-
41 mellow
1. adjective1) спелый; зрелый, сладкий и сочный (о фруктах)2) приятный на вкус; выдержанный (о вине)3) мягкий, сочный, густой (о голосе, цвете и т. п.)4) плодородный, жирный; рыхлый (о почве)5) умудренный опытом, смягчившийся с годами (о человеке, характере)6) collocation подвыпивший2. verb1) делать(ся) спелым, сочным; созревать2) становиться выдержанным (о вине)3) смягчать(ся)4) разрыхлять(ся) (о почве)Syn:mature* * *1 (a) выдержанный; добродушный; мягкий; подобревший; приятный на вкус; сладкий и сочный; сочный; спелый и мягкий2 (v) созревать; созреть* * *сладкий, сочный, мягкий, нежный* * *[mel·low || 'meləʊ] v. созревать, смягчаться adj. спелый, сладкий и сочный, сочный, выдержанный (о вине), зрелый* * *выдержанныйразрыхлятьразрыхлятьсяспелый* * *1. прил. 1) а) сладкий, сочный, мягкий, нежный (о спелых фруктах) б) выдержанный; мягкий, приятный на вкус (о вине) 2) а) спокойный, смягчившийся с годами (о человеке, характере) б) зрелый 3) мягкий, сочный, густой (о голосе, цвете и т. п.) 4) веселый 2. гл. 1) а) созревать; становиться мягким б) (о вине) становиться выдержанным; приобретать мягкий, приятный вкус 2) а) рыхлить (почву) б) разрыхляться (о почве) -
42 recruit
1. noun1) призывник, новобранец2) новый член (партии, общества и т. п.), новый участник3) новичок (часто raw recruit)2. verb1) вербовать (новобранцев, новых членов и т. п.)2) комплектовать (часть); пополнять (ряды, запасы)3) укреплять (здоровье); take a holiday and try to recruit возьмите отпуск и постарайтесь поправитьсяSyn:hire* * *(v) вербовать; завербовать* * *новобранец, призывник; рекрут* * *[re·cruit || rɪ'kruːt] n. новобранец, новичок, призывник, рекрут v. вербовать, завербовать, набирать новобранцев, привлекать к участию, пополнять, комплектовать, укреплять* * *вербоватьзавербоватьновичокновобранецпризывникрекрут* * *1. сущ. 1) а) воен. новобранец, призывник; ист. рекрут б) новичок; новый участник, член в) зоол. только что созревшая, сформировавшаяся особь 2) воен. а) редк. набор, призыв (людей в армию) б) приток свежих сил, пополнение свежими силами 3) а) починка, ремонт, восстановление б) выздоровление, восстановление 2. гл. 1) а) воен. укомлектовывать (отряды, войска и т. д.) б) воен., мор. призывать (новобранцев и т. п.); набирать, вербовать в) амер. нанимать (людей на работу); набирать г) зоол. вырасти, созреть; стать типичным представителем вида 2) усиливать, наращивать; удерживать на высоком уровне (силу, мощь и т. д.) 3) поправляться, укреплять (здоровье, силы); приободряться, чувствовать себя лучше (тж. с up) -
43 Анекдоты
Для чего используются грубые, вульгарные слова? Для того чтобы выразиться мощно, смачно, значимо. Чтобы подчеркнуть свою крутизну, привлечь внимание, удивить. Чтобы наехать, шокировать, высмеять.Но это, по сути, те же функции, которые выполняют шутки и анекдоты. Они, кстати, не вызывают возмущения только тогда, когда это "не про нас". А если про нас - приятного для большинства мало.Насмешки боится даже тот, кто уже ничего не боится. И так не только у французов.Любимые народом приколы играют в жизни ту же роль, что и крепкие выражения. Хотя грубый мат для достижения "эффекта контраста" в шутках совсем не обязателен. Чем возвышеннее объект, тем меньшего его "опускания" достаточно, чтобы вызвать улыбку. При рассказе о святом и обычная бытовая речь звучит комично, не говоря уж о пограничных терминах. Приведем для примера анекдот без непечатных слов, воспринимающийся, тем не менее, как совсем неприличный."Береженого Бог бережет!" - приговаривала монашка, натягивая презерватив на свечку.Кстати, именно святое, почитаемое большинством, - идеальный объект для анекдотов. В США, стране очень религиозной, про священников их издают многотиражными покетбуками.А знаете ли вы свежий русский анекдот про попа? Вот когда они появятся, когда про Алексия Второго будут сочинять серии, как про Василия Ивановича или Владимира Владимировича (ТМ), тогда можно будет говорить, что церковь возродилась и реально в жизни общества присутствует.В шутках можно говорить о запретном, о том, чего в обычной, а тем более официальной, речи нельзя касаться совершенно. Все как с употреблением табуированной лексики.Напомним, что в разгар советских времен за анекдоты сажали. Это не слухи - у нас даже отсидевшие старшие друзья были. И родись мы лет на 20 раньше, кто знает...Вульгаризм - часто элемент юмора, используемый для его усиления. Хорошую шутку он не испортит. Правда, юмор - вещь намного более творческая, чем ругательства. Все ли с этим согласны? Фанаты группы "Ленинград", ау! Мы ждем ваших критических комментариев.Анекдот или шутка, как и ругательство, могут шокировать. Причем заранее можно этого и не предполагать.Недавно, договариваясь о встрече с собеседником, который уверял, что придет во что бы то ни стало, один из авторов шутливо-философски заметил: "Срывы всегда возможны. А вдруг вы под трамвай попадете?" Реакция была - как на страшное пророчество цыганки у тех, кто в гадания верит. Даже хуже. Собеседник побледнел, сказал: "Господи, да как же можно говорить такое!" Потом перекрестился, поплевал через левое плечо и постарался быстренько покинуть место, где было совершено опасное для него святотатство.В шутке можно сказать так и о таком, о чем в официальной ситуации (где, естественно, и ругаться нельзя) не скажешь никогда. Исключено! И ограничения для грубости и насмешки одни и те же. Выражаться очень грубо (= говорить чересчур несерьезно и остро) нельзя по поводу святого, интимного, в определенных местах и компаниях: при женщинах, детях ит.д.Помните из рекламного ролика: "А вот еще случай был... Хотя... мал ты еще!"Нельзя не отметить, что дискриминация относительна: женщины и дети тоже многое себе позволяют в своих компаниях. И совсем не безобидное. Словом, не только мужики стараются не ругаться при женщинах и детях, но и наоборот.Все сказанное выше в этой главе относится в равной степени и к России, и к Америке. Но есть и отличия. В Штатах гораздо более щепетильно подходят к национальным отношениям, более чувствительны к разговорам о них. Наций ведь там масса и нет одной - главной, как у нас.Там, к примеру, невозможны фразы типа: "Это русская земля! А вы, азербайджанцы и прочие армяне, - уматывайте отсюда!"Земля там такая же английская, как и ирландская, польская, немецкая ит.д. Мексиканцу, въехавшему легально, немыслимо сказать: "Убирайся домой в свою Мексику". Хотя, возможно, многие этого бы и хотели. Но такое не просто неодобряемо, оно запрещено, подсудно.По этой причине шутки и анекдоты по поводу разных наций в США грубы и опасны. Представители этих самых наций там гораздо более чувствительны, чем в Европе и России. Расизм в Америке на всех уровнях запрещен, даже намек на него воспринимается болезненно. Но шутка и обязана касаться запретного, чтобы быть смешной. Итог: анекдотов на национальные темы существует в США масса, нет народа, который не был бы осмеян. Более того, существуют анекдоты, обидные для нескольких или даже всех наций сразу. Вот пример подлинного интернационализма!Чтобы не быть голословными, приведем примеры из длинных американских "национальных" и межнациональных серий. Постараемся выбрать анекдоты, где есть слова из нашего словаря (приводим их в скобках).Как вышло, что поляк провел всю ночь у дверей публичного дома (brothel)?- Да все ждал, когда погасят красный фонарь и зажгут зеленый!Как узнать польского Peeping Tom (это нарицательное имя того, кто любит подглядывать за чем-то неприличным, например, как в туалет ходят или любовью занимаются).- Расстегнет ширинку и вниз смотрит.·- Почему баксы (bucks) зеленые?- Да евреи их рвут до того, как они созреть успевают!·- Почему Иисуса считают евреем?- Все признаки налицо: до 33 лет его содержали родители, он всю жизнь считал свою мать непорочной девственницей (virgin), а она его - Богом (God)Сначала пояснение. Слово WASP (White Anglo-Saxon Protestant) обозначает - обеспеченный белый американец (подробнее см. в словаре).- Сколько WASPов нужно, чтобы сменить лампочку?- Два. Один - чтобы приготовить мартини, а второй - чтобы позвонить электрику.·- Как WASP сделает предложение?- Он спросит: "Как ты отнесешься к идее быть похороненной в нашем фамильном склепе?"·- Что говорят люди, увидев черного мальчика на велосипеде?- Кричат: "Держите вора (thief)!"·- В чем негру из Гарлема труднее всего разобраться?- В том, к кому нужно подойти в День отца.Пояснение. В Америке кроме женского праздника (День матери - Mother's Day) есть равноправный мужской (День отца - Father's Day), когда последних принято поздравлять. Но понять, кто же твой настоящий папа, в Гарлеме невозможно (так считают авторы анекдота, и не только они).Девушка, вбегая в полицию, кричит:- Помогите! Ирландец изнасиловал (raped me)!- Почему ты решила, что он ирландец?- Так еле расшевелила, а потом все время приходилось ему помогать!·- Почему черные не женятся на мексиканках?- Боятся, что дети получатся такими ленивыми, что не захотят и воровать (steal).·- Что получится, если скрестить пуэрториканца с китайцем?- Угонщик автомобилей (carjacker), который машину водить не умеет.·- Как сделать, чтобы у англичанина была радостная старость?- Расскажите ему в молодости анекдот (joke), в семьдесят рассмеется.Для представления достаточно. Извиняемся перед соотечественниками, а также канадцами, итальянцами, французами, арабами ит.д. за то, что анекдоты про них за неимением места опустили. Надо ведь еще дать читателю представление об остальных поводах для американских шуток.Вот еще типичные анекдоты о разном.- Его забирают (pick up) постоянно, а ее иногда.Анекдот построен на игре слов (подобных масса). To pick up - забирать, подбирать. Сделать это можно и с мусором (который вывозят, убирают), и с девушкой (которую можно "подцепить", "снять", с чем девушкам из Нью-Джерси иногда везет). Слова играют (и это обыгрывается) в любом языке. Вот отечественный пример.Профессор спрашивает студентку на экзамене по истории:- Какие документы, вышедшие сейчас из обихода, Ленин подписывал собственноручно?- Не знаю!- Ну, ну, думать, думать, вспомни фильмы про революцию!- Не знаю!!- Ман-да-ты !!- Ах так! Да сам ты ман-да, старый козел!!!·- Зачем Бог изобрел спиртное?- Чтобы и самые противные девки имели свой шанс (to get laid).Как тут не вспомнить наше "Не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки!". To get laid означает не просто "полежать", а обязательно не одному. Слово ровно той же степени неприличности, что и русское "переспать". Все очень похоже. Повторим: не только руки, ноги и другие органы у американцев работают, как у нас, но и головы.А вот фразы, являющиеся наиболее возмутительной ложью.- Деньги вам высланы! (стандартное уведомление).- Я представляю правительство и приехал, чтобы вам помочь!- Несколько моих лучших друзей - евреи!- Черные прекрасны! (Популярный лозунг - Black is beautiful.)И тут у нас есть аналоги - "самые короткие анекдоты". Например:- Еврей - грузчик.·- Что такое "американская мечта"?- Это миллион черных, плывущих обратно в Африку, с евреем у каждого под мышкой.Это анекдот не только "национальный", а и политический. Рассуждения на эту тему у них услышишь редко, не как у нас - о "национальной идее". А вот о нашей нацмечте:Поймал старик Золотую рыбку. Та, естественно: "Отпусти за три желания". Ну, дед желает: 1. Пусть море будет из водки. 2. ( после долгих раздумий) Пусть речка, что от дома к морю течет, тоже будет из водки! 3. ( после страшных раздумий) Ладно, давай еще поллитра и катись к чертовой бабушке!Как видите, в целом юмор у нас и за океаном мало чем отличается. Если знаешь жизнь страны - все понятно.Так, чтобы улыбнуться, читая последний анекдот, необходимо представлять роль водки в жизни русского народа. В последнее время, когда и денег на водку у многих стало хватать, и дефицитом она быть перестала, "мечта" эта несколько потускнела. Правы наши лидеры - новая национальная идея нужна!Но главное для нас сейчас: и крепкие, и смешные выражения естественны, взаимосвязаны, взаимодополняемы, а иногда и взаимозаменяемы. Любому языку они функционально необходимы. -
44 mature
зрелый; созревший; созреть; созревать; наступать; выдержанный; спелый; подлежащий оплате; дозревать -
45 marry
['mærɪ]гл.1) жениться (на ком-л.); выходить замуж (за кого-л.); обручаться, бракосочетаться, вступать в брак (с кем-л.)since they've been married (to each other) — с тех пор, как они поженились
- marry above oneself- marry above one's station
- marry below
- marry beneath oneself
- marry beneath one's station
- marry into a family
- marry out
- marry well2)I've still got a couple of daughters to marry. — Мне ещё нужно выдать замуж парочку дочек.
б) венчать, обручать3) приобретать что-л. посредством женитьбы- marry into money- marry money4) = marry upа) соединятьCan you marry up the two halves of the broken plate? — Можешь склеить две половинки разбитой тарелки?
Soap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to marry them. — Рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другому.
Scientists are marrying strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster. — Учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее.
б) соединятьсяScattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeat. — Разрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии.
He seemed to be married to his hobby. — Казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовало.
5) мор. сплеснивать (связывать верёвки таким образом, чтобы узел не застревал в блоке)6) созреть, вызреть ( о вине)7) эк.; жарг. сопоставлять две сделки8) карт.; обычно страд. иметь на руках марьяж ( короля и даму одной масти)•••Marry in haste and repent at leisure. посл. — Жениться на скорую руку, да на долгую муку.
-
46 maturate
['mæʧureɪt]гл.1) развиваться, созреватьSyn:2) мед. нагноиться, созреть (о прыще, нарыве)Syn: -
47 recruit
[rɪ'kruːt] 1. сущ.1)а) воен. новобранец, призывник; ист. рекрутfresh / green / raw recruit — новобранец, новичок
- army recruitmarine / navy recruit — матрос, новобранец войск военно-морского флота
Syn:б) новичок; новый участник (общества, социального института и т. п.)Syn:в) зоол. только что созревшая, сформировавшаяся особь (та, которая может считаться рядовым представителем своего вида)2) воен.а) уст. набор, призыв ( в армию)б) приток свежих сил, пополнение свежими силамиSyn:supply I 1.3)а) починка, ремонт, восстановление (чего-л. сломанного, испорченного и т. п.)Syn:б) выздоровление, восстановление (сил, здоровья, способности делать что-л.)Syn:2. гл.1) воен.а) укомплектовывать (отряды, войска и т. п.)б) призывать (новобранцев и т. п.)Syn:2) набирать, вербовать (в какую-л. организацию, спортивную команду и т. п.)Ostrowski already is being heavily recruited by the country's top college coaches. — Тренеры ведущих колледжей страны наперебой стараются заполучить к себе Островски.
Syn:3) амер. нанимать ( на работу)Syn:4) зоол. вырасти, созреть; стать типичным представителем вида5) усиливать, наращивать; удерживать на высоком уровне (силу, мощь и т. п.)The temperature of the water can be naturally recruited. — Температура воды может поддерживаться естественным способом.
Syn:increase 2.6) поправиться, окрепнуть; приободриться, чувствовать себя лучшеI have recruited a little since I came here. — Я немного окреп с тех пор, как приехал сюда.
Syn: -
48 wet
[wet] 1. прил.1) мокрый, влажный; непросохшийto be wet through / to the skin, to be dripping / soaking wet — насквозь промокнуть, вымокнуть до нитки
She got her shoes wet. — Её туфли промокли.
Syn:Ant:dry 1.2)а) мокрый, влажный от слёз; плаксивый, слезливыйHer face was wet with tears of joy. — Слёзы радости заливали её лицо.
б) вспотевший, влажный от пота, покрытый испариной3) дождливый, сыройThe summer was cold and wet. — Лето было дождливым и холодным.
Syn:4)а) влажный, насыщенный водяными парами (о ветре, воздухе)5) жидкий (о грязи, смоле)6) крим. мокрый ( об уголовном деле), связанный с убийствомwet work / affair — мокрое дело, убийство
7) амер. "мокрый" ( разрешающий или поддерживающий разрешение продажи спиртных напитков)8) свежий, непросохший (о чернилах, краске и т. п.)9) разг. дурацкий, глупый, несуразный- talk wetSyn:10) брит.; разг. нерешительный, безвольный, бесхарактерныйDon't be so wet! Just tell them you don't want to go. — Не будь ты таким бесхарактерным! Скажи им, что не хочешь никуда идти.
Syn:11) разг.а) пьяныйб) пьянствующий, много пьющий12) мед. сопровождающийся выделениями жидкости, влажный (о ране, нагноении)••2. сущ.(still) wet behind the ears разг. — молодой, неопытный; "молоко на губах не обсохло"
1)а) водаSyn:water 1.б) влага, влажность, сыростьSyn:2)Syn:rain 1.б) ливень, ливневый дождь, градSyn:It is the alternation of wet and fine which brings every crop in its season. — Именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок.
3) разг. выпивка; спиртные напиткиSyn:4) амер. сторонник разрешения продажи спиртных напитков5) разг. никчёмный, никудышный человек6) = wetback3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. wet, wetted1)а) мочить, смачивать, увлажнятьShe came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water. — Она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь.
The water soaked under the wall and wetted the mud below it. — Вода просочилась под стену и намочила грязь под ней.
Syn:б) макать, окунать, погружать в жидкостьSyn:в) орошать, поливать ( почву)Syn:2) промокнуть3) разг. вспрыснутьI shall be back in a minute, and we'll wet the deal. — Я скоро вернусь, и мы обмоем сделку.
4) мочитьсяSyn:5) = wet outа) промочить, вымочить (ткань и т. п.)The colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out. — Цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиванием.
б) промывать -
49 mature
зрелый имя прилагательное:созревший (ripe, mature, full-fledged, fully-fledged)спелый (ripe, mellow, mature)подлежащий оплате (mature, chargeable)выношенный (mature, worn-out)глагол:взрослеть (mature, become adult)вылежаться (mature, ripen, have a complete rest in bed) -
50 maturate
нагноиться глагол: -
51 mature
великовозрастныйвзрослыйвыдержанныйготовыйдозреватьдозретьдоношенныйзрелыйзретьнаступатьсделатьсясозреватьсозревшийсозретьспелыйспетьспитьспитьсясроч -
52 ripen
выдерживатьдозреватьдозретьдоспетьзретьсозреватьсозретьспетьспитьспиться -
53 be out of season
ещё не созреть ( о фруктах); не годиться в пищу (о рыбе, дичи); см. тж. be in seasonOysters are supposed to be out of season when there is no R in the month. (UED) — Устриц не бывает в те месяцы, в названии которых нет буквы "р".
-
54 come to a head
1) нарывать, созреть (о фурункуле)It's a boil, you know. There's nothing to do but wait for them to come to a head. (A. Wilson, ‘A Bit off the Map and Other Stories’, ‘After the Show’) — Это фурункул, знаете ли. А с ними ничего не поделаешь. Приходится ждать, пока созреет.
2) назреть; достичь высшей точки апогея, резко обостритьсяThe economic crisis of 1929 dealt Brazil a heavy blow and greatly intensified the mass discontent. Strikes multiplied. The ferment came to a head in 1930. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 25) — Экономический кризис 1929 года нанес Бразилии тяжелый удар и значительно усилил недовольство масс. Все чаще и чаще происходили забастовки. Недовольство достигло своего апогея в 1930 году.
-
55 head
1. n головаbald head — лысая голова, лысина
taller by a head, a head taller — на голову выше
2. n головной портрет, изображение головы3. n жизньit will cost him his head — он поплатится за это головой, это будет стоить ему жизни
4. n ум, рассудок; способностиa cool head — трезвый ум, рассудительный человек
a hot head — горячая голова, горячий человек
5. n переносимость, способностьstrong head — крепкая голова; способность много пить не пьянея
6. n человек7. n голова скота8. n стадо; стая9. n с. -х. поголовье10. n амер. разг. головная боль11. n сл. рот12. n рога13. n уст. причёска; волосы14. n наркоман15. n фанатик, страстный поклонник, болельщик16. a верхний; передний; головнойwaste head — головная часть слитка, отрезаемая в отход
17. a главный, старшийhead boy — старший префект, старший ученик, староста
head girl — старший префект, старшая ученица, староста
18. a встречный19. a предназначенный для ношения на голове; головной20. v возглавлять, стоять во главе; идти, стоять впередиsunk head — заголовок главы, помещенный ниже первой строки
drop head — заголовок главы, помещённый ниже первой строки
21. v превосходить; быть первым22. v озаглавливать; начинать23. v начинать, быть началом, открывать24. v направлять25. v направляться; держать курс26. v мешать, препятствовать27. v уступать дорогу28. v подниматься к истокам; обходитьthe traveller headed the stream instead of crossing it — путешественник не стал переправляться через ручей, а обошёл его
29. v двигаться навстречуhe headed the driving snow — он шёл в пургу против ветра, снег бил ему в лицо
30. v навлекать на себя, напрашиватьсяto head for trouble — навлекать на себя неприятности;
31. v брать начало, вытекатьhead record — паспортная запись в начале массива; запись-заголовок
32. v насаживать, приделывать головку33. v завиваться, образовывать кочаныcabbage head — вилок, кочан капусты
34. v колоситься35. v нарвать, созреть36. v достигать наивысшей, критической точки37. v срезать верхушкуhe struck off the head of the dandelion with a swish of his cane — взмахом трости он срезал голову одуванчика
38. v снимать, обрезать39. v обезглавливать40. v отбивать мяч головой; играть головойСинонимический ряд:1. chief (adj.) chief; dominant; preeminent; superior2. leading (adj.) arch; cardinal; champion; first; foremost; front; leading; main; premier; principal; topmost3. aptitude (noun) aptitude; brain; gray matter; intelligence; mind; wit4. authority (noun) authority; command5. beginning (noun) beginning; headwaters; origin; rise; source6. conclusion (noun) conclusion; crisis; culmination7. director (noun) director; foreman; manager; overseer; superintendent; supervisor8. foam (noun) fizz; foam; froth; lather; spume; suds9. gift (noun) aptness; bent; bump; faculty; flair; genius; gift; inclination; instinct; knack; nose; set; talent; turn10. headline (noun) heading; headline11. headpiece (noun) headpiece; noddle; noggin; noodle; pate; poll; sconce12. leader (noun) administrator; boss; chief; chieftain; cock; commander; commander in chief; dominator; headman; hierarch; honcho; leader; master; principal13. pass (noun) juncture; pass14. promontory (noun) beak; bill; cape; foreland; headland; naze; ness; point; promontory15. subject (noun) argument; matter; motif; motive; subject; subject matter; text; theme; topic16. toilet (noun) convenience; john; johnny; latrine; lavatory; privy; toilet; water closet17. top (noun) acme; crest; crown; peak; summit; tip; top18. bear (verb) bear; go; light out; make; set out; strike out; take off19. behead (verb) behead; decapitate; decollate; guillotine; neck20. direct (verb) address; administer; administrate; aim; cast; command; direct; govern; incline; lay; lead; level; manage; oversee; point; precede; present; run; set; superintend; supervise; train; turn; zero in21. outdo (verb) beat; excel; outdo; surpass22. spring (verb) arise; birth; come from; derive from; emanate; flow; issue; originate; proceed; rise; spring; stem; upspringАнтонимический ряд:attendant; base; basis; body; bottom; bulk; clerk; continuation; dependent; disciple; follow; follower; foot; footman; foundation; subordinate -
56 maturate
1. v уст. созревать, вызревать2. v уст. развиваться, созревать3. v уст. созреть; нагноитьсяСинонимический ряд:grow (verb) age; culminate; develop; evolve; grow; grow up; mature; mellow; ripen -
57 mature
1. a зрелый; спелый2. a выдержанный3. a доношенный4. a тщательно обдуманный5. a ком. подлежащий оплате6. a созревший, назревший7. a уст. созревший, готовый8. v созреть, вполне развиться9. v доводить до зрелости, до полного развития10. v тщательно обдумывать, разрабатывать11. v совершенствовать, отрабатывать; доводить до высокого уровня, совершенства12. v доводить до зрелости; выдерживать13. v вызревать, созревать, достигать нужной кондиции14. v ком. наступатьСинонимический ряд:1. adult (adj.) adult; aged; big; developed; full-blown; full-fledged; full-grown; fully-developed; grown; grown-up; maturated; matured; ripe; ripened2. experienced (adj.) experienced; grounded; knowledgeable; versed3. unpaid (adj.) due; outstanding; overdue; owing; payable; unpaid; unsettled4. grow (verb) age; culminate; develop; evolve; grow; grow up; maturate; mellow; ripen; seasonАнтонимический ряд:callow; childish; deficient; fresh; green; immature; imperfect; incomplete; inexperienced; juvenile; new; premature; puerile; raw -
58 maturate
[ˈmætjuəreɪt]maturate развиваться, созревать maturate мед. созреть, нагноиться -
59 mature
[məˈtjuə]mature доводить до зрелости, до полного развития; to mature schemes подробно разработать планы mature зрелый; спелый; выдержанный mature зрелый mature наступать (о сроке платежа) mature наступать (о сроке) mature наступать (о сроке платежа) mature подлежать оплате mature подлежать погашению mature подлежащий оплате (ввиду наступившего срока - о векселе) mature подлежащий оплате mature с наступившим сроком платежа mature созревать mature созревший, готовый (для чего-л.) mature созреть, вполне развиться mature тщательно обдуманный, продуманный mature тщательно обдуманный mature тщательно обдумывать mature доводить до зрелости, до полного развития; to mature schemes подробно разработать планы
См. также в других словарях:
созреть — стать (зрелым, спелым), взрасти, сформированный, развитый, доспеть, выспеть, вызреть, заматереть, установиться, дозреть, опериться, созрелый, войти в разум, определиться, дойти, сложиться, вступить в возраст, закваситься, наливной, оформиться,… … Словарь синонимов
СОЗРЕТЬ — СОЗРЕТЬ, созрею, созреешь, совер. (к созревать). 1. Стать зрелым, спелым. Плоды созрели. 2. перен. Достигнуть физической или духовной зрелости. «Блажен, кто во время созрел.» Пушкин. «Созревших барышень кумир, приехал ротный командир.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
СОЗРЕТЬ — см. зреть 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
созреть — I. СОЗРЕВАТЬ/СОЗРЕТЬ СОЗРЕВАТЬ/СОЗРЕТЬ, развиваться/развиться, формироваться/сформироваться II. созревание … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
созреть — subręsti statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Pasidaryti tinkamam naudoti, vartoti. atitikmenys: angl. maturate; ripen rus. поспеть; созреть … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
созреть — (иноск.) развиться умственно и нравственно окрепнуть Ср. Молодо не созрело, Старо/ переспело . Ср. Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умел... А.С. Пушкин. Ев. Онегин. 8, 10. См. мы не созрели … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Созреть — Созрѣть (иноск.) развиться умственно и нравственно окрѣпуть. Ср. «Молодо не созрѣло, Старо переспѣло». Ср. Блаженъ кто во время созрѣлъ, Кто постепенно жизни холодъ Съ лѣтами вытерпѣть умѣлъ... А. С. Пушкинъ. Ев. Онѣгинъ. 8, 10. См. Мы не созрели … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Созреть — сов. неперех. см. созревать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
созреть — созреть, созрею, созреем, созреешь, созреете, созреет, созреют, созрея, созрел, созрела, созрело, созрели, созрей, созрейте, созревший, созревшая, созревшее, созревшие, созревшего, созревшей, созревшего, созревших, созревшему, созревшей,… … Формы слов
созреть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я созрею, ты созреешь, он/она/оно созреет, мы созреем, вы созреете, они созреют, созрей, созрейте, созрел, созрела, созрело, созрели, созревший, созрев см. нсв. созревать … Толковый словарь Дмитриева
созреть — см.: клиент … Словарь русского арго