву́ся, -зве́шся и -зову́ся, -зове́шся; (несов.: иметь какое-л. название, имя) зва́тися, ма́ти на́зву (ім'я)

    \называться ться кем-чем — (принимать, присваивать себе какое-л. наименование) називати, назва́ти себе́ (називатися, назватися) ким-чим

    что \называться зыва́ется — ( как говорят) що назива́ється, як ка́жуть

    са́мый, что \называться зыва́ется, силач — справжні́сінький сила́ч

    2) (представляться, рекомендоваться) назива́тися, назва́тися, назива́ти себе, назвати себе
    3) страд. несов. назива́тися, зва́тися; наріка́тися; назива́тися
    II несов.; сов. - назв`аться
    1) (напрашиваться к кому-л.) напро́шуватися, напроси́тися; ( набиваться) набива́тися, наби́тися, -б'ю́ся, -б'є́шся и мног. понабива́тися
    2) страд. несов. накликатися

    Русско-украинский словарь > называться

  • 10 наяривать

    (жарить) шкварити, нашкварювати, жарити, нажарювати, смалити, насмалювати, чесати, чухрати, тяти и тнути; (на музык. инструм.) затинати, витинати, тяти и тнути, різати, нарізувати, вигравати на чому. [В шинку хтось так на бубні витинає, що аж стріха ходором ходить (Кониськ.). Музики тяли з усієї сили (Грінч.). А за мною молодою сім кіп хлопців чередою в цимбалоньки тнуть (Пісня). Два скрипники ріжуть на нитяних струнах щось таке, що й розібрати не можна (Квітка)].
    * * *
    шква́рити, нашква́рювати, -рюю, -рюєш; (о музыке, танцах) рі́зати (рі́жу, рі́жеш), витина́ти, затина́ти, тя́ти (тну, тнеш), тну́ти, утина́ти

    Русско-украинский словарь > наяривать

  • 11 немилосердно

    нрч. немилосерд(н)о, безмилосердно, (беспощадно) нещадно, нещадимо. [Немилосердно сонце пекло-палило (Мирний). Била в обличчя кулаками люто, немилосердо (Шиян). У тебе чабани нещадимо ріжуть овець (Мова)].
    * * *
    нареч.
    немилосе́рдо, немилосе́рдно

    Русско-украинский словарь > немилосердно

  • 12 нещадно

    нрч. нещадно, безщадно, без пощадку, безпощадно, нещадимо, немилосердно, без жалю, люто. [Мати взяла її лупцювати нещадно (Крим.). Чабани нещадимо ріжуть овець (Мова)]. Бить -но кнутом (стар.) - без пощадку бити батогами.
    * * *
    нареч.
    неща́дно

    Русско-украинский словарь > нещадно

  • 13 ножище

    ножака. [Ріжуть мене ножакою (Номис)].
    * * *
    увел.
    ножа́ка

    Русско-украинский словарь > ножище

  • 14 починиваться

    и -няться починиться
    1) стр. - лагодитися, полагодитися, бути полагодженим, ладитися, поладитися, бути поладженим и т. д.; см. Починять. Ружье -няется - рушниця лагодиться, направляється. Машины -чиняются - машини лагодяться;
    2) (возвр.: чинить свои вещи, одежду, дом и т. п.) лагодитися, полагодитися, ладитися, поладитися, ладнатися, поладнатися, (несколько) підлагоджуватися, підлагодитися, підладнатися, (кругом) облагоджуватися, облагодитися, лататися, полататися, (немного) підлататися, (кругом) облататися, (о мног.) попідлагоджуватися, пооблагоджуватися, попідлатуватися, пооблатуватися; срв. Поправляться 2. [Пішли наші вгору: в долині ріжуть, а вгорі латаються (Номис). Хоч-би облататися трохи, а то одежа на мені самі порванці (Кониськ.)].
    * * *

    Русско-украинский словарь > починиваться

  • 15 слыхать

    1) чу́ти; ( слыхивать) чува́ти
    2)

    в знач. — безл. сказ. чу́ти; чува́ти, чутно́ и чу́тно

    не \слыхатьть — не чу́ти; не чува́ти, не чу́тно́

    3) (в знач. вводн. сл.: говорят) ка́жуть, іде́ (є) чу́тка; чу́вано, чутно́ и чу́тно

    Русско-украинский словарь > слыхать

  • 16 слышно

    1) нареч. чутно́ и чу́тно
    2) в знач. безл. сказ. чу́ти; чува́ти, чу́тно́

    что \слышно но? — що чу́ти?, що чува́ти?

    3) (в знач. вводн. сл.: говорят) ка́жуть, іде́ (є) чу́тка; чу́вано, чу́тно́; ( кажется) здає́ться

    Русско-украинский словарь > слышно

  • 17 счёт

    1) ( действие) лічба́, лічі́ння, лі́чення, лік, -у, рахува́ння; (результат подсчётов, вычислений) раху́нок, -нку

    без \счёт та (\счёт ту) — без лі́ку, без числа́; ( несчётно) незлі́ченно, бе́зліч; як за гріш ма́ку

    брать (принима́ть) в \счётт — бра́ти до ува́ги (на ува́гу)

    быть (име́ть) на \счёт ту́ — бу́ти (ма́ти) на раху́нку

    в \счётт чего́ — в раху́нок чого́

    де́ньги \счётт лю́бят — погов. гро́ші лік лю́блять

    знать \счётт де́ньга́м — зна́ти лік гро́шам

    ка́ждая мину́та на \счёт ту́ — не мо́жна га́яти ні хвили́ни (жо́дної хвили́ни)

    не [и́дти] в \счётт — не [йти́] в раху́нок, не рахува́тися

    пе́рвый по \счёт ту — пе́рший число́м

    потеря́ть (забы́ть) \счётт кому чему́ — загуби́ти (забу́ти) лік кому́-чому́, ма́ти бага́то (бе́зліч) кого́-чого́

    сбро́сить (ски́нуть) со \счёт та — перен. ски́нути з раху́нку

    \счёт та (\счёт ту) нет чему́ — нема́ лі́ку (числа́) чому́, без лі́ку чого́

    \счётт игры́ — -2

    3 — спорт. раху́нок гри - 2:3

    \счётт по па́льцам — лічба́ (рахува́ння) на па́льцях

    \счёт том — в знач. нареч. ( по счёту) по раху́нку, за раху́нком; полічи́вши, порахува́вши; лічма́; ( согласно счёту) згі́дно з раху́нком; ( общим числом) всього́; лічма́

    2) ( документ) раху́нок, -нка

    заплати́ть по \счёт ту — заплати́ти по раху́нку, оплати́ти раху́нок

    относи́ть за (на) \счётт кого́-чего́ — перен. відно́сити за раху́нок кого́-чого́

    получа́ть по \счёт ту — оде́ржувати по раху́нку

    предъяви́ть \счётт кому́-чему́ — пода́ти (книжн. пред'явити) раху́нок кому́-чому́

    принима́ть на сво́й \счётт — бра́ти (прийма́ти) на свій раху́нок; (перен.) відно́сити до се́бе

    т за электри́чество — раху́нок за еле́ктрику

    сказа́ть на чей \счётт — сказа́ти на чию́ адре́су (про ко́го)

    3)

    \счёт та — (мн.: денежные расчёты, дела) раху́нки, -ків

    \счётт — ед. раху́нок, -нку

    свести́ \счёт та (\счёт т) — звести́ раху́нки (раху́нок)

    4)

    \счёт ты — (мн.: взаимные расчёты) раху́нки

    поко́нчить [все] \счёт ты — ( оборвать связи) покінчи́ти (порва́ти) з усі́м

    свести́ \счёт ты с кем — звести́ раху́нки з ким, розрахува́тися з ким

    что за \счёт ты! — які́ мо́жуть бу́ти раху́нки (порахунки)!, що за раху́нки!

    5) ( средства) ко́шти, -тів, кошт, -у, раху́нок

    жить на чужо́й \счётт — жи́ти на чужі́ ко́шти (на чужи́й кошт, чужи́м ко́штом)

    за \счётт чего́ — за раху́нок чого́

    обогаща́ться за \счётт други́х — збага́чуватися за раху́нок (ко́штом) і́нших

    содержа́ть на (за) свой \счётт — утри́мувати на свої́ ко́шти (свої́м ко́штом, вла́сним ко́штом)

    быть на хоро́шем \счёт ту́ — см. быть 1)

    в коне́чном (в после́днем) \счёт те — в остато́чному пі́дсумку; ( в конце концов) кіне́ць кінце́м, вре́шті-решт, зре́штою

    на э́тот \счётт — щодо цьо́го

    поста́вить в \счётт (на \счёт т) кому́ — поста́вити (узя́ти) на карб кому́, закарбува́ти кому́

    э́то не в \счётт — це не бере́ться до ува́ги, це не раху́ється

    Русско-украинский словарь > счёт

  • 18 go

    [gəu] 1. v ( past went; p. p. gone)
    1) іти́, ходи́ти; ї́хати, ї́здити; ру́хатися; пересува́тися
    2) іти́ геть; від'їжджа́ти; зника́ти
    3) приво́дитися в рух; бу́ти в ді́ї, працюва́ти ( про механізм)
    4) перехо́дити з вуст в уста́, говори́ти

    as the saying goes — як то ка́жуть

    5) простяга́тися, вести́ ( про дорогу)
    6) би́ти, дзвони́ти ( про годинник тощо)
    7) пройти́, бу́ти ви́знаним (про план, проект)
    8) ги́нути, вмира́ти

    she is gone — вона́ заги́нула

    9) збанкрутува́ти, зазна́ти кра́ху
    10) скасо́вувати
    11) продава́тися ( за певну ціну)

    this goes for 1 shilling — це ко́штує 1 ши́лінг

    12) підхо́дити, ли́чити ( про одяг)
    а) перебува́ти у пе́вному ста́ні (стано́вищі)

    to go hungry — бу́ти голо́дним

    б) става́ти, роби́тися

    to go mad — збожево́літи

    to go sick — захворі́ти

    14) ( у сполученні з герундієм) ча́сто, пості́йно займа́тися чимсь

    to go hunting — ходи́ти на полюва́ння

    15) (у звороті be going + inf смислового дієслова передає намір виконати якусь дію в найближчому майбутньому)

    I am going to speak to him — я збираю́ся поговори́ти з ним

    - go ahead
    - go along
    - go back
    - go backward
    - go by
    - go down
    - go for
    - go in
    - go in for
    - go off
    - go on
    - go out
    - go over
    - go round
    - go through
    - go under
    - go up
    - go with
    - go without
    ••

    to go bad — псува́тися

    to go bail — бра́ти на пору́ки, ручи́тися

    to go to bed — ляга́ти спа́ти

    to go to the dogs — заги́нути, розори́тися

    to go far towards — сприя́ти; іти́ назу́стріч

    to go for nothing — нічо́го не ва́рт(о)

    to go halves — (по)діли́тися

    to go a long way — 1) вистача́ти надо́вго ( про гроші) 2) бага́то зроби́ти 3) ма́ти вели́ке зна́чення, ма́ти вели́кий впли́в

    that goes to show — це дово́дить

    it is true as far as it goes — що́до цьо́го це пра́вильно

    2. n (pl goes) розм.
    1) ходьба́; рух; хід

    to be on the go — 1) бу́ти в ру́сі, в робо́ті 2) збира́тися піти́ 3) sl. бу́ти п'я́ним

    2) обста́вина; стано́вище; спра́ва

    here's a pretty go! — оце́ так стано́вище!

    3) спро́ба, намага́ння

    let's have a go at it — дава́йте спро́буємо

    4) ковто́к ( вина); по́рція ( їжі)
    5) уго́да

    is it a go? — вда́рили по рука́х?, зго́да?

    6) ене́ргія, завзя́ття

    full of go — по́вний ене́ргії

    7) у́спіх; успі́шний за́хід

    to make a go of it амер. розм. — домогти́ся у́спіху

    no go — безуспі́шний, безнаді́йний

    it's no go — тут нічо́го не вді́єш; нічо́го не вихо́дить; цей но́мер не про́йде

    ••

    all the go [quite the go] — у мо́ді, ду́же мо́дно

    first go — відра́зу ж, передусі́м

    English-Ukrainian transcription dictionary > go

  • 19 it

    [ɪt] 1. pron
    1) pers. ( непрямий відмінок it) він, вона́, воно́ ( про речі й тварин)
    2) demonstr. це

    who is it? — хто це?; хто там?

    it rains — іде́ дощ

    it is cold — хо́лодно

    it is said — ка́жуть

    it is known — відо́мо

    to face it out — не да́ти заляка́ти себе́

    to cab it — ї́хати в таксі́

    to give it smb. hot — зада́ти кому́сь пе́рцю

    2. n розм.
    ідеа́л; щось найкра́ще, найви́щий сту́пінь чого́сь

    in her new dress she was it — у свої́й нові́й су́кні вона́ була́ чудо́ва

    English-Ukrainian transcription dictionary > it

  • 20 people

    ['piːp(ə)l] 1. n
    1) наро́д, на́ція
    2) (вжив. як pl) лю́ди, насе́лення; жи́телі, ме́шканці

    young people — мо́лодь

    country people — сільські́ ме́шканці

    many people — бага́то люде́й

    people say that — ка́жуть, що

    3) (вжив. як pl) ро́дичі, рі́дні; батьки́ (звич. my people, his people тощо)
    4) по́чет; слу́ги; службо́вці; підле́глі
    5) (People) амер. юр. грома́дське обвинува́чення, держа́ва ( як сторона на процесі)
    2. v
    1) населя́ти, заселя́ти
    2) зроста́ти ( про населення)

    English-Ukrainian transcription dictionary > people

См. также в других словарях:

  • жуть — жуть, и …   Русский орфографический словарь

  • жуть — жуть/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ЖУТЬ — ЖУТЬ, и, жен. (разг.). 1. Чувство тоскливого беспокойства, страха. Ж. берёт. Ж. охватывает. 2. О чём н. страшном, приводящем в ужас. Вспомнить о вчерашнем прямо (или одна) жен.! Какая ж.! Идти лесом ж.! 3. жуть, в знач. сказ. То же, что ужас (в 5 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЖУТЬ — ЖУТЬ, жути, мн. нет, жен. 1. Чувство тоскливо беспокойного страха, взволнованности. С какой то жутью вошел он в необитаемый дом. Жуть берет от этих рассказов. 2. в знач. сказуемого (со словами: прямо, одна, или без них), О чем нибудь страшном,… …   Толковый словарь Ушакова

  • жуть — 1. см. страх. 2. см. страшно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. жуть …   Словарь синонимов

  • жуть — и; ж. Разг. Тревожное чувство страха, ужаса. Ж. берёт. Ж. охватывает кого л. ◁ Жуть. неизм.; в зн. нареч. Разг. 1. какой, как, до чего. Очень, крайне, чрезвычайно. Ж. как постарел. Ж. какой весёлый. 2. в функц. сказ. Очень страшно. Здесь одному… …   Энциклопедический словарь

  • жуть — ЖУТЬ, и, ж Разг. То же, что страх. Жуть охватила молодого охотника, когда он столкнулся с медведем …   Толковый словарь русских существительных

  • Жуть — I ж. разг. Чувство тоскливо беспокойного страха, тревоги, ужаса. II предик. разг. см. жутко II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Жуть — I ж. разг. Чувство тоскливо беспокойного страха, тревоги, ужаса. II предик. разг. см. жутко II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЖУТЬ — нареч., зап. ужас, страх, испуг; | очень много, множество, тьма, бездна, пропасть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • жуть — полуробкая (Голуб); таинственная (Голуб); черная (Сергеев Ценский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»