Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

думы

  • 101 pensieroso

    Большой итальяно-русский словарь > pensieroso

  • 102 A mensa et toro

    "От стола и ложа" (отлучить) - формула развода в римском праве.
    Бывают прочные отношения сожития мужчины с женщиной без особенного равенства развития, основанные на удобстве, на хозяйстве, я почти скажу, на гигиене. Иногда это - рабочая ассоциация, взаимная помощь, соединенная с взаимным удовольствием; большей частью жена берется как сиделка, как добрая хозяйка... Формула старой юриспруденции очень умна: a mensa et toro - уничтожь общий стол и общую кровать, они и разойдутся с спокойной совестью. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > A mensa et toro

  • 103 Ad majōrem Dei gloriam

    "К вящей славе Божией"; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-л., чего-л.
    Девиз ордена иезуитов (основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой), которым лицемерно прикрывались многочисленные преступления, направленные к укреплению власти папы.
    Критическая критика в своем абсолютном наличном бытии, в лице г-на Бруно [ Бауэра ], объявила массовое человечество, все то человечество, которое не есть критическая критика, своей противоположностью, своим существенным предметом: существенным потому, что масса существует ad majorem gloriam dei, критики, духа; предметом - потому, что она есть всего лишь материя критической критики. (К. Маркс и Ф. Энгельс, "Святое семейство, или критика критической критики".)
    В присутствии короля, двора, рыцарей, кардиналов и прелестнейших придворных дам, при многочисленном населении всей Севильи была сожжена кардиналом великим инквизитором разом чуть не целая сотня еретиков ad majorem gloriam dei. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)
    Загляните в любую зоологию и всмотритесь в изображение гиены. Ее заостренная книзу мордочка не говорит ни о лукавстве, ни о подвохе, ни, тем менее, о жестокости, а представляется даже миловидною. Это хорошее впечатление она производит благодаря небольшим глазкам, в которых светится благосклонность. У прочих острорылых глаза чистые, быстрые, блестящие, взор жесткий, плотоядный; у нее - глазки томные, влажные, взор - доброжелательный, приглашающий к доверию. У ксендзов такие умильные глаза бывают, когда они соберутся ad majorem dei gloriam в совести у пасомых пошарить. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Гиена.)
    Во всем мире нельзя найти такой прекрасной и высокой вещи, которою нельзя было бы злоупотребить и пользоваться ею как предлогом для дурных целей... Кто не знает, какие ужасы совершались под предлогом ad majorem Dei gloriam. (M. А. Антонович, Чарльз Дарвин и его теория.)
    □ Бермбах сидит пять недель. Если бы его освободили тотчас же по окончании процесса, то прусские суды открыто признали бы свое безропотное, рабское подчинение прусской полиции. И Бермбах сидит ad majorem gloriam прусских судей. (К. Маркс, Разоблачения о кельнском процессе коммунистов.)
    □ Об одесской истории приходится выждать более подробных сведений, до сих пор все слишком противоречиво. Лупус бушует против союзников за что они до сих пор не разгромили русских ad majorem gloriam Абердина и Бонапарта. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 1.V 1854.)
    □ Говоря о московских гостиных и столовых, я говорю о тех, в которых некогда царил А. С. Пушкин, где до нас декабристы давали тон; где смеялся Грибоедов - где Редкин выводил логически личного бога, ad majorem gloriam Hegeli... (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    □ Субъективисты a la г-да Кареев и Михайловский думали, что теория Маркса противопоставляет объективный процесс развития общественных отношений субъективным планам людей и осуждает эти планы ad majorem gloriam объективного процесса. (Г. В. Плеханов, О тактике вообще, о тактике николаевского генерала Реада, в частности, и о тактике Б. Кричевского в особенности.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad majōrem Dei gloriam

  • 104 Ad usum proprium

    Для личного пользования, для личного использования..
    Мы расстались холодно, но учтиво. Казалось бы, чего еще? Нет, на другой же день Головин наградил меня следующим письмом: (Ad usum proprium) После сегодняшнего разговора не могу я вам отказать в сатисфакции иметь общинку, имейте! Полемики же вести я никакой не намерен, следовательно, избегайте все, что может дать повод к ней (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad usum proprium

  • 105 Civis Romānus sum

    В античную эпоху эта формула заключала в себе самоутверждение римского гражданина как носителя неотъемлемых гражданских прав.
    Цицерон, "Обвинительная речь против Верреса", V, 147: Cervices in carcere frangebantur indignissime civium Romanorum, ut jam illa vox et imploratio: "Civis Romanus sum", quae saepe multis in ultimis terris opem inter barbaros et salutem tulit, ea mortem illis acerbiorem et supplicium maturius tulit. "Недостойнейшим образом умерщвлялись в темнице римские граждане, и тот возглас: "я римский гражданин", который многим на краю света среди варваров приносил помощь и спасение, этим несчастным только отягчал истязания и ускорял казнь".
    "Императорские щедрости касались только бедных римских граждан: они были "вписаны на казенный хлеб", как гласила официальная формула, им же выдавались даровые марки на посещение театров. Но эта беднота все же, в силу своего гражданства, составляла аристократию в населении не только Римской империи, но и города Рима: гордое civis Romanus sum не потеряло своего значения даже и в эпоху императоров". Ф. Ф. Зелинский, Новый памятник древнеримского быта.
    ср.: Деяния апостолов, 22.25-29.
    В 1837 г. он [ лорд Пальмерстон ] все еще уверял палату, что "Ункяр-Искелесийский договор является договором между двумя независимыми державами" (Палата общин, 14 декабря 1837 года). А десятью годами позже, когда договор давно перестал существовать и благородный лорд только что приготовился играть роль истинного английского министра и "civis Romanus sum" [ Выступая в палате общин в 1850 г., Пальмерстон утверждал, что как в древности принадлежность к римскому гражданству обеспечивала привилегированное положение в так ныне должно его обеспечивать английское подданство. - авт. ], он заявил палате напрямик, что "Ункяр-Искелесийский договор, без сомнения, до известной степени был навязан Турции русским уполномоченным графом Орловым при таких обстоятельствах" (созданных самим же благородным лордом), "которые делали для Турции затруднительным его отклонение..." (К. Маркс, Лорд Пальмерстон.)
    Наполеон говорил с ним [ Кларендоном ] о Гарибальди и изъявил свое удовольствие, что английский народ чтит великих людей, Дрюэн де Люкс говорил, т. е. он ничего не говорил, а если б он заикнулся - Я близ Кавказа рождена. [ А. С. Пушкин, Бахчисарайский фонтан (слова Заремы). - авт. ] Civis romanus sum. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Они страдают молча, в их душе гражданин восторжествовал над человеком; они спокойно глядят в глаза своим бедствиям и даже под беспощадным бичом самых страшных несчастий не издают ни единого стона: civis Romanus sum. (Виктор. Гюго, Наполеон малый.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Civis Romānus sum

  • 106 Davus sum, non Oedipus

    "Я Дав, а не Эдип", т. е. я не мастер разгадывать загадки [ Эдип разгадал никем до него не разгаданные загадки Сфинкса. - авт. ].
    Теренций, "Девушка с Андроса", 194 - хитрый и пронырливый раб Дав делает вид, что не понимает намеков своего господина Симона, подозревающего его в потворстве любовным похождениям Памфила, сына Симона.
    Пока, длилась отчаянная борьба, при звуках святой песни гугенотов и святой "Марсельезы", пока костры горели и кровь лилась, - неравенства не замечали; но наконец тяжелое здание феодальной монархии рухнулось; долго ломали стены, отбивали замки - еще удар - еще пролом сделан, храбрые вперед, вороты отперты - и толпа хлынула, только не та, которую ждали. Кто это такие? Из какого века? Это не спартанцы, не великий populus romanus. Davus sum, non Oedipus! Неотразимая волна грязи залила всё. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Мне предстоит сказать о четырех пьесах, поставленных в Александрийском театре в декабре - январе [ 1884-1885 гг ]. Все четыре отличаются столь малыми литературными качествами, что их появление на императорской сцене составляет некоторого рода загадку. Davus sum, non Oedipus. (Д. В. Аверкиев, Русский театр в Петербурге и Москве.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Davus sum, non Oedipus

  • 107 Destruam et aedificābo

    Разрушу и воздвигну.
    Евангелие от Марка, 14.58: Ego dissolvam templum hoc manu factum et per triduum aliud non manu factum aedificabo. "Я разрушу храм сей рукотворный, и за три дня воздвигну другой, нерукотворный".
    Прудон издает теперь в Париже некую "экономическую библию". Destruam et aedificabo. Первую часть, как он заявляет, он изложил в "Философии нищеты". Вторую он "раскроет" теперь. По-немецки эта стряпня выходит в переводе Людвига Симона. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 10.I 1857.)
    Он [ А. Студитский ] - опроверг Либиха, Кювье, Гумбольдта и Араго и положил новые основания физиологии, геологии, метеорологии, химии, - действительно положил, потому что это был ум по преимуществу творческий, не ограничивавшийся критикою, но занимавшийся и воссозданием разрушения. Девизом его был, подобно девизу г. Шевырева, "destruam et aedificabo", "разорю и созижду". (Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы.)
    Прудон, конечно, виноват, поставив в своих "Противоречиях" эпиграфом: destruam et aedificaho; сила его не в созидании, а в критике существующего. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    "Destruam et aedificabo", - говорит Прудон о себе, - "я буду разрушать и вновь созидать". В этих словах много пышного тщеславия, столь свойственного Прудону. (Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Destruam et aedificābo

  • 108 Ex ipso fonte

    Из самого источника.
    Приехать сюда на лето и на часть зимы, посмотреть на гигантский город, насладиться его островами, его пышностью, всосать к нему отвращения ex ipso fonte - против этого ни слова. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 11.II 1841.)
    В Перми Зонненберг ревностно принялся за дело, т. е. за покупку ненужных вещей, всякой посуды, кастрюль, чашек, хрусталю, запасов; он сам ездил на Обву, чтоб приобрести ex ipso fonte вятскую лошадь. (Он же, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ipso fonte

  • 109 Ex ipso fonte bibere

    "Пить из самого источника", т. е. обращаться к первоисточнику
    Бакунин, хотя и спорил горячо, но стал призадумываться, его революционный такт толкал его в другую сторону.. Белинский упрекал его в слабости, уступках и доходил до таких преувеличенных крайностей, что пугал своих собственных приятелей. Середь этой междоусобицы я увидел необходимость ex ipso fonte bibere и серьезно занялся Гегелем. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ipso fonte bibere

  • 110 Ex tempore

    "Исходя из требований момента, из данных обстоятельств"; тотчас же, немедленно; без предварительной подготовки; иногда употр. в знач. экспромт.
    ...Когда честолюбие и карьеризм некоторых из его [ Союза коммунистов ] членов привели к попыткам превратить Союз в заговорщическую организацию для устройства революции ex tempore, эти члены были быстро исключены из союза. (Ф. Энгельс, Недавний процесс в Кельне.)
    В истории все импровизация, все воля, все ex tempore; вперед ни пределов, ни маршрутов нет. (А. И. Герцен, С того берега.)
    Хомяков поднял бокал с словами "за великого отсутствующего славянского поэта!" Имени (которое не смели произнести) не было нужно: все встали, все подняли бокалы и, стоя в молчании, выпили за здоровье изгнанника. Хоецкий был доволен; подтасовавши таким образом наше ex tempore, мы сели за стол. В конце ужина Хоецкий предложил свой тост, Мицкевич встал и начал говорить. (Он же, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex tempore

  • 111 Extra

    "Вне", т. e. кроме, сверх или что-л. из ряда вон выходящее, исключительное, чрезвычайное.
    Еще одна просьба: если возьмешься за издание - не лукавь со мною, возьми с меня, что оно будет стоить - не дари меня. - Отвечай мне по extra-почте. (А. С. Пушкин - П. А. Вяземскому, 19.VIII 1823.)
    Отчего же не наказывать позором, разорением, выдачей головой девочку, которая, не давая себе отчета в том, что делает, законтрактовалась на пожизненную любовь и допустила extra, забывая, что season-ticket не передается. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Имея большую практику как от университетской больницы, так и от военного госпиталя, поставляющего нам в изобилии трупы, я занимался психиатрическими возражениями, в фериях [ на праздниках (лат.) - авт. ] и каникулах не как моим специальным делом, но скорее отдохновительным extra. (Он же, Aphorismata.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Extra

  • 112 Factōtum

    (Из fac totum "делай всё")
    Фактотум, чья-л. правая рука, Доверенное лицо, выполняющее все поручения или предписания другого лица.
    Одним утром явился ко мне factotum князя, его управляющий, переименовавший себя в секретаря, с "регентом", т. е. не с отцом Филиппа Орлеанского, а с белокурым и кудрявым русским малым лет двадцати двух, управляющим певцами. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Раз как-то возвращаюсь уже довольно поздно от должности, смотрю Иван, наш фактотум, отворяя мне дверь, делает многозначительный жест, указывая на комнату Александра. Действительно, он был не один; против него сидела какая-то краснощекая и полная девица. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Брусин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Factōtum

  • 113 Habitus

    Вид, облик.
    Употребляется обычно как медицинский термин.
    Весь habitus, все хорошее и дурное в англичанине ненавистно французу. Англичанин платит ему той же монетой, но с завистью смотрит на покрой его одежды и карикатурно старается подражать ему. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Это был человек среднего роста, на первый взгляд довольно некрасивый и даже нескладный, худощавый, со впалой грудью, с понурой головой. Одна лопатка заметно выдавалась больше другой. Всякого, даже не медика, немедленно поражали в нем все главные признаки чахотки, весь так называемый habitus этой злой болезни. При том же он постоянно кашлял. (И. С. Тургенев, Воспоминания о Белинском.)
    Ее habitus не плох. Рост средний. Окраска накожных покровов и слизистых оболочек правильна. Подкожно-клетчатый слой развит удовлетворительно. Грудь правильная, хрипов нет. Дыхание везикулярное. Тоны сердца чисты. (А. П. Чехов, Два романа. Роман доктора.)
    Говорил он [ А. В. Дружинин ] довольно слабым голосом, шепеляво, медленно, с характерными барскими интонациями. Вообще же, всем своим habitus, похож был скорее на светского, образованного петербургского чиновника, чем на профессионального литератора. (П. Д. Боборыкин, Воспоминания.)
    Они [ лишние люди ] были людьми очень образованными, весь умственный и нравственный habitus которых стоял в полном противоречии с русской действительностью. (Г. В. Плеханов, Как добиваются конституции.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Habitus

  • 114 Hic Rhodus, hic salta

    Здесь Родос, здесь прыгай.
    В басне Эзопа "Хвастливый пятиборец" некий человек, вернувшись на родину после длительного путешествия, хвастается, что на острове Родосе он совершил такой прыжок, который никто из местных жителей не мог повторить, и что правдивость его слов мог бы подтвердить любой родосец. На это один из слушателей говорит: "Если все, что ты сказал - правда, то свидетели не нужны. Здесь Родос, здесь и прыгай".
    □ В парафразе см. Hic locus, hic saltus
    "И III и IV Дума - пародия на народное представительство - писал передовик "Речи", "но именно они существуют, и hic Rhodus, hic salta" (латинское изречение, которое значит буквально: "здесь Родос, здесь пляши", т. е. здесь главное, здесь суть, здесь доказывай, здесь борись). "Ошибаетесь, господа! Не здесь "Родос" и не здесь будет "пляска", как не здесь началась она. Только лакеи помещиков и денежного мешка могут принимать IV Думу за "Родос" для демократии, могут забывать, что "существует" кроме Думы, например, рабочее движение в его общенародном значении, как ни замалчивают это его значение либералы как ни корнают, как ни урезывают это его значение либеральные рабочие политики-ликвидаторы. (В. И. Ленин, Распущенная Дума и растерянные либералы.)
    Но дай бог тебе прожить сто лет - и ты умрешь последним славянофилом - и будешь писать статьи умные, забавные, парадоксальные, глубокие, которые нельзя будет не дочесть до конца. Сожалею я только о том, что ты почел нужным нарядиться в платье, не совсем небе подходящее. Верь мне - или не верь - как угодно, - но для так называемого воздействия на европейскую публику - всякие статьи бесполезны... Hic Rhodus, hic salta... (И. С. Тургенев - А. И. Герцену, 12.XII 1867.)
    Ар. Лабриола приводит следующие строки из статьи В. Кольба "К вопросу о всеобщей забастовке", напечатанной в 1904 г. в немецком ревизионистом журнале "Socialistische Monatshefte": "Мы вполне полагаемся на органическое развитие вещей и всеми средствами стремимся повлиять на него и ускорить его процесс. Наша здравая тактика зиждется на эволюции, теоретически познанной. Отсюда необходимо безболезненно вывести дальнейшие заключения и добраться до противоречий, существующих между нашей тактикой и теорией катастроф. Hic Rhodus, hic salta. Вот основные пункты наших разногласий". (Г. В. Плеханов, Критика теории и практики синдикализма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hic Rhodus, hic salta

  • 115 Horribile dictu

    Страшно сказать. Часто употребляется иронически.
    Во вторник вечером Лассаль и графиня повели меня в Берлинский театр, где исполнялась берлинская комедия, полная прусского самовосхваления. Это была, в общем, отвратительная штука. В среду вечерам они заставили меня побывать на балетном представлении в Оперном театре. У нас была своя ложа рядом - horribile dictu - с королевской ложей (К. Маркс - Наннетте Филиппе, 24.III 1861.)
    Эти бедные французы, которых, видно, язва капитализма лишила "огромной распространенности артелей всякого рода", вероятно, гомерически расхохотались бы над предложением устроить "отдельное специальное общество"... для содействия устройству всяких обществ! Но этот смех, само собою разумеется, был бы только проявлением известного французского легкомыслия, неспособного понять российскую основательность. Эти легкомысленные французы не только устраивают "всякого рода артели", не устроив предварительно "общества для содействия артелям", но даже - horribile dictu! - не вырабатывают предварительно "образцовых", "нормальных" уставов и "упрощенных типов" различных обществ! (В. И. Ленин, По поводу одной газетной заметки.)
    Horribile dictu: бомбардировать Париж. Париж принадлежит не одной Франции. Он принадлежит и России, и Германии, и Англии, словом - всей Европе. (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    "Колокол" - власть, - говорил мне в Лондоне, horribile dictu, Катков и прибавил, что он у Ростовцева лежит на столе для справок по крестьянскому вопросу... (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Есть - живопись, где самое главное - колорит, а до линии и дела почти нет. Таковы Рубенс, Рембрандт, Рейсдаль и другие фламандцы либо голландцы. И что же! - horribile dictu! - картины их проиграли бы, если бы линия в них была безукоризненна. (А. К. Толстой - Б. М. Маркевичу, 8.(20.)XII 1871.)
    Что это написано? - Это-с? Horribile dictu... А что это значит?... Бог его знает, что это значит, Иван Степанович! Если пишется что-нибудь нехорошее или ужасное, то возле него и пишется в скобочках это выражение. (А. П. Чехов, Корреспондент.)
    Развитие конечностей он [ Геккель ] считал - horribile dictu - причиной развития мозга. Что еще хуже, развитие конечностей вызывалось не обезьяночеловеческим духом, а влиянием окружающей естественной среды. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Horribile dictu

  • 116 In contumaciam

    "В ответ на упорство"; заочно.
    Юридическая формула, означающая заочное вынесение судебного приговора в случае неуважительной неявки обвиняемого в суд.
    ...он [ Шеню ] получает возможность вернуться в Париж, не отслужив своего срока в полку. В 1847 году он замешан в заговоре с зажигательными бомбами, ускользает при попытке ареста, но, тем не менее, остается в Париже, хотя и осужден in contumaciam на четыре года. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Рецензии из "Neue Rheinische Zeitung". А. Шеню, "Заговорщики".)
    Я не видал при отъезде Генри и не знал, спросить ли его при Тх(оржевском), а потому прощаюсь in contumaciam. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 16.(4.)III 1865.)
    По мере того, как бутылка пустеет, сердце наполняется, дружба растет, и с последним глотком добрый офицер меня любит и исправляет, любит и хочет меня поцеловать... Офицер, офицер, оботрите только губы, и я не буду иметь ничего против нашей быстрой дружбы in contumaciam. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In contumaciam

  • 117 In crudo

    "В сыром виде", т. е. в первоначальном виде или в чистом виде.
    Главное достоинство Павлова состояло в необычайной ясности изложения, ясности, нисколько не терявшей всей глубины немецкого мышления; молодые философы приняли, напротив, какой-то условный язык, они не переводили на русское, а перекладывали целиком, да еще для большей легкости оставляя все латинские слова in crudo, давая им православные окончания и семь русских падежей. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Байрону можно прощать его анахронизмы во имя гениальности его сочинений, еще больше Шекспиру, но когда нет ни гения, ни увлекательной живости?.. Намерение, мысль автора вылезает наружу in crudo... (Он же - М. Мейзенбуг, 18.IX 1857.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In crudo

  • 118 Instauratio magna

    "Великое восстановление".
    Название, которое Френсис Бекон дал задуманному им философскому труду, заключающему в себе критический пересмотр всего человеческого знания как единой системы.
    Он [ Бэкон ] требовал, чтобы разум выходил на дорогу, опираясь на опыт, рука в руку с природой до тех пор, пока он в состоянии вести ее к полному просветлению в мысли. Это было воскресение реальной науки, instauratio magna. Бэкон имел полное право дать это заглавие своей книге: его книгой началось великое возрождение науки. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)
    Из революции они хотели сделать свою республику, но она ускользнула из-под их пальца так, как античная цивилизация ускользнула от варваров, то есть без места в настоящем, но с надеждой на instaurationem magnam. (Он же, Былое и думы.)
    Наука не знает реставрации; она знает только инставрацию - instauratio magna, отправляясь откуда, она победоносно идет вперед вот уже четвертый век. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Instauratio magna

  • 119 Inter pares amicitia

    Дружба - между равными.
    Что ни говори и ни толкуй, но пословица inter pares amicitia совершенно верна, и всякий mésalliance [ неравный брак (фр.) - авт. ] - вперед посеянное несчастье. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Inter pares amicitia

  • 120 Jus gladii

    "Право меча", право на применение вооруженной силы.
    Сама по себе сильная и совершенно естественная страсть, она [ ревность ] до сих пор, вместо обуздания, укрощения, была только подстрекаема. Христианское учение, ставящее, из ненависти к телу, все плотское на необыкновенную высоту, развило до нелепости понятие несмываемого пятна, смертельной обиды. Ревность получила jus gladii, право суда и мести. Она сделалась долгом чести, чуть не добродетелью. (А. И. Герцен, Былое и думы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jus gladii

См. также в других словарях:

  • Думы — украинские исторические песни особой формы (свободные по ритму и лишенные строфического членения), создавшиеся в казацкой среде XVI XVII веков и записанные в XIX в. от профессиональных певцов (кобзарей); как пережиток прошлого сохранились в УССР… …   Литературная энциклопедия

  • Думы —     ДУМЫ малороссийские народные исторические песни (см. это слово). По времени своего возникновения думы частью относятся к XVI веку, эпоха же особенного расцвета их XVII век. В настоящее время они распространяются певцами профессионалами,… …   Словарь литературных терминов

  • Думы — песни вольного размера, исполняемые под звуки бандуры иликобзы, произведения малорусского казацкого эпоса, одно иззамечательнейших явлений славянской поэзии. Д. резко отличаются отвеликорусских былин. Былины уже издавна забывались народом и… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • ДУМЫ — лирико эпический жанр украинского словесно музыкального фольклора. Возникли у казаков в 15 17 вв. Воспевали борьбу против турецких, татарских и польских захватчиков, выражали социальный протест народа. Думам свойственны речитативная (реже… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ДУМЫ — «ДУМЫ (новелла в киноальманахе «Странные люди»)», 1969. Новелла, семейная драма. В ролях: Всеволод Санаев (см. САНАЕВ Всеволод Васильевич), Пантелеймон Крымов (см. КРЫМОВ Пантелеймон Александрович), Юрий Скоп, Елена Санаева (см. САНАЕВА Елена… …   Энциклопедия кино

  • думы — безбрежные (Голен. Кутузов); безмолвные (Коринфский); безмятежные (Хомяков); безотвязные (Барыкова); бессонные (Бальмонт); благочестивые (Пушкин); веселые (Мережковский); гармоничные (Брюсов); гордые (П.Я.); горькие (П.Я.); грохочущие (Брюсов);… …   Словарь эпитетов

  • ДУМЫ — малороссийские героические народно эпические произведения, близкие по тематике и идейности историческим песням, но отличающиеся своеобразной формой и способом исполнения (строки думы имеют различную длину, несколько смежных строк объединяются… …   Русская история

  • думы — ДУ´МЫ 1) украинские народные исторические песни или поэмы лиро эпического характера, наподобие русских былин; исполняются речитативом, часто в сопровождении народного музыкального инструмента бандуры. 2) Поэтический жанр в русской литературе, не… …   Поэтический словарь

  • ДУМЫ — укр. героич. нар. эпич. произведения, близкие по тематике и идейности ист. песням, но отличающиеся своеобразной формой и способом исполнения (строки Д. имеют различную длину, несколько смежных строк объединяются единой рифмой, исполняются Д.… …   Советская историческая энциклопедия

  • думы — лироэпические украинские народные песни исторического или бытового содержания. Возникли в казачьей среде в XV XVII вв. Исполнялись в сопровождении кобзы или бандуры. Думе свойственны речитативная (реже распевная) мелодика, интонации плача и… …   Энциклопедический словарь

  • Думы за горами, а беда за плечами. — Думы за горами, а беда (или: а смерть) за плечами. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»