-
101 pyryharakka
балавница, стрекоза, егоза, бойкая девчонка, подвижная девчонка, непоседа -
102 turbul·i
vn физ. течь турбулентным потоком \turbul{}{·}i{}(ad){·}o турбуляция \turbul{}{·}i{}{·}a турбулентный \turbul{}{·}i{}em{·}a перен. непоседливый, неугомонный, беспокойный, егозливый, шебутной \turbul{}{·}i{}em{·}o непоседливость, неугомонность, егозливость, шебутливость \turbul{}{·}i{}em{·}ul{·}o непоседа, егоза, шебутной человек. -
103 ardilla
f1) зоол. белка2) непоседа, юла, егоза3) ловкач, пройдоха•• -
104 balazo
I m1) выстрел2) пулевая рана3) Чили разг. непоседа, юла, егоза- ser un balazo- ser balazo II adj Чили разг.хитрый, ловкий -
105 bullebulle
-
106 flecha
f1) стрела2) стрелка3) стр. стрела прогиба (провеса)4) мат. высота сегмента5) архит. подъём свода; шпиль6) Мекс., П.-Р. ось ( телеги)7) Арг. жало ( у насекомых)8) Ам. егоза, непоседа ( о девочке)9) Мекс. бот. стрелолист -
107 peonza
f1) волчок, юла2) разг. юла, егоза, непоседа••a peonza loc. adv. разг. — пешком, пешедралом (прост.)
-
108 perinola
f1) юла, волчок2) см. perilla 1)3) егоза, юла ( о женщине)••de perinola loc. adv. Вен. — абсолютно, полностью, совершенно
-
109 saltabarrancos
com. разг.непоседа, егоза -
110 perpétuel
-LE adj.1. ве́чный, изве́чный; непреры́вный, беспреры́вный (continu); постоя́нный (permanent);chercher le mouvement perpétuel — изобрета́ть ipf. перпе́туум-мо́биле; ce gamin c'est le mouvement perpétuel fam. — ну и егоза́ <юла́> э́тот парни́шка; c'est un miracle perpétuel. — э́то — ве́чное <изве́чное> чу́доle mouvement perpétuel — ве́чное движе́ние;
║ (incessant):un bruit perpétuel — непреры́вный <непреста́нный> шум; de perpétuels besoins d'argent — постоя́нная нужда́ в деньга́хdes réclamations perpétuelles — постоя́нные <ве́чные, непреста́нные> прете́нзии;
2. пожи́зненный; постоя́нный;la prison perpétuelle — пожи́зненное тюре́мное заключе́ние
║ relig.:║ le secrétaire perpétuel de l'Académie — постоя́нный секрета́рь Акаде́мииdes vœux perpétuels — заро́к <обе́т> на всю жизнь
-
111 pistol
['pɪst(ə)l] 1. сущ.1) пистолет; револьверto aim, level, point a pistol at — целиться из пистолета в
the pistol fired / went off — пистолет выстрелил
to cock a pistol — наводить пистолет, целиться
pistol club — стрелковый клуб или кружок ( с огнестрельным оружием)
Syn:2) амер.; разг. живчик, энергичный человек2. гл.We have a 2 year old son, he is a pistol and the light of my life. — У нас есть двухлетний сын, он егоза и свет моей жизни.
стрелять из пистолета или револьвера -
112 fidget
-
113 Hummel
f <-, -n> зоол шмельéíne wílde Húmmel шутл — непоседа, егоза (о девочке)
Sie hat Húmmeln im Híntern. фам — ≈ фам У неё шило в одном месте.
-
114 Hummel
Hummel f =, -n шмель (Bombus Latr.); eine wilde Hummel непосе́да, егоза́, шалу́нья; Hummeln im Kopfe haben быть капри́зным -
115 Quecksilber
Quecksilber n (хим. знак Hg) ртуть; er hat Quecksilber im Leib [im Hintern, in den Beinen], er ist das reine Quecksilber разг. он жи́вчик [непосе́да, егоза́] -
116 Ding
1) Philosophie, Religion Gegenstand; вещь f. totes Ding неодушевлённый предме́т. persönliche Dinge Besitz ли́чные ве́щи. kleine Dinge ме́лочи. die 1000 kleinen Dinge ты́сяча мелоче́й. ein winziges Ding кро́шечная <малю́сенькая> вещь. das Ding an sich вещь в себе́. das Maß aller Dinge мери́ло (всех) веще́й. der Schöpfer aller Dinge творе́ц всего́ (су́щего)2) nicht näher Bezeichnetes: das da, dies (вот) э́то, э́та шту́ка. wie heißt das Ding? как э́то называ́ется ?, как называ́ется э́та шту́ка ? all diese Dinge всё э́то. jedes Ding всё. kein Ding ничего́. die alten Dinger (э́то) ста́рое барахло́, (э́тот) хлам3) Dinge Tatsachen ве́щи. Angelegenheiten дела́. Ereignisse собы́тия. Umstände обстоя́тельства. etw. liegt in der Natur der Dinge что-н. в приро́де веще́й. interessante Dinge интере́сные ве́щи. schwierige Dinge тру́дные ве́щи [дела́]. die Dinge richtig [nüchtern] betrachten смотре́ть на ве́щи пра́вильно [тре́зво]. die Dinge nehmen, wie sie sind смотре́ть на ве́щи про́сто <реа́льно> / принима́ть приня́ть ве́щи таки́ми, как они́ есть. wie ich die Dinge sehe по моему́ мне́нию, на мой взгля́д. die Dinge beim < mit dem> rechten Namen nennen называ́ть /-зва́ть ве́щи свои́ми имена́ми. das sind zwei ganz verschiedene Dinge э́то две соверше́нно ра́зные ве́щи. in allen Dingen gewandt ма́стер на все ру́ки. unangenehme Dinge неприя́тные ве́щи [дела́]. über einigen Dingen kann man den Verstand verlieren от не́которых веще́й мо́жно сойти́ с ума́. Lage < Stand> der Dinge положе́ние веще́й [дел], обстоя́тельства. nach Lage der Dinge су́дя по положе́нию веще́й, при тако́м положе́нии веще́й. wie die Dinge liegen исходя́ из того́, как обстоя́т дела́. irdische [schulische/private/persönliche] Dinge земны́е [шко́льные ча́стные ли́чные] дела́. wir haben andere wichtigere Dinge zu tun у нас есть други́е дела́ поважне́е. ein ander(es) Ding друго́е де́ло. sich in jds. [in fremde] Dinge (ein)mischen вме́шиваться /-меша́ться в чьи-н. [в чужи́е] дела́. große Dinge vorhaben име́ть больши́е пла́ны. zu hohen Dingen ausersehen < berufen> sein быть предназна́ченным для вели́ких дел. alte Dinge Angelegenheiten ста́рое, ста́рые дела́. zukünftige Dinge бу́дущие дела́, бу́дущее. vergangene Dinge про́шлое, дела́ про́шлого. vergessene Dinge забы́тое. geschehene Dinge случи́вшееся, сверши́вшееся. rühr nicht an alte Dinge не каса́йся ста́рого. bedeutsame Dinge stehen bevor знамена́тельные собы́тия ожида́ются. der Lauf der Dinge ход <разви́тие> собы́тий. kommende Dinge гряду́щие собы́тия5) Kind малю́тка, кро́шка. Mädchen де́вочка, де́вушка. armes Ding бедня́жка. albernes < dummes> Ding ду́рочка. fixes Ding егоза́, стрекоза́. wildes Ding озорни́ца. hübsches Ding хоро́шенькая де́вочка. niedliches Ding мила́шка. sie ist ein schnippisches Ding она́ остра́ на язы́к den Dingen ihren Lauf lassen предоставля́ть/-ста́вить собы́тиям идти́ свои́м чередо́м. ein Ding mit ('nem) Pfiff, ein dolles Ding не́что осо́бенное. das ist ein Ding der Unmöglichkeit э́то соверше́нно невозмо́жная вещь / э́то соверше́нно невозмо́жно. aller guten Dinge sind drei бог тро́ицу лю́бит. ( lustig und) guter Dinge sein быть в хоро́шем настрое́нии, быть весёлым и жизнера́достным. krumme Dinge machen занима́ться тёмными дела́ми. das geht nicht mit rechten Dingen zu здесь < тут> что́-то нела́дно <нечи́сто>. nach tausend Dingen fragen задава́ть /-да́ть ты́сячу вопро́сов. ein (tolles) Ding drehen <schieben, loslassen> провора́чивать /-верну́ть <обтя́пывать/-тя́пать> де́льце, отма́чивать/-мочи́ть <отка́лывать/-коло́ть> шту́ку <но́мер>. wie Sie die Dinge auch drehen und wenden (mögen) как вы ни мудри́те / как (вы) ни крути́те / как вы ни верти́те. diese Dinge erledigen sich (von) selbst всё ула́дится само́ собо́й. die Dinge an sich herankommen lassen ждать, когда́ всё сде́лается само́ собо́й. wir werden das Ding schon schaukeln мы э́то уже́ ка́к-нибудь провернём <обтя́паем>. jdm. ein Ding verpassen a) schaden насоли́ть pf кому́-н., напа́костить pf кому́-н. b) Rüffel geben дава́ть дать кому́-н. взбу́чку <нагоня́й>. jedes Ding hat zwei Seiten всё име́ет свою́ оборо́тную сто́рону / у вся́кой меда́ли две сто́роны. jedes Ding braucht seine Zeit / gut Ding will Weile haben всему́ своё вре́мя / ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь. kein Ding währt ewig ничто́ не ве́чно (под луно́й). so ein Ding! вот так шту́ка ! ну и ну ! ist das ein Ding! вот э́то да ! über den Dingen stehen стоя́ть вы́ше мелоче́й повседне́вной жи́зни. vor allen Dingen прежде всего́, в пе́рвую о́чередь -
117 Hummel
шмель eine wilde Hummel Mädchen стрекоза́, егоза́. jd. hat Hummeln im Hintern у кого́-н. ши́ло в заду́ -
118 Zappelphilipp
непосе́да, юла́, егоза́ -
119 Hummel
Húmmel f =, -n зоол.шмель (Bombus Latr.) -
120 мызагъэ
См. также в других словарях:
егоза́ — егоза, ы … Русское словесное ударение
егоза — См. шалун... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. егоза беспокойный, шалун; шалунья, проказница, попрыгун, вертун, попрыгунья, юла, стрекальщица, стрекачка, стрекательница,… … Словарь синонимов
Егоза — топоним: Егоза (гора) гора на Урале Егоза (река) река в Челябинской и Курганской областях Верхняя Егоза река в Кемеровской области Егоза (проволока) тип колючей проволоки … Википедия
ЕГОЗА — ЕГОЗА, егозы, муж. и жен. (разг. фам.). Вертлявый, подвижной, беспокойный человек. Он такой (или такая) егоза! Она такая егоза! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
егоза — егоза, егозы, егозы, егоз, егозе, егозам, егозу, егоз, егозой, егозою, егозами, егозе, егозах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Егоза — (иноск.) непосѣда, юла, рѣзвушка, вертлявый, суетливый, надоѣдливый (преимущественно о женщинахъ). Ср. Вообразите, вотъ эта егоза вчера ему перцу въ табакерку насыпала. Тургеневъ. Дворянское гнѣздо. См. Эпиграмма … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЕГОЗА — ЕГОЗА, ы, муж. и жен. (разг.). Суетливый, слишком подвижный человек, непоседа (обычно о детях). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
егоза — ЕГОЗА, ы, м и ж Разг. Человек (обычно ребенок), который не может долго усидеть, пробыть на одном месте, очень подвижный, суетливый, беспокойный; Син.: непоседа, Разг. чертенок. Вдруг она услышала за портьерой хохот Лизы. «У, егоза, пострел тебя…» … Толковый словарь русских существительных
егоза — м., ж., непоседа, юла , укр. ягоза, єгоза непоседа . Родственно яглый усердный, буйный, быстрый , яглить гореть желанием ; см. Брюкнер, KZ 45, 307; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 17. Аналогично по образованию, но не родственно гомоза; см. Преобр. (I,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Егоза — м. и ж. разг. Слишком подвижный человек; непоседа (обычно о детях или о молодых девушках). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЕГОЗА — напала на кого. Башк. Неодобр. Кто л. стал непоседливым, беспокойным. СРГБ 1, 121 … Большой словарь русских поговорок