-
1 жита
cereal -
2 жита
-
3 всякого жита по лопате
прост.cf. add one's own bit of fuel to the fireТолпа уже гудела, перехватив и раздувая спор, - каждый сыпал в одну кучу всякого жита по лопате. (К. Федин, Необыкновенное лето) — The crowd was buzzing angrily, everyone adding his own bit of fuel to the fire.
Русско-английский фразеологический словарь > всякого жита по лопате
-
4 Всякого жита (добра) по лопате.
Hay de todo en la viña del Señor (uvas, pámpanos y agraz).Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Всякого жита (добра) по лопате.
-
5 ryes
житаржи -
6 житар
жита̀р м., -и Getreidehändler m, -. -
7 ryes
житаржи -
8 blade
{bleid}
1. лист, стрък (че) (на трева, житно растение) '
corn in the BLADE неизкласили жита/ниви
2. бот. петура (на лист) '
3. острие на нож/сабя и пр.
(razor-) BLADE бръснач, (ножче за) самобръсначка
4. анат. плешка (и BLADE-bone)
5. перка за гребло
6. предната част на езика
7. веселяк
8. крило на семафор, перка на вентилатор/воденично колело и пр
9. авт. чистачка (на предното стъкло)* * *{bleid} n 1. лист, стрък(че) (на трева, житно растение)'; corn* * *стрък; острие; петура; лист;* * *1. (razor-) blade бръснач, (ножче за) самобръсначка 2. corn in the blade неизкласили жита/ниви 3. авт. чистачка (на предното стъкло) 4. анат. плешка (и blade-bone) 5. бот. петура (на лист) ' 6. веселяк 7. крило на семафор, перка на вентилатор/воденично колело и пр 8. лист, стрък (че) (на трева, житно растение) ' 9. острие на нож/сабя и пр 10. перка за гребло 11. предната част на езика* * *blade [bleid] n 1. острие (на нож, сабя и пр.); сабя; razor \blade ножче за бръснене; 2. лист, стрък (на трева, житно растение); поет. листа; corn in the \blade зелени (неизкласили) жита; 3. крило (на семафор); перка на вентилатор; дъска на воденично колело, върху която пада водата; 4. широка част на весло, лопата и пр.; 5. бот. петура (на лист); 6. анат. плешка; (и shoulder \blade); 7. буен, стремителен, поривист (жив) младеж; 8. ез. предната част на езика; 9. авт. чистачка на стъклото пред шофьора. -
9 люлея
rock;(на ръце, в люлка) cradle(за да заспи) rock to sleep(на колене) dandle(като махало) swing, oscillate, pendulate(клатя) sway, swing, shake, toss, rockвятърът люлееше къщата the wind rocked the houseлюлея се swing, rock, sway; oscillate, pendulate, undulate; shake, wave, rock, toss, nod(на дъска) seesaw(движа се вълнообразно - за жита и пр.) wave, undulate, feather(треса се) totter, shake, reelлюлея се равномерно (за самолет и пр.) pitch* * *люлѐя,гл., мин. св. деят. прич. люля̀л rock; (на ръце, в люлка) cradle; (за да заспи) rock to sleep; (на колене) dandle; ( като махало) swing, oscillate, pendulate; ( клатя) sway, swing, shake, toss, rock;\люлея се swing, rock, sway; oscillate, pendulate, undulate; shake, wave, rock, toss, nod; (на дъска) seesaw; ( движа се вълнообразно — за жита и пр.) wave, undulate, feather; ( треса се) totter, shake, reel; \люлея се нагоре-надолу (за самолет и пр.) pitch.* * *cradle: The wind люлеяed the house. - Вятърът люлееше къщата.; sway; vibrate* * *1. (движа се вълнообразно - за жита и пр.) wave, undulate, feather 2. (за да заспи) rock to sleep 3. (като махало) swing, oscillate, pendulate 4. (клатя) sway, swing, shake, toss, rock 5. (на дъска) seesaw 6. (на колене) dandle 7. (на ръце, в люлка) cradle 8. (треса се) totter, shake, reel 9. rock 10. ЛЮЛЕЯ ce swing, rock, sway;oscillate, pendulate, undulate;shake, wave, rock, toss, nod 11. ЛЮЛЕЯ се равномерно (за самолет и пр.) pitch 12. вятърът люлееше къщата the wind rocked the house -
10 рожь
-
11 garb
1. n1) одяг, костюм; наряд2) сніп жита2. vодягати, наряджатиto garb oneself — одягатися, наряджатися
* * *I nубрання, одіяння, костюм; вигляд, маскаII vодягати, облачати; refl одягатисяIII n; геральд. -
12 колос
колос (-са), мн. ч. колосся (-сся); и (соб.) колос (-су); (проса, овса) волот (-ту), волоть (-ти), волотка, (мн. и соб.) волоття (-ття), (травы) кашка, волот, волоть, волотка; (гречихи) головка. [Шумить золотим колосом пшениця (Н.-Лев.). Молоде колосся з жита зриваю (Г. Барв.). Як миша їсть волот, так буде хліб дорог (Номис). Час траву жати, бо вже вона кашку викинула (Звин.)]. Двойной -лос - близнюки (-ків). -лос в -лос - колос до колоса; (переносно: о сходстве) як викапаний. Метёлка -са - волотка. Наливать -лос - набирати колос. Пускать, выбрасывать -лос - викидати, висипати колос, колоситися. Стоять -сом - колосіти. [Там дивлюсь - жита колосіють, волошки блакитніють (Г. Барв.)]. Пустой -лос - порожній колос, стоян; (переносно о человеке) порожня банька, порожняк, пустобляха, (диал.) пустоб'яка. Нет тебе дела, Федосья, обирать чужие -лосья - не пхай (не сунь) свого носа до чужого проса (Приказка).* * *ко́лос, -аколо́сья — собир. коло́сся, ко́лос, -у
-
13 насыпать
наспать чтоI. насипати и насинати, наспати, висипати и висинати, виспати що, досипатися и досинатися, доспатися до чого, (о мног.) понасип[н]ати и т. п. Наспанный - наспаний, виспаний. -ться - насиплятися и насип[н]атися, висиплятися и висип[н]атися, попоспати (досхочу), (о мног.) понасиплятися, понасип[н]атися и т. п.II. Насыпать, насыпать -1) что, чего на что, куда - насипати, насипати, (о мног.) понасипати и понасипувати що, чого на що, куди; специальнее: (насаривать соломой и т. п.) натрушувати, натрусити, (пылью, мукой и т. п. ещё) напорошувати, напорошити чим, (о мног.) понатрушувати, понапорошувати. [Насипав жита в засік (Київщ.). Пам'ятатиме до судної дошки, поки аж пороху на очі насиплють (Номис). Діти понасипали піску в сінях (Брацл.)]. -ть полный мешок чего - насипати, насипати повний мішок чого, насипати, насипати мішок чим. [Понасипай мішки просом (Грінч.)]. -ть чего в уровень с краями - насипати, насипати чого вщерть (вкрай), (выше краёв) насипати, насипати з наспою чого, вивершувати, вивершити, звершити що. [Насипав мірку жита та ще й звершив (Сл. Гр.)]. -ть зерна (домашней птице) - насипати, насипати зерна, посипати, посипати кому. [Вимети хату! внеси дрова! посип індикам! (Шевч.)];2) (вал, курган и т. п.) насипати, насипати, висипати, висипати, (редко, зал.) усипати, усипати, (о мног.) понасипати и понасипувати и т. п. що. [Насипали край дороги дві могили в житі (Шевч.). Та висип-же, мила, високу могилу (Метл.). Давай вали висипати та канави рити (Рудан.). І могилу вже усипав (Федьк.)]. Насыпанный -1) насипаний, понасип(ув)аний; натрушений, напорошений, понатрушуваний, понапорошуваний;2) насипаний, висипаний, усипаний, понасип(ув)аний и т. п. -ться -1) (стр. з.) насипатися, бути насипуваним, насипаним, понасип(ув)аним и т. п. [Висипано високу могилу (М. Вовч.). І коли ті вали повисипувані? (Драг.)];2) (возвр. з.) насипатися, насипатися, понасипатися; натрушуватися, натруситися, понатрушуватися, напорошуватися, напорошитися, понапорошуватися. [Скрізь понасипалося борошна (Харківщ.)];3) (вдоволь, сов.) - а) (сыпля) насипатися, попосипати (досхочу), (о мног.) понасипатися; б) (сыплясь) насипатися, попосипатися (досхочу), (о мног.) понасипатися и т. п. Срв. Сыпать.* * *I несов.; сов. - насып`ать1) насипа́ти, наси́пати, -плю, -плеш и мног. понасипа́ти; ( всыпать) уси́пати, усипа́ти; ( посыпать) поси́пати, посипа́ти2) (сооружать, возводить) насипа́ти, наси́пати и мног. понасипа́ти, висипа́ти, ви́сипати и мног. повисипати3) (сов.: побить) уси́патиII насып`атьразг.; несов.; сов. - насп`атьнасипа́ти, наспа́ти, -сплю́, -спи́ш -
14 cereal
n. обично (pl.) цереалии, житаadj. житни; жита; житна култура; жито -
15 gitan
-E m, f цыга́н ◄pl. -а́не, -ан►, -ка ◄о►■ f (cigarette) сигаре́та «жита́н»;un paquet de gitans — па́чка сига́рет «жита́н»
■ adj. цыга́нский -
16 стіг
ч(сіна, соломи, жита) stack, mow, rick, cock; (сіна тж.) haystack, hayrickскладати в стіг — to rick, to stack
-
17 жито
жита́ мн. ч. — рожь; ржаны́е поля́
-
18 brown bread
-
19 maslin
n діал.* * *I [`mʒzlin] n; діал. II [`mʒzlin] n; діал.мідний таз (для варення; тж. maslin kettle) -
20 reap
1. nсніп; оберемок (жита тощо)2. v1) жати, збирати урожайto reap corn — збирати (убирати) хліба
to reap as one has sown — що посієш, те й збереш
* * *I [riːp] nсніп; оберемок ( пшениці)II [riːp] v
См. также в других словарях:
жита — множинний іменник поля з рослинами жита на них; самі рослини цих полів … Орфографічний словник української мови
Тут всякого жита по лопате — Тутъ всякаго жита по лопатѣ (иноск.) всего понемножку. Ср. Полно же Акулька! въ семью идешь ты богатую... У Силантія то въ домѣ всякаго жита по лопатѣ... Григоровичъ. Деревня. 6. Ср. Харитонъ... взялъ, на мировую... съ одного козу дойную, съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
тут всякого жита по лопате — (иноск.) всего понемножку Ср. Полно же Акулька! в семью идешь ты богатую... У Силантия то в доме всякого жита по лопате... Григорович. Деревня. 6. Ср. Харитон... взял, на мировую... с одного козу дойную, с другого муки четверти две, а с третьего … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякого жита по лопате. — Всякого жита по лопате. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Как овин насаженный. Всякого жита по лопате. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякого жита по лопате — Прост. Шутл. О пёстрой смеси чего либо, неоднородности состава. От «Отечественных Записок» несёт мертвечиною, в них страшное разнообразие, всякого жита по лопате (Белинский. Письмо к В. П. Боткину, 22 апр. 1847). У Фридриха рекрутского набора… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Где ж вы, умелые, с бодрыми лицами, / Где же вы, с полными жита кошницами? — Из стихотворения «Сеятелям» (1876) Н. А. Некрасова (1821 1877). Иносказательно: сожаление об отсутствии в стране энергичных, деятельных, умелых людей, достойных граждан. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс».… … Словарь крылатых слов и выражений
Не сей на обложке жита, ни мудрости в сердце безумного. — Не сей на обложке жита, ни мудрости в сердце безумного. См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По соломе жита не узнаешь. — По дрожжам пива не узнаешь. По соломе жита не узнаешь. См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто сеет после Фита, прост бывает жита. — Кто сеет после Фита, прост бывает жита. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Уроди, Боже, всякого жита по закрому, на весь крещеный мир. — Уроди, Боже, всякого жита по закрому, на весь крещеный мир. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не хвали ветра, не извеяв жита. — Не хвали ветра, не извеяв жита. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа