-
1 дно
с1. тк. ед. таг, таҳ, қаър; на дне моря дар қаъри баҳр; дно оврага таги ҷарӣ; дно окопа таги хандақ2. (мн. донья) таг; дно стакана таги стакан; со дна корзины аз таги сабад <> золотое дно кори сердаромад; ганҷи беранҷ; вверх дном чаппагардон, вожгун(а); перевернуть всё вверх дном алғав-далғав кардан, поскуно кардан; до дна то таг, то охир, тамоман; выпить (испить) |горькую чашу до дна азобу уқубати бисёре кашидан; талхии зиндагиро чашидан; достать со дна морского (моря) аз таки замин бошад ҳам ёфтан; идтй ко дну 1) ғарқ шудан 2) ҳалок (нобуд) шудан; попасть (опуститься) на дно радди маърака шудан; пустить (отправить) на дно ғарқ кардан; ни дна, ни покрышки кому прост. бало (арвоҳ) занад -
2 выпить
сов.1. что, чего нӯшидан, хӯрдан; выпить стакан чаю як стакон чой нӯшидан; выпить до капли як қатра ҳам намонда нӯшидан2. за кого-что и без доп. ба шарафи касе, чизе нӯшидан; выпить за юбиляра ба шарафи соҳиб-ҷашн нӯшидан <> выпить [горькую] чашу до дна азобу уқубати бисьёре кашидан -
3 вычерпать
сов. что баровардан, бароварда гирифтан, гирифта партофтан; вычерпать всю воду из ведра тамоми оби сатилро бароварда партофтан // (сосуд, водоём) холи кардан, бароварда холи кардан; вычерпать котёл до дна дегро холӣ кардан -
4 горький
(горек, горька, горько)1. талх, тунд; горький вкус ма-заи талх (тунд); горький запах бӯи тунду тез; горькое лекарство доруи талх; горький миндаль бот. бодоми талх2. перен. аламнок, ғамангез; шум, талх; горькая участь толеи шум; горькая правда (истина) ҳақиқати талх; горькие слёзы ашки сӯзон; горький смех заҳрханда3. разг. бадбахт, берӯзӣ; горький сирота ятими берӯзй <> горькая пилюля талхӣ; проглотить горькую пилюлю талхӣ чашидан; горький пьяница майзада; горе -ое мусибати ҳалокатасар; по [своемӯ] горьк -ому опыту, горьким опытом, на горьком бпыте аз рӯи таҷриба[и худ]; испйть (выпить) горькую чашу до дна талхии зиндагиро чашидан; пить \горькийую бадмастӣ кардан; хуже \горькийой редьки дилбазан, шилқин -
5 до
межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)IIпредлог с род.1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)IIс нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан -
6 достать
сов.1. что гирифтан, баровардан, берун овардан; достать книгу с полки китобро аз рафча гирифтан; достать платок из кармана рӯймолчаро аз киса баровардан2. до кого-чего, чего расидан, расондан; достать рукой до потолка даст ба шифт расондан3. что, чего гирифтан, пайдо кардан, ба даст даровардан, ёфтан; достать билет в театр ба театр билет гирифтан; достать денег на поездку барои сафар пул пайдо кардан4. безл. чего разг. кифоя (кофӣ, басанда, бас) будан; знаний у него достанет донишаш басандааст; у него смелости не достанет ӯ чандон ҷасур нест, ҷуръаташ ками мекунад <> достать из-под земли аз ҳаво офаридан; аз таги замин пайдо кардан; достать со дна морского (моря) аз таки замин бошад ҳам ёфтан; рукби не достать (не достанешь) дастнорас будан, даст кӯтоҳи мекунад -
7 зона
ж1. минтақа, ноҳия, доира; климатическая зона минтақаи иқлимӣ; зона растительности минтақаи растаниҳо; лесная зона минтақаи бешазор; зона военных действий мавзеи (доираи) амалиёти ҳарбӣ2. геол., палеонт. табақа; континентальиая зона морского дна табақаи континенталии қаъри баҳр -
8 испить
сов.1. чего и без доп. обл. и прост. нӯшидан; испить водицы об нӯшидан2. что уст. (выпить всё) нӯшида тамом кардан3. что перен. аз сар гузаронидан, дидан, ҳис кардан; испить всю горечь разлуки тамоми талхии ҳиҷронро чашидан (дидан) <> - [горькую] чашу до дна азобу уқубати бисьёре кашидан, талхии зиндагиро чашидан -
9 леденеть
несов.1. ях кардан, ях бастан; борта сӯдна леденеют девораҳои киштӣ ях мебанданд2. карахт (шах) шудан; у меня ноги леденеют поҳоям карахт шуда истодаанд // перен. шах шуда мондан, афсурдан; моту мабҳут шудан; леденеть от ужаса аз ваҳму тарс шах шуда мондан; кровь леденеет в жилах у кого ҳуш аз сар мепарад, кас талхакаф мешавад -
10 море
с1. баҳр, дарё; Московское море Баҳри Москва; Таджикское море Баҳри Тоҷик; закрытое море баҳри дохилӣ; открытое море баҳри кушод; в открытом море дар баҳри кушод, дур аз соҳил; на море штиль баҳр ором аст; за морем телушка - полушка, да рубль перевоз посл. боимҷон арзон хар-ҷакҳо дорад; на то и щука в моречтобы (чтоб) карась не дремал посл. эҳтиёт - нисфи ҳаёт2. перен. фаровонӣ, серобӣ, бисёрӣ, мӯлӣ; море хлопка фаровонии пахта3. в знач. нареч. морем бо роҳи баҳр; плыть (ехать) морем бо роҳи баҳр рафтан <> житейское гморе уст. книжн. ташвишҳои рӯзгор; разливанное море шутл. фаровонии машрубот; за морем уст. дар ғарибӣ; капля в море қатрае аз дарё; достать со дна моря аз таки замин бошад ҳам ёфтан, ба ҳар роҳ кофта ефтан; ждать у моря погоды ба умеди рӯзи «ҳафтшанбе» шудан; ему море по колено на парвои фалак дорад, на парвои чалак -
11 морской
1. …и баҳр, …и дарё, баҳрӣ, дарёӣ; морской берег соҳили баҳр; морскйе волны мавҷҳои баҳр; -ой бой ҷанги баҳрӣ; - ие растения растаниҳои баҳрӣ2. воен., мор. баҳрӣ; морской флот флоти баҳрӣ; морская пехота қӯшуни пиедаи баҳрӣ; морская фбрма либоси расмии баҳрчӣ3. ҳамчун қисми таркибии баъзе номҳои ботаникӣ, зоологӣ ва минералогӣ: морская капуста карами баҳрӣ; морской еж хорпушти баҳрӣ; морская звезда ситораи баҳрӣ; морская свинка кӯрмуши обӣ; морской лев шери обӣ; морской конек аспакмоҳӣ <> морская болезнь касалии баҳрӣ (дар натчаи алвочи киштӣ воқеъ шуда, аз дилбеҳузуршавӣ дарди сар ва ғ. ыборат аст); морской волк дарёнаварди кӯҳнаи пуртаҷриба; достать со дна \морскойого аз таки замин бошад ҳам ёфтан -
12 пальцевидный
(пальцеви|ден, -дна, -дно) см. пальцеобразный -
13 пить
несов.1. что и без доп. нӯшидан, хӯрдан, ошомидан; пить чай чой нӯшидан (хӯрдан); мне хочется пить ман ташна ҳастам // что перен. (вдыхать) нафас кашидан, ба худ кашидан2. арак хӯрдан, машрубот (май) нӯшидан, нӯшидан; он сильно пёт вай бисёр арақ мехӯрад3. за кого-что ба шарафи касе, чизе кадаҳ бардоштан (нӯшидан); пить за чё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан пить [на] брудершафт с кем брудершафт нушидан (қадах бардошта, бо мақсади дӯсти наздик шудан хамдигарро бӯсидан); пить горькую бадмасти кардан; пить [торькую] чашу до дна талхии зиндагиро чашидан; пить мёртвую [чашу] пайваста арақ нушидан, бисёр шароб хӯрдан; пить чю-л. кровь хуни касеро хӯрдаи, хунхӯрӣ кардан, азоб додан; дать пить кому ҷазо додан, танбеҳ додан; боб кардан; как пить дать прост. албатта,яқин(ан),бешубҳа, бешак, ҳатман -
14 покрышка
ж1. разг. (крышка) сар-пӯш, даҳанпӯш2. уст. (обивка, об-шивка) рӯйкаш, ҷилд3. (чехол) ҷилд, покрышка; покрышка футбольного мяча ҷилди тӯби футбол <> ни дна ни покрышки кому прост. бало (арвоҳ) занад -
15 порог
м1. остона, даргоҳ;2. (речного дна) обшора, сад(д); днепровские пороги саддҳои Днепр3. перен. ҳад, дамгаҳ, дам <> за порог аз хона ба берун; за порог ни ногой аз остона як қадам берун намон-дан; за порогом аз хона берун; на порог не пускать ба дар наздик шудан намондан; қабул накардан; на пороге 1) наздик, дар паси дар 2).дар дами.:..; на пороге смерти дар дами марг; у порога то же, что на пороге 1); обивать [все] порогй остонаро охур-ча кардан; вот бог, а вот порог > погов. кафшатон пеш мондагй, чор тарафатон қйбла -
16 промёрзнуть
сов.1. ях кардан, ях бастаи, сар то сар (тамоман) ях кардан; земля промёрзла замин ях кардааст (бастааст); пруд промёрз до самого дна ҳавз то тагаш ях бастааст2. разг. (окоченеть) хунук (сармо) хӯрдан, ях кардан, шах шудан3. муддате хунук (сармо) хӯрдан -
17 траление
с (по знач. гл. тралить) траландозӣ, бо трал шикор кардан(и); тралкунӣ, бо трал дошта гирифтан(и); траление сельди бо трал шикор кардани шӯрмоҳӣ; траление мин бо трал дошта гирифтани мина; траление дна тадқиқи қаъри баҳр ба воситаи трал -
18 чаша
ж1. чом, паймона; чаша вина чоми май: круговая чаша чоми даврагард2. (сосуд округлой формы) коса, пиёла, зарф <> чаш весов паллаи тарозу; у него дом - полная чаша рӯзгори вай пуру паймон аст; хонадони вай серию пурист; пить (выпить, испить) горькую чашу до дна талхии зиндагиро чашидан; переполнить чашу терпения косаи сабр лабрез кардан; чаша терпения переполнилась косаи сабр лабрез шуд; сия (эта) чаша минует его книжн. ин бало аз вай хазар дорад
См. также в других словарях:
ДНА — диаграмма направленности антенны радио связь Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного… … Словарь сокращений и аббревиатур
ДНА — ? жен., каз. плоский глист или глиста, Taenia lata. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
дна — сущ., кол во синонимов: 1 • дно (19) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ёдна — (В.Д.) … Словарь употребления буквы Ё
дна — стар., матка (женщины) , укр. дна – то же, польск. dno то же, в. луж., н. луж. deno коровий желудок . Согласно Бернекеру (1, 245 и сл.), связано с дно (см.). Сюда же, возм., дна подагра (Ипатьевск. летоп. под 1152 г.), диал. укр. дна затвердение … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ДНА — ДН типичной направленной антенны (азимутальная). ДН по углу места. Диаграмма направленности (ДН) зависимость амплитуды вектора напряженности поля антенны в равноудаленных точках дальней зоны от угловых координат точки наблюдения P, то есть… … Википедия
ДНА — диаграмма направленности антенны … Словарь сокращений русского языка
єдна за єдном — одна за одною … Словник лемківскої говірки
Международный район морского дна — часть морского дна за пределами юрисдикции государств, т.е. за пределами национальных шельфов, имеющая особый правовой режим. Содержание 1 История … Википедия
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка