-
81 bemárt
1. (folyadékba merít) погружать/ погрузить, окунать/окунуть; (pl. ecsetet) омачивать/омочить, макать/макнуть;\bemártja — а tollat a tintába макать/макнуть перо в чернила;
2.a vádlottak egymást mártották be — подсудимые топили друг другаátv.
\bemárt vkit — топить/потопить v. утопить, оклеветать; -
82 benső
близкий дружеский* * *Imn. [\bensőt, \bensőbb] 1. (belső) внутренний;átv. \benső hang — внутренний голос;\benső szoba — внутренняя комната;
2. (bensőséges, meghitt) близкий, тесный;\benső barátság — тесная дружба; \benső (baráti) viszony — близкие отношения;\benső jó barát — близкий/ ближайший друг;
3. (bizalmas, titkos) заветный, интимный;IIvmit egész \bensőjével érez — чувствовать что-л. всем нутром; \bensőmben — в душеfn.
[\bensőt, \bensője, \bensők] — нутро; -
83 berukkol
1. biz., rég. уйти в армию;2.nép.
(bevonul) barátom egész családjával \berukkolt hozzám — мой друг со всей своей семьёй пожаловал ко мне -
84 beszél
[\beszélt, \beszéljen, \beszélne]I1. tn. говорить;a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél\beszélni kezd — заговаривать/заговорить;
a) — говорить из живота;b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszéla) (jó szónok) — владеть речью;b) (igaza van) правильно говорить;képletesen \beszél — говорить притчами;komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;2.\beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;
3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélnifélvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;
a) — с ним можно говорить;b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;
5.az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;átv.
(megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;6.(vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;
7.a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото; IIszól.
ne \beszéljen! — да что вы!;bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;ts.
1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;2.gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;
3.rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипотоfáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;
-
85 botlik
[\botlikott, botoljék, \botlikanék] 1. vmibe спотыкаться/споткнуться обо что-л.; (átv. is) \botlikik vkibe, vmibe натыкаться/наткнуться на кого-л., на что-л.;az utcán belém \botlikott — на улице он наткнулся на меня; egymásba \botlikanak — они наткнулись друг на друга;kőbe \botlikik — задеть ногой за камень; споткнуться о камень;
2. (erkölcsileg) ошибаться/ошибиться; совершать/совершить ошибку; нагрешить;néha bizony ő is \botlikik — иногда и он ошибается;
3.\botlikik a nyelve — оговориться
-
86 bújik
[\bújikt, \bújikjék, \bújiknék] 1. прятаться/ спрятаться, укрываться/укрыться, забиваться/забиться;a bokrokba \bújikik — прятаться в кусты; az eső elől a fa alá \bújikik — укрыться от дожди под деревом; felhők mögé \bújikt — а пар солнце скрылось за тучами; a függöny mögé \bújikik — спрятаться за занавесом; paplan alá \bújikik — забираться под одейло; nem tudja, hová \bújikjék a szúnyogok elől — он не знает куда деваться от комаров;a gyerekek félelmükben az ágy alá \bújiktak — дети от страха забились под кровать;
2.szeretne a föld alá \bújikni sz..égyenében — некуда деваться от стыда; готов сквозь землю провалиться;átv.
a törvény mögé \bújikik — прятаться за законы;3.ágyba \bújikik — забраться в постель; kabátjába \bújikik — влезть в пальто; szoknyába \bújikik — влезть в юбку;(be\bújik} — влезать/влезть, забираться/забраться;
4.a gyermek anyjához \bújikik — ребёнок льнёт к матери; egymáshoz \bújiknak — они жмутся друг к другу;(hozzá\bújik} — прислониться/прислониться, льнуть/прильнуть (к кому-л., к чему-л.);
5.biz.
mi \bújikt beléd? — что с тобой? mi az ördög \bújikt beléd? какой чёрт в тебя вселился? 6. \bújikik a búza пшеница всходит -
87 csipkelődik
[\csipkelődikött, \csipkelődikjék, \csipkelődiknék] vkivel трунить над кем-л., задирать, задевать, укалывать, подковыривать кого-л.;\csipkelődikik a barátjával — подкусывать прийтель\csipkelődiknek egymással — щипаться, пикироваться; говорить колкости/ едкости друг другу;
-
88 egybeilleszt
соединять/соединить; (vmivel) подгонять/подогнать что-л. чему-л. v. друг к другу -
89 egybekapcsolodik
1. müsz. сцепляться/сцепиться друг с другом;2. átv. (egyesül) объединиться/объединиться, соединяться/соединиться -
90 egyetértőén
в согласии (друг с другом); солидарно, заодно;\egyetértőén jár el — действовать заодно\egyetértőén bólint — кивать (головой) в знак согласия;
-
91 elhidegül
vki, vmi iránt охладевать/охладеть v. охлаждаться/охладится к кому-л.,к чему-л., разлюблять/разлюбить кого-л.,что-л., отчуждаться от кого-л., ог чего-л., стыть/стынуть; остывать/остьпъ;\elhidegültek egymástól — они охладели друг к другу; между ними выросла стена; чёрная кошка пробежала между ними\elhidegül régi barátaitól — охладеть к прежним друзьям;
-
92 elkülönít
[\elkülönített, különítsen el, \elkülönítene]I1. разобщать/разобщить, отделить/отделить, разделить/разделить, выделять/выделить; (egyedül) уединить/уединить, обособлять/обособить, изолировать, jog. разъединить/разъединить;\elkülöníti a betegeket (az egészségesektől) — изоorv.
egy beteget \elkülönít — изолировать больного;лировать больных;a két esetet el kell különíteni egymástól — эти два случая надо отделить друг от друга;
2.vegy.
ezzel az eljárással a hidrogént \elkülönítik a többi elemtől — таким способом водород отделяется от других элементов;3. (elhatárol) отмежёвывать/отмежевать, размежевывать/размежевать; (válaszfallal, közfallal) перегораживать/перегородить;II\elkülöníti magát — разграничиваться/разграничиться, разгораживаться/разгородиться
-
93 ellentmond
1. vkinek противоречить, прекословить, возражать/возразить (mind) кому-л.; (ellenkezik) перечить кому-л.;egymásnak \ellentmondanak — противоречить друг другу; szeret \ellentmondani neki — он любит противоречить ей;határozottan \ellentmond — решительно возразить; б mindig \ellentmond он всегда прекословит;
2.\ellentmond a valóságnak — противоречить действительности; szavai \ellentmondanak tetteinek — его слова не вяжутся с делом; ez a rendelet \ellentmond az előbbinek — это постановление не согласуется с прежним; ennek a feltevésnek \ellentmond az, hogy — … этому предположению противоречит то, что …átv.
\ellentmond vminek — противоречить чему-л.; -
94 elmond
1. (elbeszél) рассказывать/рассказать; (mesélve) повествовать; (közöl) сообщать/сообщить; (más szavait) передавать/передать;\elmondta a dolgot barátjának — он рассказал дело своему другу;olyan bonyolult a dolog, hogy még \elmondani is nehéz — так сложно, что и рассказать трудно;
2.újra \elmondja a mesét — пересказывать сказку; minden újságot \elmond — пересказывать все новости; \elmondja — а könyv. tartalmát пересказывать содержание книги;(vmely olvasott, leírt v. hallott dolgot) saját szavaival \elmond — пересказывать/пересказать; излагать/ изложить своими словами;
3.nem mondta el egészen, amire gondolt — он не договорил своей мысли; nem mond el mindent — недоговаривать/недоговорить; ön vmit nem mondott el nekem — вы чего-то не досказали мне;végig/egészen \elmond — досказывать/досказать;
4. (felmond, előad) произносить/ произнести; (verset) рецитировать;beszédet \elmond — произносить/произнести речь;
mondd el a leckét! отвечай урок! 5.összevesztek és mindennek \elmondták egymást — они поссорились и всячески обозвали друг другаpejor.
vkit vminek \elmond — обзывать/обозвать кого-л. кем-л.; -
95 elválaszt
1. (vmit vmitől elkülönít) отделять/отделить; (válaszfallal, közfallal) перегораживать/перегородить, разгораживать/ разгородить; (kerítéssel) отгораживать/отгородить; отделять/отделить перегородкой; müsz. сепарировать;egyik mondatot ponttal választjuk el a másiktól — одно предложение отделяется от другого точкой; rovatokkal \elválaszt — отграфлять; vonallal \elválaszt — отчёркивать/отчеркнуть;\elválasztja a húst a csonttól — отделить мясо от кости;
2. átv. (pl. határ, térbeli/időbeli távolság, vmely körülmény) отделить/отделить, разделить/разделить;a földrészeket óceánok választják el egymástól — части света разделены океанами; hazánkat a Szovjetuniótól szárazföldi határ választja el — нашу родину от СССР отделяет сухопутная граница; átv. egy év választ el bennünket attól a naptól — год отделяет нас от того дня; csak egy lépés választotta el attól, hogy — лишь один шаг отделил его от того, чтобы; egy világ választja el őket egymástól — целый мир отделяет их друг от друга; a volt barátokat szakadék (v. ég és föld) választja el egymástól — между бывшими друзьями бесконечное расстояние;a folyó \elválasztotta ezeket a területeket (egymástól) — река разделила эти области;
3.középütt választja el a haját v. középen \elválasztva hordja a haját — он носит волосы на прямой пробор; oldalt választotta el a haját — он причёсывалься на косой пробор;\elválasztja a haját — расчёсывать/расчесать волосы на пробор; делать/сделать пробор; nép. пробирать/пробрать;
4. nyelv. (szót a sor végen) переносить/ перенести (слово);5.átv.
(intézményi) az egynapi. \elválasztja az államtól — отделить церковь от государства;6. (vkit vkitől, vmitől) отделить/отделить; (szétválaszt, pl. verekedőket) biz. разнимать/разнять;7. átv. (elszakít) отрывать/ оторвать; разлучать/разлучить (с кем-л., с чём-л.), разъединить/разъединить (с кем-л.); nép. (egymástól) рознить;a sors \elválaszt minket — судьба рознит нас;
8. átv. (elidegenít vkitől, vmitől) раззнакомливать/раззнакомить (с кем-л., с чём-л.), разобщать/разобщить;9. (házasfeleket) разводить/развести;\elválasztva — вроз(н)ь;a férjet \elválasztja a feleségétől — разводить мужа с женой; nép. разженить кого-л.;
10. (csecsemőt) отнимать/отнять от груди; orv. аблактировать -
96 elzár
1. (pl. retesszel) закрывать/закрыть, запирать/запереть, припирать/припереть, затворить/затворить;lakattal/retesszel zárja el az ajtót — закрывать v. запирать v. припирать дверь на замок/запор/засов;
2. {vmely nyílást eltöm) затыкать/заткнуть; (dugóval) закупоривать/закупорить; (pl. kövekkel) заваливать/завалить;3. {folyót gáttal) прудить/запрудить, перепруживать/перепрудить, перекрывать/перекрыть, обваловать; (zsilippel) шлюзовать;a folyót \elzárták — река запружена;
4. (átv. is) (eltorlaszol) загораживать/загородить, заграждать/заградить, ограждать/оградить, преграждать/преградить, заставлять/ заставить; (lezár, megakadályoz) закрывать/ закрыть, заказывать/заказать; (elvág) перерезывать v. перерезать/перерезать;\elzárja a forgalmat — преграждать/преградить движение; \elzárja a kijáratot — закрывать выход; \elzár vki elől vmely lehetőséget — лишить кого-л. возможности; \elzárja vkinek az útját — преградить дорогу кому-л.; заграждать путь; (átv. is) minden út el van zárva előtte все пути ему заказаны; az utca el van zárva a forgalom elő — улица закрыта для движения;\elzárja az átjárást/átjárót — заставлять/заставить проход;
5. (csapot) закрывать/закрыть, запирать/запереть, завёртывать/завернуть; (rádiót stb.. lecsuk, elállít) выключать/выключить;\elzárja a vizet — запирать v. закрывать воду;\elzárja a (víz)csapot — завертывать кран;
6. (eltesz, elrejt) запирать/ запереть; спрятать (под замок); (átv. is) (fallal vesz körül) обнести стеной;a pénz a ládában van \elzárva — деньги заперты в ящике;légmente sen \elzár — герметически закрывать/закрытъ; müsz. герметизировать;
7. (elválaszt) отделять/отделить, отгораживать/отгородить, отграничивать/отграничить;\elzár a világtól — спрятать от света v. глаз людских;a két szobát függöny zárta el egymástól — две комнаты были отделены друг от друга занавесом;
8. (lecsuk, bebörtönöz) запирать/запереть, заключать/заключить; сажать/посадить в тюрьму;ezért három hónapra \elzárták — за это он был заключён на три месяца
-
97 érintkezik
[\érintkezikett, \érintkezikzék, \érintkeziknék] 1. vmivel соприкасаться/соприкоснуться с чём-л.;2.különböző emberekkel \érintkezikik — соприкасаться/соприкоснуться с различными людьми; levélben \érintkeziknek egymással — они сообщаются друг с другом письмами; telefonon \érintkezikik vkivel — иметь телефонную связь с кем-л.;átv.
(társadalmilag) \érintkezikik vkivel — соприкасаться/ соприкоснуться, общаться, сообщаться, pejor. хороводиться (mind) с кем-л.;3.nemileg \érintkezik vkivel — совокупляться;
4.müsz.
\érintkezikik vmivel — прикасаться к чему-л. -
98 ért
[\értett, \értsen, \értene]Its. 1. (beszédet tisztán hall) разбирать/разобрать; (végig tisztán hall) дослышать;nem \értem, mit mond — не разберу, что он говорит; nem \értettem tisztán az utolsó szavakat — я не дослышал последних слов;rosszul \ért (mert nem hallja helyesen) — ослышаться;
2. (vmit, vkit megért) понимать/понять;\érti a magyarázatot — он понимает объяснение; nem \értette a kérdését — он не разобрал его вопроса; \érted? — понимаешь? понятно? most már \értem! теперь понятно! biz. вот оно что!; nem \értem — не понимаю; biz. мне невдомёк; nem \értem, hogyan — … мне непонятно, как…; magam sem \értem — я сам не понимаю; hogy \értsem ezt? — как понимать ото? ebből semmit sem \ért он ничего в этом не понимает; egy kukkot sem \értek belőle — это для меня китайская грамота; egy szót sem \ért belőle — ни слова не понимать; глядеть в книгу и видеть фигу; átv. \ért a szóból — понимать в чём дело; nép. szót \ért vkivel — согласиться с кем-л.; \értik egymást — они понимают друг друга; közm. néma gyereknek az anyja sem \érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет v. понимает;helytelenül/rosszul \ért — неправильно понять;
3. vmin vmit подразумевать v. понимать под чём-л. что-л.;mit \ért ön ezen? — что вы понимаете v. подразумеваете под этим? ezen azt \értjük… под этим разумеется v. подразумевается …;
tnit \értünk érzékelésen? что надо понимать под ощущением? 4.\érti a (maga) dolgát — знать своё дело; он знаток своего дела; (jól) \érti a mesterségét он в этом деле мастер; знать своё дело; \érti a módját — знать толк; kitűnően \ért vmit — отлично разбираться в чём-л.; знать что-л. на ять;vmit, vmely dolgot — знать что-л.;
5.nagyjából \ért egy nyelvet — понять язык с питого на десятое; jól \ért oroszul — он хорошо понимает по-русски;\ért vmely nyelven/nyelvet — понимать какой-л. язык;
6.\érti a tréfát — понимать шутку;
7.nem rád. \értettem — я не на тебя намекал; magára \értette a célzást — он принял намёк на себя; II(vmit) vkire \ért — намекать на кого-л.;
tn.
\ért vmihez — понимать/понять чтол.; уметь inf.:знать толк в чём-л.; иметь понятие о чём-л.; смыслить в чём-л., biz. разбираться/разобраться в чём-л.;ő jól \ért ehhez — ему и книги в руки; igazán \ért hozzá biz., tréf. — собаку съесть на/в чём-л.; \ért a katalógus kezeléséhez — разбираться в каталоге; \ért a könyvekhez — разбираться в книгах; mindenhez \ért — на все руки мастер; \ért a rajzoláshoz — он умеет рисовать; \ért a zenéhez — он понимает музыку; он знаток музыки;\ért hozzá — он искушён в этом деле;
ehhez nem ért он не умеет делать этого; biz. и не нюхал этого;semmit sem \ért a zenéhez — он ничего не смыслит в музыке; egyáltalán nem \értek a zenéhez — я полный невежда в музыке; annyit \ért hozzá, mint hajdú a harangöntéshez (v. tyúk az ábécéhez) — ни аза не знать v. понимать v. смыслитьnemigen \ért a festészethez — он плохо понимает живопись;
-
99 felelget
[\felelgetett, felelgessen, \felelgetne] 1. отвечать;\felelgetnek egymásnak — отвечают друг другу;
2. isk. (часто) отвечать;mostanában négyesre \felelget — теперь он часто получает четвёрки
-
100 felvált
1. vkit сменить/сменить кого-л.; выступать/ выступить на смену кому-л.; (mással helyettesít) заменить/заменить;\felváltják egymást — сменить друг друга; чередоваться;kat.
\felváltja az őr(sége)t — сменить/сменить v. снимать/снять караул;2. átv. (időszak, jelenség stby.) заменить/заменить, сменить/сменить;a nappali hőséget hűvösség váltotta fel — дневной зной сменился прохладой; tört. a klasszicizmust \felváltotta a romantika — на смену классицизму появился романтизм; a matriarchátust patriarchátus váltotta fel — патриархат заменил матриархат;a háborút béke váltotta fel — войну сменил мир;
3. (pénzt) менять, разменивать/разменять
См. также в других словарях:
друг — друг/ … Морфемно-орфографический словарь
ДРУГ — и другой, ·в·знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому. Не пожелай другу, чего себе не желаешь. Любите друг друга, снисходите друг другу или друг ко другу, один другого или к другому. Друг по друге, а Бог по… … Толковый словарь Даля
друг — 1. ДРУГ, а; мн. друзья, зей; м. 1. Человек, связанный с кем л. отношениями дружбы. Искренний д. Близкий, задушевный д. Испытанный д. Друзья приятели, друзья товарищи. Д. детства. Друзья до гроба (до конца, до смертного часа). Друзья по оружию… … Энциклопедический словарь
ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
друг — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
друг — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова
Друг — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
друг — [товарищ] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? друга, кому? другу, (вижу) кого? друга, кем? другом, о ком? о друге; мн. кто? друзья, (нет) кого? друзей, кому? друзьям, (вижу) кого? друзей, кем? друзьями, о ком? о друзьях 1. Другом … Толковый словарь Дмитриева