-
101 Brant Sebastian
Брант Себастьян (1457-1521), писатель-гуманист. Автор книги "Корабль дураков", самого читаемого романа немецкой литературы до появления "Вертера" Гёте. В этом произведении впервые появляется в качестве главного действующего лица глупец, неучёный грешник, действующий в состоянии нравственной растерянности. Автор романа обращался к человеческому разуму, стремился заставить читателя критически оценить себя, перевоспитаться. В графическом оформлении книги участвовал А. Дюрер, что сделало её еще более популярной ▲ "Das Narrenschiff" → Narrenschiff, Hanswurst, Goethe Johann Wolfgang von, Dürer Albrecht -
102 am
1.сокр an dem наam Énde der Férien — в конце каникул
2. prtc1) перед superl не переводится:2) употр с отглагольными сущ и sein, указывает на совершение какого-л действия:Ich bin am Éssen. — Я кушаю.
Er ist noch am Schréíben. — Он всё еще пишет.
-
103 bei
prp (D)1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)bei dem Fénster — у окна
bei Berlín — под Берлином
Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.
2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)bei den Demonstránten — среди демонстрантов
3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления
4) за, во время (о занятии и т. п.)beim Éssen — за едой
bei der Árbeit sein — работать
Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.
5) указывает на состояние:bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем
6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности
bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.
7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)bei Éltern wóhnen — жить у родителей
Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.
8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.
9) указывает на то, за что берутся:das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку
10) около (указывает на примерное количество)bei 100 Milliónen — около 100 миллионов
11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!
etw. (A) bei der Hand háben разг — иметь что-л под рукой
schlecht bei Kásse sein разг — нуждаться в деньгах
etw. (A) bei sich dénken* — думать что-л про себя
-
104 dagegensprechen* отд
vt1) мешать чему-л, служить помехой для чего-лWas spricht dagégen, es noch éínmal zu versúchen? — Что мешает попытаться еще раз?
2) перен свидетельствовать об обратномÁlles spricht dagégen, dass es mórgen Wétter schön wird. — Всё говорит о том, что завтра погода вряд ли будет хорошей.
Универсальный немецко-русский словарь > dagegensprechen* отд
-
105 draufsatteln
vt полит разг накидывать, набавлять (сверху), прибавлятьnoch 1, 5 % auf den Tarif dráúfsatteln — накинуть еще 1, 5% к тарифу
-
106 ehest
1.a superl от eher ранний, ближайшийzum éhesten Termín — к ближайшему сроку
am éhesten — 1) как выражение предпочтения
Am éhesten würde ich áber jetzt ins Kíno géhen. — А еще с большим удовольствием я бы сейчас пошел в кино. 2) как выражение наибольшей вероятности, преимущества чего-л:
Am éhesten wirst du sie im Büró ántreffen*. — Ты её встретишь, скорее всего, в офисе.
2.adv австр как можно скорее -
107 Einkauf
m <-(e)s,..käufe>1) закупка, покупка (процесс)2) покупка, товарÉínkäufe máchen [erlédigen] — делать покупки
3) ком отдел закупок4) приобретение доли (в чем-л), прав (на что-л)5)Der létzte Éínkauf kónnte sein Potenziál noch nicht voll entfálten. перен — Последнее приобретение [новый игрок] (футбольного клуба и т. п.) еще не смог полностью раскрыть свой потенциал.
-
108 einsatzfähig
aDer verlétzte Spíéler war nocht nicht éínsatzfähig. — Травмированный игрок еще не был готов вступить в игру.
-
109 heransollen
vi разг:Er sóllte noch éinmal herán. — Ему нужно было прийти еще раз.
-
110 lange
adv (comp länger, superl am längsten)1) долго, в течение (долгого) времениEs ist nicht lánge áúszuhalten. — Это больше невозможно выносить [терпеть].
Es ist schon lánge her. — Это случилось давным-давно. / Прошло уже много времени.
Es ist schon länger her. — Это произошло некоторое время назад.
Es dáúert nicht mehr lánge und die Sómmerferien fángen an. — Еще немного (недолго) и начнутся летние каникулы.
Daráúf kann sie lánge wárten! — Этого она никогда не дождется!
Er wird es nicht mehr lánge máchen. разг — Он долго не протянет (скоро умрёт).
Was gibt es da éígentlich noch lánge zu frágen? — К чему собственно столько вопросов?
2)lánge nicht — давно не, далеко не
noch lánge nicht vorbéí sein — ещё далеко не закончиться [не миновать]
begéhrt sein wie lánge nicht — быть востребованным как никогда
3)so lánge — пока, тем временем
Kein Problém, ich wárte so lánge hier. — Не проблема [Никаких проблем], я пока здесь подожду.
-
111 mehr
I
pron большеmehr óder wéniger — более или менее, более-менее
nicht mehr und nicht wéniger — ни больше ни меньше
II
adv1) больше, более; сильнее; лучшеSie liebt ihn déswegen noch mehr. — Она его любит поэтому еще сильнее.
Pass bítte mehr auf. — Будь, пожалуйста, повнимательнее.
2) скорее, больше (в сравнении с кем-л, чем-л)Sie liest mehr als ich. — Она читает больше, чем я.
Ich kann nicht mehr. — Я больше не могу.
nicht mehrsein — эвф умереть
nicht mehr wérden — разг эвф оставаться больным
-
112 Tourismusindustrie
[tu-]f <-, -en> индустрия туризма, туристическая индустрия, туриндустрияdie Tourísmusindustrie ánkurbeln — стимулировать туристическую индустрию
Die Tourísmusindustrie steckt noch in den Kínderschuhen. — Индустрия туризма находится еще на стадии развития.
-
113 verblassen
vi (s)1) (по)бледнеть, (по)блёкнуть, выцветать (о красках, цветах)Die Fárben verblássen im Láúfe der Zeit ímmer mehr. — Со временем краски поблёкли еще сильнее.
2) высок блёкнуть, тускнеть, стираться (о памяти, воспоминаниях)Die Erínnerungen an die Kíndheit sind verblásst. — Воспоминания детства стёрлись
-
114 verhandeln
1. viEr hat über die Béílegung des Konflíkts mit dem Bótschafter verhándelt. — Он вёл с послом переговоры по урегулированию конфликта.
2) юр разбирать дело, слушать делоDas Gerícht hat gégen díésen Gáúner wégen Betrúg(e)s verhándelt. — Суд слушал дело этого жулика по обвинению (его) в мошенничестве.
2. vt1) обсуждать, обговаривать (что-л)Díése Sáche muss noch verhándelt werden. — Этот вопрос всё еще требует обсуждения.
2) юр разбирать, слушать (дело)éínen Fall in drítter Instánz verhándeln — рассматривать дело в третьей инстанции
-
115 vonstattengehen*
vi (s) отд1) иметь место, происходить, совершатьсяWann soll das Tréffen vonstáttengehen? — Когда состоится встреча?
2) протекать, развиватьсяDie Veränderungen sóllen noch réíbungsloser vonstáttengehen. — Изменения должны происходить еще более гладко.
-
116 draufkommen
d (a) raufkommen vi (s) вспо́мнить, припо́мнить; ich werde schon noch d (a)raufkommen я́ э́то еще вспо́мню -
117 sicherlich
наве́рно. umg auch ве́рно. ganz bestimmt обяза́тельно, непреме́нно, безусло́вно. zweifellos несомне́нно. er kommt sicherlich noch он наве́рно [ве́рно обяза́тельно <непреме́нно, безусло́вно>/несомне́нно] еще́ придёт. sie hat es sicherlich gut gemeint у неё, наве́рно [ве́рно обяза́тельно <непреме́нно, безусло́вно>/несомне́нно], бы́ли хоро́шие наме́рения -
118 wegschalten
незаметно сбежать, удрать, смытьсяWenn die Trachtengruppe antanzt, kannst du dich nur noch rasanto wegschalten (если появится полиция, ты еще сможешь в темпе смыться) -
119 ähnlich
1) D похожий (на кого/что-л.)j-m ähnlich sehen — быть похожим [походить] на кого-л.
er ist dir ähnlich — разг. он вроде тебя
das sieht dir ähnlich! — разг. это на тебя похоже!, что еще можно от тебя ожидать!
2) сходный, близкий, подобный, аналогичный3) матем. подобный -
120 verloren
Современный немецко-русский словарь общей лексики > verloren
См. также в других словарях:
еще б — еще б … Орфографический словарь-справочник
еще бы — еще бы … Орфографический словарь-справочник
ЕЩЕ — (без удар.) и ЕЩЁ, нареч. 1. (ещё). Снова, опять. Налей ещё стакан. Еще две версты, и мы дома. Ещё раз. 2. (ещё) с предшествующими союзами, и, да. Кроме того, в придачу, вдобавок, к тому же. Дайте мне масла, муки и ещё сахару. Он способный,… … Толковый словарь Ушакова
ЕЩЕ — (без удар.) и ЕЩЁ, нареч. 1. (ещё). Снова, опять. Налей ещё стакан. Еще две версты, и мы дома. Ещё раз. 2. (ещё) с предшествующими союзами, и, да. Кроме того, в придачу, вдобавок, к тому же. Дайте мне масла, муки и ещё сахару. Он способный,… … Толковый словарь Ушакова
ЕЩЕ — нареч. ищо, ещо, ощо вост., ешто тамб. опять, снова; в другой, пятый, десятый раз; больше. Еще не, дело поныне не состоялось, не сделалось, но вероятио сбудется. Он еще не пришел, мы еще ждем его. А что еще будет, то еще увидим. Еще ли ему этого… … Толковый словарь Даля
еще — раз, опять, снова, вторично, паки, вдобавок, к тому же. Паки и паки Господу помолимся.. Ср. . См. кроме, опять все еще... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. еще снова, уже … Словарь синонимов
еще бы — См … Словарь синонимов
еще — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
еще-то — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
еще не — ▲ перед (чем) ↑ ожидаемое, событие еще не до наступления ожидаемого события (# уехал. момент # наступил). еще нет. пока не. пока что. не успел еще (# привыкнуть). < > уже (он # уехал. # неделя прошла. процесс # начался). ↓ задолженность … Идеографический словарь русского языка
еще — диал. ощо, ищо (Лескин, KSchlBeitr. 6, 155), др. русск. още, укр. ще, єще, блр. аще, ст. слав. ѥште ἔτι, οὔπω, болг. още, йоще, сербохорв. jо̏ште, jо̏ш, словен. jošče, još, стар. ješče, чеш. ještě, стар. ješče, слвц. ešte, польск. jeszcze, в.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера