Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

ежедневно

  • 1 quotidie

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > quotidie

  • 2 celebro

    āvī, ātum, āre [ celeber ]
    1) приходить во множестве, часто посещать, бывать в изобилии, оживлять массовым появлением (domura, viam C)
    aliquem usque ad Capitolium c. C — провожать кого-л. большой толпой до Капитолия
    aures celebrantur cotidie aliquā re C — уши ежедневно наполняются чём-л. (т. е. ежедневно приходится слышать о чём-л.)
    2) справлять торжества, праздновать при большом стечении народа (nuptias L; diem natalem, convivium T)
    3) широко распространять, делать общеизвестным ( laudes alicujus C); славить, прославлять (aliquem omnimodis laudibus Ap); восхвалять, возвеличивать, воспевать (nomen alicujbs scriptis C; urbem carmine H)
    c. aliquid in majus Sl, L — перехвалить что-л.
    4) извещать, возвещать, осведомлять
    nuntii litteraeque celebrant Murenam consulem esse factum C — по устным и письменным сообщениям, Мурена стал консулом
    5) деятельно заниматься (чём-л.), ревностно делать, широко применять, практиковать или изучать (artes C; jurisdictionem L)
    cum aliquo seria ac jocos c. L — часто проводить с кем-л. время и в делах и в развлечениях
    6) часто упоминать, цитировать ( legem C). — см. тж. celebratus

    Латинско-русский словарь > celebro

  • 3 ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit

    Дать человеку в удел замыслила, видно, природа,
    Коль наделила слезами.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Ювенал, "Сатиры", XV, 131-33.
    ...видим же мы ежедневно, как на наших спектаклях умиляется и льет слезы над злоключениями какого-нибудь несчастливца тот, кто, окажись он на месте тирана, еще более отягчил бы муки врага своего, подобно кровожадному Сулле [ римский диктатор (82-79 гг. до н. э.) - авт. ], столь чувствительному к несчастьям, если не он был их причиной, или этому Александру Ферскому [ тиран в Ферах в Греции в 369-358 гг. до н. э. - авт. ], который не решался присутствовать на представлении какой бы то ни было трагедии, опасаясь, как бы не увидели, как стонет он вместе с Андромахой и Приамом, что не мешало ему без волнения слушать вопли стольких граждан, которых убивали ежедневно по его же приказу.
    Quae lacrimas dedit. (Жан-Жак Руссо, Рассуждение о происхождении и основах неравенства между людьми.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > ...Mollíssima córda Húmanó generí dare sé natúra fatétur, Quáe lacrimás dedit

  • 4 cotidiano

    Латинско-русский словарь > cotidiano

  • 5 cotidie

    1) ежедневно, со дня на день ( litteras ad aliquem mittēre C)
    c. pejus Pt — что ни день, то (с каждым днём) хуже

    Латинско-русский словарь > cotidie

  • 6 in

    I 1. praep.
    cum. acc. на вопрос «куда?»
    1) в (ire in urbem Pl etc.; mittere in Asiam Nep; mutare aliquid in aliquid PM etc.)
    2) в направлении, к ( conspicere sursum in caelum Pl)
    3) по отношению к (amor in patriam C; indulgentia in aliquem C)
    5) относительно, о ( hoc dicitur in philosophiam C)
    7) в пользу, в защиту или в похвалу (carmen in aliquem scribere C; senatūs consultum in aliquem factum Cs; in libertatem alicujus pugnare L)
    8) на (in umeros suos efferre C; ascendere in equum C; dividere in partes tres Cs; invitare aliquem in postĕrum diem C)
    9) до
    10) ради, для (cibo in vitam, non in voluptatem uti VP)
    11) по, по примеру, подобно
    in barbarum T — как варвар;— выражения
    in omne tempus C — навеки, навсегда
    in tempus T — на время, временно
    in utramque partem C etc. — в обоих направлениях, тж. за и против
    valere in aliquem C, L — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.
    in rem esse L — быть полезным, целесообразным
    in universum L — в целом, в общем
    in luctum alicujus C — кому-л. на горе; иногда с acc. на вопрос «где?»
    aliquem in potestatem habere Sl — иметь власть над кем-л.
    in potestatem alicujus esse C etc. — находиться в чьей-л. власти
    non in pejus, sed in melius CC — не к худшему, а к лучшему
    in omnia VP Q — во всём, во всех отношениях
    2. cum abl. на вопрос «где?»
    1) в (in urbe vivere C; in veste domesticā esse O; in fluvio Cs)
    2) на (coronam habere in capite C; arx in monte sita L; in foro esse C)
    3) у, среди ( in barbaris Cs)
    6) в течение (in multis annis Nep; bis in die C; in diebus paucis Ter)
    7) во время (in bello C; in deliberando C; in itinere Cs)
    8) при, в условиях
    9) в отношении, по отношению к (fidelis in amicis Sl; crudelis in hoste C)
    10) вследствие, из-за (in amicitia alicujus vituperari C)
    12) в зависимости или во власти
    non est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного;— выражения
    aliquam in matrimonio habere C, Nep — быть на ком-л. женатым
    in Geminis nasci Pt — родиться под знаком (созвездием) Близнецов; иногда с abl. на вопрос «куда?»
    gratum esse in aliquo C — быть благодарным кому-л.
    II 1. in- (перед b, p, m — im-; перед l— il-; перед r— ir-)
    praef. priv. не-, без-
    2.
    приставка, соотв. русским в-, на-, воз-, при-
    imponēre — налагать, возлагать, прикладывать
    III īn' Pl (= isne) 2 л. sg. praes. к eo + ne

    Латинско-русский словарь > in

  • 7 lux

    lūx, lūcis f. (редко m.)
    1) свет, освещение, сияние (solis C etc.; lychnorum C); поэт. светило, светоч ( mundi C)
    2) блеск, сверкание (ferri St; aēnea V; zmaragdi Lcr)
    3) ясность, очевидность, широкая гласность, известность ( lucem vitare C)
    proferre или vocare aliquid in lucem C — пролить свет на что-л. (обнаружить, сделать известным)
    4) слава, украшение, цвет, светоч ( orbis terrarum C)
    5) помощь, утешение, спасение (l. affulsit civitati L; afferre rei publicae lucem C)
    6) дневной (солнечный) свет, день
    luce ortā C и luce clarā Ptкогда рассвело
    luce и lucī Pl, C etc.днём
    8) поэт. зрение

    Латинско-русский словарь > lux

  • 8 quot

    adj., реже subst. indecl.
    1) сколько (q. homines, tot sententiae C)
    q. estis? Ptсколько вас?
    2) в значении каждый, еже-
    q. annis Cежегодно
    q. dies Ap (diebus Dig) — ежедневно
    toties... q. Lвсякий раз как

    Латинско-русский словарь > quot

  • 9 quotidie

    quotīdiē (тж. cot- и cott-) [ quot + dies ]
    ежедневно Ter, C etc.

    Латинско-русский словарь > quotidie

  • 10 singuli

    singulī, ae, a num. distr. [pl. к singulus ]
    2) поодиночке, порознь, каждый отдельно (legiones singulas ponere C; in singulis rebus C)
    singulis diebus (in singulos dies) C — каждый день, ежедневно
    ne agam de singulis C — чтобы не входить мне в отдельные частности. — см. тж. singulus

    Латинско-русский словарь > singuli

  • 11 cotidie

    cotidie cotidie ежедневно

    Латинско-русский словарь > cotidie

  • 12 quotidie

    quotidie quotidie ежедневно

    Латинско-русский словарь > quotidie

  • 13 Ehéu fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni

    = Fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni, = Ehéu fugáces labúntur ánni, = Fugāces labuntur anni
    Увы, Постум, Постум, быстро ускользают годы.
    Гораций, "Оды", II, 14, 1-4:
    Ehéu fugáces, Póstume, Póstume,
    Adferet índomitáeque mórti.
    О Постум! Постум! Льются, скользят года!
    (Перевод Я. Голосовкера)
    ср. Овидий, "Фасты", VI, 71-72:
    Témpora láb untúr, tacitísque senéscimus ánnis,
    Ét fugiúnt frenó nón remoránte diés.
    Время уходит и мы молчаливо с годами стареем,
    Дни убегают и нам их невозможно сдержать.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Ты во граде святого Петра не имеешь времени помыслить о том, что ты ежедневно делаешь, что и для меня и для тебя и для всех равно приходит и проходит время: Eheu fugaces, Postume, Postume. (К. Н. Батюшков - Н. И. Гнедичу, 30.IX 1810.)
    Взирая на предмет беспристрастно, я не могу не сказать, что нам еще многого кой-чего - недостает, а если принять в соображение с одной стороны славянскую распущенность, а с другой стороны, что время никогда терять не следует, то мы, естественно, придем к заключению, что дело не ждет, и что необходимо приступить к нему немедленно. Eheu, Postume, Postume, так предостерегает нас древний поэт, и мы не имеем права не воспользоваться его советом. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Она еще едва умеет лепетать (Помпадуры и помпадурши).)
    Было время когда даже в статистиках, испещренных арифметическими выкладками, посвящали один отдел описанию характера народа, его обычаев, нравов и пополняли этот отдел карамзинским идиллическим рассказом, ничего не доказывающим и ничего не обязывающим. Но eheu fugaces... Мы с течением времени чувствуем новые потребности. (В. Н. Майков, Н. М. Сементковский. Критические опыты.)
    Завтра день моего рождения - вернее в двенадцать ночи, т. е. через двадцать минут мне исполнится тридцать три года! - И я ложусь с тяжелым сердцем от того, что прожил так долго и так бесполезно. Три минуты первого, - " Вот уже замер на башне полуночный бой", и мне стукнуло тридцать три года! Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni. Но мне не так жаль того, что я сделал, как того, что мог бы сделать... (Джордж Байрон, Отрывки из дневника (1821).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ehéu fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni

  • 14 Homo novus

    Новый человек, в словоупотреблении древнеримской публицистики: человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе; в расширенном смысле - человек, выдвинувшийся благодаря своим личным качествам; иногда тж. в знач. новичок в какой-л. области или человек новых взглядов, передовой человек.
    Саллюстий, "Заговор Катилины", XXIII, 6 - о вручении консульской власти Цицерону, который не принадлежал к римской знати, а происходил из сословия всадников: Namque antea pleraque nobilitas invidia aestuabat, et quasi pollui consulatum credebant, si eum quamvis egregius homo novus adeptus foret. "Ибо до этого большую часть знати терзала зависть и они считали, что консульская власть как бы осквернится, если ее достигнет новый человек, каким бы, выдающимся он ни был".
    В барской усадьбе живет старый генерал Павел Петрович Утробин; в новом домике, напротив, - хозяйствует Антошка кабатчик, Антошка прасол, Антошка закладчик, словом, Антошка - homo novus, выброшенный волнами современной русской цивилизации на поверхность житейского моря. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.)
    Искра, блеснувшая в голове Асклипиада [ В настоящее время принято написание "Асклепиад". - авт. ], и его благодарственный поцелуй моей руки были только аксессуарами, вытенявшими истинный характер просвещенного батюшки, этого homo novus нашего белого духовенства. (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Сестры.)
    Достойное похвалы беспристрастие объясняется, пожалуй, тем, что, - homo novus в деле европейского просвещения, - он [ Татищев ] не успел еще научиться уважать условную ложь цивилизованного мира. (Г. В. Плеханов, "Ученая дружина" и самодержавие. История русской общественной мысли.)
    То обстоятельство, что Базаров был homo novus, человек без прошлого, без "биографии", обусловливало еще одну характерную психическую черту, легшую в основу базаровской этики. (В. В. Воровский, Литературно-критические статьи.)
    Что такое молодой ученый в начальном периоде преподавательского стажа в высшей школе, получивший доцентуру или приват-доцентуру? - Это такой "молодой" ученый, в котором еще живехонек студент, незрелый адепт науки, воспринимающий ее одновременно и с наивностью, и с мудрованием, и с робостью, и с самонадеянностью неофита. Он еще не приспособился к новому положению, он в синклите ученых - homo novus, но ему с первых же дней поневоле приходится играть роль "настоящего" ученого, "настоящего" профессора. (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)
    Яков Степаныч, у нас есть новичок, - сказал кто-то. - Где? Молодец! - ласково сказал Яков Степаныч, погладив меня по голове своей широкой ладонью. - Homo novus, новый человек, собственно. Садись. Так называли в Риме выскочек. Вот например, Марий. [ Гай Марий (156-86 г. до н. э.) - римский полководец и политический деятель. - авт. ] Он был простой плебей... (И. А. Кущевский, Николай Негорев, или благополучный россиянин.)
    Вначале, пока народ был силен и не отвык от свободы, новая аристократия должна была, так сказать, ежедневно доказывать выгоды для всей [ венецианской ] Республики, проистекающие из особого доверия к ее руководству. Аристократия в это время все еще состоит из homines novi - людей, которые сами сделали свое счастье. (А. В. Луначарский, Тициан и порнография.)
    Герой третьей Самнитской войны Маний Курий Дентат был "новый человек" (homo novus), добившийся высокого положения благодаря своим личным качествам и поддержке плебса, а не родовым связям. (М. А. Машкин, История Древнего Рима.)
    На сей раз речь шла о чиновнике, тоже величине искусственно созданной Цезарем, но более влиятельной, чем Мамурра. Ватиний, homo novus, представитель партии популяров, отличился тем, что в бытность народным трибуном в 59 году внес в сенат предложение и добился утверждения закона о предоставлении Цезарю управления Цизальпинской Галлией. (Яцек Бохенский, Божественный Юлий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo novus

  • 15 Me, me, adsum, qui feci

    Меня, меня, это я сделал.
    Вергилий, "Энеида", IX, 424-28:
    Cónclamát Nisús, nec se celáre tenébris
    Ámplius aút tantúm potuít perférre dolórem:
    "Mé, m(e), adsúm, qui féc(i), in mé convértite férrum,
    Ó Rutuli!"
    Разум утративший Нис закричал, не в силах таиться
    Больше во мраке ночном и боль сносить молчаливо:
    "Вот я, виновный во всем! На меня направьте оружье,
    Рутулы!"
    (Перевод С. Ошерова)
    - Поэт повествует о двух троянских воинах, Нисе и Эвриале, проникших под покровом ночи для разведки во вражеский лагерь рутулов. На рассвете Эвриал был замечен врагами и взят в плен; Нис делает попытку спасти его ценою своей жизни; оба героя погибают славной смертью.
    Пусть у тебя вся шерсть в крови и гное, - все-таки ты честен, если не бежишь, если не говоришь, как трус: "это не я", если плюешь им в рыло: "я! Me, me, adsum qui feci!", если ты готов отвечать за то, что совершил... (Ромен Роллан, Очарованная душа.)
    Умереть за друга при каких-нибудь исключительных обстоятельствах менее возвышенно, чем ежедневно и втайне жертвовать собой ради него. Возможно, что сиракузские друзья - Дамон и, если не ошибаюсь, Критий [ Предание о двух друзьях, пифагорейцах Дамоне и Финтии, сохраненное у ряда античных писателей, послужило сюжетом известной баллады Шиллера "Die Bürgschaft". - авт. ] - сильнее любили друг друга, чем Нис и Эвриал, хотя Нис и вскричал однажды: "Me, me, adsum qui feci" и т. д. (Стендаль, Дневники.)
    - Все клевреты этого дома постараются оклеветать Вас, но тогда появлюсь я, Adsum qui feci. Я скажу, что это решение исходит от меня. (Он же, Красное и черное.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Me, me, adsum, qui feci

  • 16 Memento mori

    Помни о смерти.
    Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле - об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
    □ В парафразах см. Memento patriam, Memento servitudinem, Memento vivere
    Время - тиран, от прошедшего оставляет тень, а будущему едва-едва приподнимает завесу. Пройдут столетия, и новый год навеет кому-нибудь те же мысли, те же мечты. Где я буду тогда? Будем ли мы так же вместе, Nathalie? Новый год есть периодическое memento mori. (А. И. Герцен, Отрывки из дневника 1839 г..)
    Несколько дней - она ходила кротко печальная, изображая всем своим видом отречение от благ земных. Все в ней говорило: memento mori. С. (В. Ковалевская, Моя сестра. Воспоминания и письма.)
    Когда мы забываемся и начинаем мнить себя бессмертными, сколь освежительно действует на нас сие простое выражение: memento mori! (М. Е. Салтыков-Щедрин, История одного города.)
    После так быстро последовавших одна за другой смертей сына и мужа она [ графиня ] чувствовала себя нечаянно забытым на этом свете существом, не имеющим никакой цели и смысла. Она ела, пила, спала, бодрствовала, но она не жила... Это состояние старушки понималось всеми домашними, хотя никто никогда не говорил об этом и всеми употреблялись всевозможные усилия для удовлетворения этих ее потребностей. Только в редком взгляде и грустной полуулыбке, обращенной друг к другу между Николаем, Пьером, Наташей и графиней Марьей, бывало выражаемо это взаимное понимание ее положения. Но взгляды эти, кроме того, говорили еще другое; они говорили о том, что она сделала уже свое дело в жизни, о том, что она не вся в том, что теперь видно в ней, о том, что и все мы будем такие же и что радостно покоряться ей, сдерживать себя для этого когда-то дорогого, когда-то такого же полного, как и мы, жизни, а теперь жалкого существа. Memento mori, - говорили эти взгляды. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Я буду ежедневно являться к вам бледный, расстроенный. Я наведу на вас тоску. Откажете от дому - стану бродить под окнами, встречаться с вами в театре, на улице, всюду, как привидение, как memento mori. (И. А. Гончаров, Обыкновенная история.)
    Франц, больной с похмелья, лениво таскал свои больные ноги по палубе, яростно тряся колокольчиком. Memento mori - сказал командир, когда мы сошлись на этот призыв в кают-компанию к обеденному столу... (И. А. Бунин, Копье господне.)
    Чайковский прославляет жизнь всегда через какой-то грустный флер. Музыка Чайковского есть в высшей степени изящный мир человеческих чувств с постоянным memento mori. (А. В. Луначарский, Чем может быть А. П. Чехов для нас.)
    □ Агрессоров можно привести в чувство только одним способом: надо, чтобы у них не осталось сомнений в том, что если они решатся развязать новую войну, то повсюду - и на фронте, и в тылу - против них поднимется грозная сила, которая не даст им уйти от справедливого возмездия. Эта сила должна постоянно напоминать врагам мира; мементо мори! - Помни о смерти! Если начнешь войну, - будешь повешен, как были повешены гитлеровские вожаки в Нюрнберге! Преступления против человечества не остаются без наказания. (О. Куусинен, Доклад на торжественном заседании в Москве, посвященном 90-й годовщине со дня рождения В. И. Ленина.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Memento mori

  • 17 O tempora! O mores!

    Цицерон, "Речь против Катилины", I, 1: O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. "О времена, о нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [ Катилина ] живет".
    В Питере, перед выездом я только и слышал, что о шайке воров с Тришатным и Добрыниным во главе [ о раскрытии хищений денег генерал-лейтенантом А. Л. Тришатным и генерал-лейтенантом П. И. Добрыниным. - авт. ]; по приезде в Париж только и буду слышать, что о воре Тесте [ французский министр юстиции, член палаты пэров, приговоренный за взяточничество к трем годам тюремного заключения. - авт. ] и других ворах, конституционных министрах, только подозреваемых, но не уличенных еще вором Жирарденом. [ журналист, имевший большое влияние в политических и литературных кругах. - авт. ] O tempora! O mores! О XIX век! (В. Г. Белинский - В. П. Боткину, 7.(19.)VII 1847.)
    O tempora, o mores! Цицерон, которого я тогда не читал, кажется всегда и везде кстати. Замоскворечье; хорошенькая, веселенькая. красиво меблированная квартира во втором этаже. Хозяйка, лет 25, красивая, всегда наряженная брюнетка с притязанием на интеллигенцию, с заметной и для меня, подростка, склонностью к мужскому полу, с раннего утра до ночи одна с маленьким сыном, няней и учителем, кандидатом университета, рослым и видным мужчиной, Путиловым... Хозяйка и учитель остаются наедине в двух больших комнатах, пьют чай, запирают и входные и выходные двери, - и так на целую ночь до рассвета. Ежедневно одна и та же история. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)
    Воспитание я получил классическое, но без древних языков. В то время взгляд на классицизм был особенный: всякий, кто обнаруживал вкус к женскому полу и притом знал, что Венера инде называется Афродитою, тем самым уже приобрел право на наименование классика. Все же прочее, более серьезное, как-то "o tempora, o mores!", "sapienti sat", "caveant consules" и т. д., которыми так часто ныне украшаются столбцы "Красы Демидрона", - все это я почерпал уже впоследствии из "Московских ведомостей". (М. Е. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия.)
    [ Аграфена Платоновна: ] Уж и вы, Иван Ксенофонтыч, как погляжу я на вас, заучились до того, что русского языка не понимаете. Самодур - это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое. Топнет ногой, скажет: кто я? Тут уж все домашние ему в ноги должны, так и лежать, а то беда... [ Иван Ксенофонтыч: ] O tempora, o mores! (А. Н. Островский, В чужом пиру похмелье.)
    Я вам покажу кузькину мать! Я человек, который с характером! Со мной, брат, шутки не шути, ежели хочешь жив быть! Не дыхни! И это говорит... Кто же? бывший редактор, писавший в своей газете передовые! O tempora с двумя восклицательными знаками! (А. П. Чехов, Осколки московской жизни.)
    Корреспондент "Харьковских губернских ведомостей" сообщает следующую историю: "Один из помещиков харьковской губернии отлучился на днях в Харьков, а оставшийся в имении управляющий решил "с треском" отпраздновать свои именины и задал в барской усадьбе пир. Часу во втором ночи разгоряченной фантазии управляющего вспомнилось описание "боя быков в Испании" и он пожелал потешить себя этим зрелищем. С этой целью он приказал псарю привести в сарай молодого бугая и устроить с последним бой по примеру испанского... Волостной писарь, не удостоившийся приглашения "на бал" и "бой быков", из мести возбудил дело "о неблагородности деяний" и закончил свой донос словами; "по российским законам, бой быков в России не должен быть приживаем". Поневоле воскликнешь: o tempora, o mores! (M. М. Коцюбинский, Статьи из газеты "Волынь".)
    □ Я прочел очень милую комедию Грильпарцера из Вены "Горе тому, кто лжет", она значительно выше всей той дребедени, которая именуется в наше время комедией. Там и сям дает себя чувствовать благородный, свободный дух, придавленный непосильным бременем австрийской цензуры. Ясно видишь, каких усилий стоит автору изобразить аристократа-дворянина так, чтобы не шокировать цензора-дворянина. O tempora, o moria, Donner und Doria. [ Энгельс шутливо искажает латинское выражение для рифмы с "Donner und Doria" ("Черт возьми"), вводя вместе с тем вместо mores "нравы" moria "глупость". - авт. ] (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 9.XII [ 1839 ] - 5.II [ 1840 ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O tempora! O mores!

  • 18 Víx(i) et quém dederát cursúm fortúna perégi

    Я прожила жизнь и прошла путь, который назначила мне судьба. Я прожил жизнь и прошел путь, который назначила мне судьба.
    Вергилий, "Энеида", IV, 653-54:
    Víx(i) et quém dederát cursúm fortúna perégi:
    Ét nunc mágna meí sub térras íbit imágo.
    Прожита жизнь и пройден весь путь, что судьбой мне отмерен,
    В царство подземное я нисхожу величавою тенью.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Предсмертные слова Дидоны, которая кончила жизнь самоубийством после того, как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
    Я никогда не загадываю больше, чем на год вперед, и думаю тогда только о том, как бы закончить свои дни; я гоню от себя всякие новые надежды, не затеваю никаких новых дел, прощаюсь со всеми покидаемыми мною местами и ежедневно расстаюсь с тем, что имею... Vixi et quem dederat cursum fortuna peregi. В конце концов, единственное облегчение, даваемое мне старостью, состоит в том, что она убивает во мне многие желания и стремления, которыми полна жизнь: заботу о делах этого мира, о накоплении богатств, о величии, о расширении познаний, о самом себе. (Мишель Монтень, Всякому овощу свое время.)
    Арманс всегда внушала мне робость. Подходя к ней, я чувствовал себя так, словно представал перёд властительницей моей судьбы. Мне следовало обратиться к опыту; следовало вспомнить то, что я не раз видел в свете, и тогда я правильнее судил бы о тех качествах, которыми светский человек может пленить двадцатилетнюю девушку. Но теперь поздно думать об этом, - грустно улыбаясь прервал себя Октав. - Жизнь моя кончена. Vixi et quem dederat cursum fortuna peregi. (Стендаль, Арманс.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Víx(i) et quém dederát cursúm fortúna perégi

  • 19 quot

    1) сколько, tot - quot (1. 86 D. 45, 1);

    totidem - quot (1. 2 § 32 D. 1, 2);

    quot sint (1. 15 pr. D. 42, 5);

    quotquot, сколько ни (1. 195 § 2 D. 50, 16).

    2) каждый: quot diebus, ежедневно, quo mensibus (1. 8 § 24 D. 2, 15. 1. 17 § 1 D. 33, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > quot

  • 20 cotidie

      adv.
      ежедневно

    Dictionary Latin-Russian new > cotidie

См. также в других словарях:

  • ежедневно — ежедневно …   Орфографический словарь-справочник

  • ежедневно — См …   Словарь синонимов

  • ежедневно действующий — ежедневно действующий …   Орфографический словарь-справочник

  • ежедневно наблюдаемый — ежедневно наблюдаемый …   Орфографический словарь-справочник

  • ежедневно посещаемый — ежедневно посещаемый …   Орфографический словарь-справочник

  • ежедневно сменяемый элемент ключа — сменяемая часть ключа — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации Синонимы сменяемая часть ключа EN daily keying element …   Справочник технического переводчика

  • Ежедневно — нареч. обстоят. времени 1. Каждый день, изо дня в день; каждодневно (подчеркивая регулярную повторяемость действия). 2. перен. разг. Повседневно, буднично, обыденно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ежедневно — нар. всеки ден, често, постоянно, всекидневно, ката ден, редовно …   Български синонимен речник

  • ежедневно — ежедневный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ежедневно — см. ежедневный; нареч …   Словарь многих выражений

  • ежедневно — ини таондоани …   Русско-нанайский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»