-
1 kijelenteni
• vmitзаявлять что• выписывать жильца* * *формы глагола: kijelentett, jelentsen ki1) vmit заявля́ть/-ви́ть что -
2 kijelentő
• бланк для выписки жильца• изъявительный о наклонении* * *формы: kijelentőek, kijelentőt, kijelentőn1)kijelentő lap — бланк м для вы́писки ( жильца)
2)kijelentő mód грам — изъяви́тельное наклоне́ние с
* * *Imn. 1. декларативный;2.\kijelentő lap — бланк для выписки;
3.\kijelentő mondat — повестовательное предложение; IInyelv.
\kijelentő mód — изъявительное наклонение (глагола); индикатив;fn. (kijelentő lap) бланк для выписки -
3 elköltözik
1. переселиться/переселиться,отселяться/отселиться, переезжать/переехать; выбывать/выбыть;a lakók \elköltöziktek — жильца выехали; a címzett \elköltözikött — адресат выбыл; ismeretlen helyre költözött el — он переехал неизвестно куда; \elköltözikik onnan, ahol már megszokott — сниться с насиженного места;\elköltözikik a városból — выбыть из города;
2. {lakásból kiköltözik) выезжать/выехать (из квартиры);holnap \elköltöziknek — они завтра выезжают;
3.átv.
\elköltözikött az élők sorából — он отправился на тот свет; его не стало;4.a madarak ősszel \elköltöziknek — осенью птицы перелетают;
5.átv.
, költ. az öröm \elköltözikött szívéből — радость покинула его сердце -
4 kitesz
I1. (vmrből v. vhová kirak) выкладывать/выложить; (álló helyzetben) выставлять/выставить;a csizmát \kiteszi az ajtó elé — выставить сапоги за дверь; \kitesz a levegőre — выставить на воздух; \kitesz vmit a zsebéből — выложить что-л. из кармана; az áruk ki vannak téve (eladás; végett) — товары выставлены (для продажи) a könyvek ki vannak téve az asztalra (megtekintésre) книги разложены на столе;\kitesz az ablakba — выставить в окно;
2.tegyétek ki a kérdőjelet! — поставьте вопросительный знак!;\kiteszi az írásjeleket — ставить/поставить урасставлять/ расставить знаки препинания;
3. (közzétesz) опубликовывать/опубликовать, разглашать/разгласить, предавать/предать огласке;az újságba kitették a nevét; его имя фигурировало в газете; 4.\kitesz egy lakatlan szigetre — высаживать/высадить на необитаемом острове;
5.csecsemőt \kitesz — подбрасывать/ подбросить v. подкидывать/подкинуть младенца/ребёнка;
6. átv. (vkit vhonnan kidob) выбрасывать/выбросить, вышвырывать/вышвырнуть; (kikerget) выгонять/выгнать, nép. выставлять/выставить;\kiteszi lakóját — выживать/выжить жильца; szó/ vkit \kitesz az utcára (a) hajléktalanná tesz;\kitesz vkit az állásából — уволить (в отставку) кого-л.; отчислить/отчислить кого-л.;
b) keresetétől megfoszt) — выбрасывать/выбросить на улицу кого-л.;7.veszélynek tesz ki — подвергать опасности; szól. ставить под удар; vmely hatásnak \kitesz — подвергнуть какому-л. действию;átv.
\kitesz vminek — подвергать/подвергнуть чемул.;8.átlagosan \kitesz — составлять/составить в среднем; a kiadások kétmillió forintot tesznek ki — расходы равняются двум миллионам форинтов; menynyit tesz ki a számlája? — какую сумму составлист его счёт? a harci veszteség ezreket tesz ki потери в боях исчисляются тысячами; a fűtőanyag-megtakarításhúszezer forintot tett ki — экономия топлива составила двадцать тысяч форинтов; ők teszik ki a többséget — они составляют большинство;átv.
\kitesz vmennyit — составлять/составить; исчисляться во что-л. v. чём-л.; равняться чему-л.;9.IIszól.
\kitesz magáért — постойть за себя; biz. вести себя молодцом;veszélynek teszi ki magát — подвергаться опасностиvminek \kiteszi magát — подвергаться/подвергнуться чему-л.;
-
5 tokaji
Imn. токайский;\tokaji bor — токайское (вино); \tokaji szamorodni — вино «токайское самородни»; II\tokaji aszú — вино «токайское асу»;
fn.
[\tokajit, \tokajija] 1. a \tokajiak — жильца города Токая;2. (bor) токайское, токай -
6 vesz
+1[vett, vegyen, venne]I1. (fog, megfog) брать/взять;\veszi a sapkáját és távozik — он берёт свою шапку и уходит; tollat \vesz — а kezébe брать перо в руку; átv. kezébe \veszi az ügyet — брать дело в свой руки; szájába \vesz vmit — брать в рот что-л.; haj. vontatókötélre \vesz — брать в буксир;kezébe \veszi a könyvet — он берёт в руки книгу;
2. (elvesz, megkap) брать/ взять, снимать/снять;vérét \veszi vkinek — пустить кровь кому-л.; orv. vért \vesz vkitől — взять кровь от кого-л.; átv. becsületszavát \veszi vkinek — взать с кого-л. честное слово; szavát vettem, hogy hallgatni fog — он мне дал слово, что будет молчать;rég.
fejét \veszi vkinek — снимать v. отрубать/отрубить голову кому-л.;3. (merít, szerez) брать/взять;a mozdony vizet \vesz — паровоз заправляется водой; honnan vegyem ? — откуда я возьму? honnan \veszünk ehhez pénzt? откуда взять деньги на это? szól., biz. honnan \veszi ezt? откуда он это берёт? honnan \veszed ezt? откуда v. с чего ты взял? biz. honnan a csodából vették ezt ? откуда у них это взялось ? átv. értesüléseit teljesen légből \veszi взять свединия с потолка;vizet \vesz a kútból — брать воду из колодца;
4.köszönettel \vesz vmit — принять с благодарностью что-л.; vettem levelét — я получил ваше письмо; rádiótáviratot \vesz — принимать/принять радиограмму; felháborodással vettem az újabb gaz tett hírét — с чувством возмущения я услышал известие о новом преступлении; tudomásul \vesz — принимать/принять к сведению; vmely döntést tudomásul \vesz — принимать решение к сведению; tudomásul \veszi vkinek nyugdíjbavonulási kérelmét — принимать/принять чью-л. просбу об отставке;kézhez \vesz (megkap) — получать/получить;
vegye tudomásul примите это к сведению;5.a rádióm egész Európát \veszi — по моему радиоприёмнику можно слушать всю Европу;rádión \veszi Moszkvát — слушать по радио Москву;
6. átv. (tart, tekint vminek/vmiül) считать/счесть чём-л.; принимать/ принять за что-л.;a javaslatot tárgyalási alapul \veszi — взять предложение в основу дискуссии; átv. készpénznek \vesz — принять за чистую монету; szavait sértésnek \veszi — принять его слова за оскорбление; tréfának \vesz vmit — принять в шутку; szól. semmibe sem \veszik őt — его ни во что не ставят;alapul \vesz — взять в основу; принять за основу;
vegyük a következő esetet возьмём следующий пример;ahogy vesszük это зависит от точки зрения; 7.(vhogyan felfog) komolyan \vesz — принимать/принять всерьёз;
nagyon komolyan vette ezt a dolgot он взглянул на это совершенно серьёзно;nem \vesz komolyan vmit — принимать в шутку;
vedd komolyan a tréfát szól. сказано на глум а ты себе бери на ум;szívére v. lelkére \vesz vmit — принимать (близко) к сердцу что-л.; взять что-л. на душу; szívére \veszi vkinek a szavait — принимать к сердцу слова кого-л.; úgy \veszi a dolgot, amint van — принимать дело так, как оно есть; szigorúan vévekönnyedén \vesz vmit — смейться/посмейться над чём-л.;
a) — строго говори;b) (a szó szűkebb értelmében) в собственном смысле слова;8. (vásárol) покупать/купить; (pl. jegyet) брать/взять;felöltőt vett részletre — он купил пальто на выплату; jegyet vett a pénztárnál — он взял билет у кассы;potom pénzért \vesz vmit — купить что-л. за гроши;
9. sp. брать/взять;figyeljétek meg, hogy \veszi a startot — обратите внимание, как он возьмёт старт; a futó jól \veszi a startot — бегун хорошо берёт старт;\veszi az akadályt — взять препятствие;
10.bérbe \vesz — нанимать/нанять; взять напрокат; (földet) брать v. снимать в аренду; birtok(á)ba \veszvmit — овладевать/овладеть чём-л.; осваивать/освоить; вступать/вступить во владение чём-л.; vmely vagyont birtokba \vesz — овладеть имуществом; átv. blokád alá \vesz — блокировать; célba \vesz — нацеливаться/нацелиться; (átv. is) взять на мушку; визировать; egészben véve — в общем; elejét \veszi vminek — пресечь что-л.; ellenőrzés alá \vesz — взять под контроль что-л.; erőt \vesz betegségén — перемогаться; erőt \vesz rajta — одолевать/одолеть; leküzdhetetlen álmosság vett erőt rajta — он не мог побороть одолевающий его сон; átv. fejébe \vesz vmit — вбить v. забрать себе в голову что-л.; вколачивать себе что-л. в голову; nép. втемяшиться; feleségül v. nőül \vesz vkit — жениться на ком-л.; figyelembe \vesz — принять во внимание;(állandó szerkezetekben) alapjában véve — в сущности говори;
учитывать/учесть; считаться с чём-л.;figyelembe nem véve vmit — без внимания к чему-л.; a kérést nem \veszi figyelembe — оставить просьбу без последствий; ezt a körülményt nem \veszik figyelembe — они этого обстойтельства не учитывают; fontolóra \vesz — обдумывать; más fordulatot \vesz — принять другой оборот; fürdőt \vesz — взять v. принять ванну; gondjaiba \vesz — взять на своё попечение; ennek hasznát \veszi az életben is — это пригодится ему в жизни; igénybe \vesz — уносить/унести; ez nem sok időt \vesz igénybe — это не отнимает много времени; ez egy órát \vesz igénybe — это потребует час времени; az előkészület sok időt \vesz igénybe — на подготовку уходит много времени; a munka sok erőt vett igénybe — работа унесла много сил; (átv. is) irányt \vesz vmerre взять курс на что-л.; jegyzékbe \vesz vkit — включать кого-л. в список; всписывать/вписать; szól. egy kalap alá \vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску когол. с кем-л.; kezdetét \veszi — начинаться/начаться; брать начало; lajstromba/nyilvántartásba \vesz — взять на учёт; зарегистрировать; leckét \vesz — брать урок; lélegzetet \vesz — передохнуть; перевести дух; mély lélegzetet \vesz — сделать глубокий вдох; leltárba \vesz (vagyont) — описывать/описать; mértéket \vesz — снимать/снять мерку; jó néven \vesz vmit — быть довольным чём-л.; rossz néven \vesz — быть недовольным чём-л.;ezt figyelembe kell venni — надо учитывать это;
senki sem vette volna tőle rossz néven, ha … его никто не упрекнул бы, если бы…;őrizetbe vesz — взять под стражу/арест; példát \vesz vkiről — взять пример с кого-л.; részt \vesz vmiben/vmin — принимать/ принять участие в чём-л.; участвовать в чёмл.; входить/войти во что-л.; egyenjogú félként \vesz részt vmiben — участвовать на равных правах в чём-л.; részt \vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; részt \vesz a háborúban — принимать/принять участие в войне; részt \vesz a munkában — участвовать в работе; részt \vesz a szavazásban — участвовать в голосовании; a fogadáson sok vendég vett részt — на приёме присутствовало много гостей; részt \vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; részt \vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; számításba \vesz — принимать в расчёт; учитывать/ учесть; szemügyre \vesz — рассматривать; tekintetbe \vesz — принимать в соображение; учитывать/учесть; minden tekintetbe véve — приняв всё во внимание; tervbe \vesz vmit — запланировать что-л.; tűz alá \vesz — взять под обстрел; обстреливать/обстрелять; üldözőbe \vesz vkit — бросаться в погоню за кем-л.; rég. воздвигать/ воздвигнуть гонение на кого-л.; zár alá \vesz — описывать/описать;ostrom alá \vesz — осаждать/осадить;
11. (visszaható névmással);magába vesz (pl. szagot) — пропитаться; magához \veszmaga mellé \vesz — взять к себе;
a) (pl. pénzt) — захватывать/захватить с собой;b) (ételt, italt) употреблять/употребить;c) (befogad) взять v. вселить к себе кого-л.;nem vettem magamhoz pénzt — я не захватил с собой денег;albérlőt \vesz magához — вселять к себе жильца;az árvát magához vette он взял к себе сироту;\veszi magának a fáradságot — давать себе труд; взять на себя труд;erőt \vesz magán — овладевать/овладеть собой; одолевать/одолеть; rég. превозмогать/превозмочь себя;
nem vették maguknak a fáradságot они не дали себе труда сделать что-л.;magára \vesz
a) (felölt) — надевать/надеть на себя;b) átv. (vállal) брать v. принять на себя что-л.;c) átv. (célzásnak vesz) принимать/принять на свой счёт;magára vette ócska bundáját он надел свои) старую шубу;átv. elviselhetetlen terhet \vesz magára — взять на себя непосильное бремя; IIátv.
sok kötelezettséget vett magára — он принял на себя ряд обязательств;+2hát te hol \veszed itt magad? — как ты сюда попал?
ld. vész 1.
См. также в других словарях:
БУХАРИН Николай Иванович — (1888 1938), один из лидеров Российской (с 1925 г. Всесоюзной) коммунистической партии (большевиков), экономист, публицист, философ, литературовед и критик, отразившийся в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» и фельетоне «Лестница в рай» … Энциклопедия Булгакова
жилец — жилец, жильцы, жильца, жильцов, жильцу, жильцам, жильца, жильцов, жильцом, жильцами, жильце, жильцах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
жилец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? жильца, кому? жильцу, (вижу) кого? жильца, кем? жильцом, о ком? о жильце; мн. кто? жильцы, (нет) кого? жильцов, кому? жильцам, (вижу) кого? жильцов, кем? жильцами, о ком? о жильцах; сущ., ж.… … Толковый словарь Дмитриева
Белые ночи (фильм, 1992) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Белые ночи (фильм). Белые ночи Жанр драма Режиссёр Леонид Квинихидзе Автор сценария Владимир Валуцкий … Википедия
Филиал дома студента МГУ — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/9 ноября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно … Википедия
Возвратные и притяжательные местоимения — 1. Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трех грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении нескольких существительных или местоимений, с которыми потенциально может соотноситься возвратное местоимение, нередко… … Справочник по правописанию и стилистике
Чёрный лебедь (фильм, 2010) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрный лебедь (значения). Чёрный лебедь Black Swan Жанр психологический триллер, драма … Википедия
Возвратные и притяжательные местоимения — 1. Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трех грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении нескольких существительных или местоимений, с которыми потенциально может соотноситься возвратное местоимение, нередко… … Справочник по правописанию и стилистике
Разин, Степан Тимофеевич (Стенька) — известный предводитель донской и поволжской "голытьбы" в 1667 1670 годах. Костомаров столь живо и правдиво представил физический и нравственный облик Разина, что мы целиком приводим его характеристику. "Стенька Разин говорит он был … Большая биографическая энциклопедия
Туберкулез человека — (эпидемиология, этиология, профилактика). По опустошительному своему действию Т. занимает первое место среди других болезней. По Гиршу, общий средний коэффициент смертности равен 22 на 1000, смертность же от одного Т. = 3 на 1000, след., 1/7… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ — Бал, который в романе «Мастер и Маргарита» дает Воланд в Нехорошей квартире в бесконечно длящуюся полночь пятницы, 3 мая 1929 г. По воспоминаниям третьей жены писателя Е. С. Булгаковой (в записи В. А. Чеботаревой) в описании В. б. у с.… … Энциклопедия Булгакова