Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

джоан

  • 61 худ. фильм ПЛЕЗЕНТВИЛЛЬ

    Cinema: Pleasantville (Нью Лайн Синема, Реж. Гари Росс. В ролях: Тоби Магуайр, Джефф Дениелс, Джоан Аллен Подросток Дейвид Вагнер)

    Универсальный русско-английский словарь > худ. фильм ПЛЕЗЕНТВИЛЛЬ

  • 62 all

    Слово all, часто употребляемое как местоимение со значением ''все, всё", может также достаточно часто встречаться в качестве эмфатической частицы, усиливающей прилагательные и некоторые другие части речи. При условии правильной идентификации all как частицы, ее перевод обычно не представляет трудностей. Она обычно указывает на максимально высокую степень качества и переводится такими словами как совершенно, совсем, абсолютно, полностью:

    • The interpretation... might be all wrong. ( AC1: 89)


    Объяснение... может быть совершенно неверным.


    • I'm all alone, thought Joan. ( AC2: 59)


    Я совсем / совершенно одна, подумала Джоан.


    Интересны также сочетания, образуемые эмфатической all с другими словами; во-первых, all too, представляющее, по сути, составную частицу. All too, сходная по функционированию с only too (см. часть, посвященную only), употребляется обычно с прилагательными и наречиями и указывает на высокую степень. В отличие от простой частицы all, однако, она передает дополнительный имплицитный смысл, заключающийся в том, что подобная высокая степень качества является несколько неожиданной или более сильно выраженной, чем хотелось бы. В русском языке этот смысл часто остается в импликации, и в этом плане из нижеследующих примеров интересен последний, показывающий возможности экспликации значения сожаления:

    • "Structuralism?" said Dempsey... all too eager to show off his expertise. (DL: 22)


    "Структурализм?", переспросил Дэмпси, горя желанием продемонстрировать свои знания.


    • "I can't conceive what can be said in such a history,' he wrote in November. All too soon he was to find out. (EL: 568)


    "Я не представляю, что можно сказать в такой истории", написал он в ноябре. Очень скоро ему предстояло выяснить.


    • The effects of twenty years' dedication to the life of the mind are all too evident when he puts on a pair of swimming trunks... (DL: 84)


    Последствия двадцати лет, посвященных интеллектуальной жизни, становятся, к сожалению, более чем очевидными, когда он надевает плавки...


    Кроме того, all употребляется для усиления в сочетании с определенным артиклем и сравнительной степенью. В этом случае для ее перевода подходит русское ещё или, когда указанное сочетание коррелирует с союзом причины, тем более (... что):

    • "That makes it all the simpler,"... (DL: 216)


    "Тогда все ещё проще"...


    •... a question all the more difficult for him to decide because he had no personal experience to draw upon. (DL: 46)


    ... вопрос, который оказался тем более трудным, что у него не было личного опыта в этом деле.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > all

  • 63 indeed

    Также как и в случае с частицей actually, базовой функцией частицы indeed является функция указания на действительное положение дел. Indeed употребляется в этой функции достаточно часто и обычно переводится русским действительно:

    • "... I had been promised a meeting with one Julius Gore-Urquhart, of whom you may have heard." Dixon had indeed heard of Gore-Urquhart... (KA: 47)


    "... Мне обещали встречу с неким Джулиусом Гор-Эркхартом, о котором вы, возможно, слышали." Диксон действительно слышал о Гор-Эркхарте...


    • She asked the Duchess of Abercorn whether this was indeed the case. (EL: 147)


    Она спросила герцогиню Эберкорн, действительно ли это так (так ли это на самом деле).


    • Angelica, he learns from Tardieu, was indeed at the conference, but didn't join the sightseeing tour. (DL: 298)


    Как он узнал от Тардье, Анжелика действительно была на конференции, но не поехала со всеми на экскурсию по городу.


    Нередко можно встретить случаи, когда указание на действительное положение дел носит эмфатический характер. Довольно типичны, в частности, случаи, когда говорящий с помощью частицы подчеркивает, что у него нет абсолютно никаких сомнений в правильности своей оценки или суждения:

    • "... we've had a deluge, indeed, from all over the country. Cards, calls, the most glorious flowers..." (DT: 390)


    "Мы получили настоящий поток соболезнований со всей страны. Открытки, звонки, великолепные цветы..."


    • "This has been an odd morning indeed. Most peculiar. I'll tell you about it on the way." (DT: 559)


    "Сегодня поистине необычное утро. Чрезвычайно странное. Я тебе все расскажу по пути."


    Встречаются также и другие случаи эмфазы с помощью indeed. Стоит упомянуть, в частности, интенсификацию маловероятности в придаточном предложении, вводимом союзом if:

    • For the first time he couldn't avoid imagining what she'd say to him, if indeed she'd say something, when he next saw her. (KA: 64)


    Он впервые невольно представил, что она ему скажет, если она вообще что-то скажет, при их следующей встрече.


    Интересны также случаи, когда indeed используется для подчеркивания истинности предшествующего высказывания, что в русском часто осуществляется с помощью частицы и:

    • Moreover, by yielding now he would be able to bob up again, as indeed he did a week or so later... (EL: 256)


    Более того, уступив сейчас, он сможет опять сделать по-своему, что и случилось примерно неделю спустя...


    Другую распространенную функцию частицы indeed можно определить как введение актуального комментария. В этой своей функции частица соединяет два высказывания (или части сложного предложения), причем второе выступает как актуальный комментарий к первому и нередко усиливает его. Русские эквиваленты частицы indeed в этой функции сильно зависят от контекста и степени усиления. Как видно из нижеследующих примеров, встречаются как относительно нейтральное на самом деле, так и эксплицитно усилительные даже и более того:

    • Why did she take the unusual course of approaching the Prime Minister instead of speaking first to Lady Flora... ? Lady Tavistock, indeed, later said that she herself had wished to take up the matter direct with Lady Flora but 'circumstances' prevented her. (EL: 119)


    Почему она выбрала необычный путь и обратилась к премьер-министру вместо того, чтобы сначала поговорить с леди Флорой... ? На самом деле, позже леди Тэвисток говорила, что сама она хотела поднять вопрос напрямую с леди Флорой, но 'обстоятельства' помешали ей.


    •... a sign... that King Leopold was out of touch with his niece's situation. Indeed, he had admitted as much when he wrote to her on May 25th: 'My dearest child - You have had some... difficulties of which I am completely in the dark.' (EL: 72)


    ... признак... того, что король Леопольд был не в курсе дел своей племянницы. Фактически, он сам признал это в своем письме от 25 мая: 'Мое дорогое дитя, у вас возникли какие-то... трудности, но я пребываю в полном неведении.'


    • '... dear Bertie is so full of good & amiable qualities... that it makes one forget... much that one would wish different.' Nevertheless one did wish much different, indeed, almost his whole way of life. (EL: 457)


    '... у дорогого Берти так много хороших и приятных качеств, что забываешь многое из того, что хотелось бы изменить.' Однако при этом изменить хотелось немало, по сути весь его образ жизни.


    • The exhausted prince was unable, indeed unwilling to fill the gap. (EL: 364)


    Изнуренный принц не мог, да и не хотел заполнить образовавшийся вакуум.


    • The Princess's health... was back to normal; indeed she had to return... smart gaiters sent by Aunt Louise from Paris because they were too small. (EL: 68)


    Здоровье принцессы... восстановилось; ей даже пришлось вернуть нарядные гетры, присланные тетей Луизой из Парижа из-за того, что они оказались малы.


    • Victoria's character was in fact neither simple nor crystalline. Indeed, part of her fascination lies in her contradictions and inconsistencies... (EL: 54)


    Характер Виктории на самом деле не был ни простым, ни однозначным. Более того, ее обаяние отчасти заключается в свойственных ей противоречиях и непоследовательности.


    Иногда частица indeed может использоваться для выражения раздражения, указывая на то, что предшествующее высказывание, некое суждение является неточным, неправильным или оскорбительным, или же некое событие представляется неприемлемым или возмутительным.
    Рассмотрим следующие примеры:

    • '... I should have said that husband of yours had quite a roving eye!' 'Really, Blanche!' Joan flushed angrily. A roving eye, indeed. Rodney! ( AC2: 14)


    '... Я бы сказала, что этот твой муженек был порядочным бабником.'


    'Как ты можешь, Бланш!' Джоан покраснела от возмущения. Бабник! Как можно так сказать о Родни!


    • No she didn't blame Rodney - not even for that kiss she had surprised. Under the mistletoe indeed! ( AC2: 39)


    Нет, она не винила Родни, даже за тот поцелуй, случайным свидетелем которого она оказалась. И надо же, не где-нибудь, а под омелой!


    В первом примере раздражение героини вызвала предыдущая реплика собеседницы о ее муже, во втором - то, что ее муж целовался именно под омелой, деревом, под которым по традиции целуются влюбленные. Как видно, способ перевода на русский определяется конкретной ситуацией.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > indeed

  • 64 Joan

    имя собств.
    Джоан, Джоанна;
    имя собств.
    of Arcист. Жанна д'Арк

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Joan

  • 65 Joanna

    имя собств.
    Джоан, Джоанна;
    имя собств.
    of Arcист. Жанна д'Арк

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Joanna

  • 66 potteromania

    мед. психиатрическое заболевание, связанное с чрезмерным увлечением персонажем романов Джоан Роулинг о Гарри Поттере

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > potteromania

  • 67 Principality of Sealand

    Княжество Силенд (самопровозглашённое микрогосударство в Северном море в шести милях от побережья Великобритании. Располагается на морской платформе. Силенд — конституционная монархия. Глава государства – князь и княгиня Рой I Бейтс и Джоан Бейтс. С 1999 непосредственную власть осуществляет наследный принц Майкл I.)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Principality of Sealand

  • 68 Joan

    [ʤəʊn]
    Джоан; Жанна д'Арк

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Joan

  • 69 Joann

    n ж. ім'я
    Джоан

    English-Ukrainian dictionary > Joann

  • 70 quidditch

    сущ.
    общ. квиддич ((англ. quidditch) — вымышленная спортивная игра, в которую играют персонажи романов Джоан К. Роулинг о Гарри Поттере. В квиддич играют, летая на метлах. Игра получила название в честь квидетчевых болот.)

    Французско-русский универсальный словарь > quidditch

  • 71 квиддич

    n
    gener. quidditch ((англ. quidditch) — вымышленная спортивная игра, в которую играют персонажи романов Джоан К. Роулинг о Гарри Поттере. В квиддич играют, летая на метлах. Игра получила название в честь квидетчевых болот.)

    Dictionnaire russe-français universel > квиддич

  • 72 Bacall, Lauren

    (р. 1924) Баколл, Лорен
    Настоящее имя - Бетти Джоан Перске [Perske, Betty Joan]. Актриса. Среди фильмов с ее участием - "Иметь и не иметь" ["To Have and Have Not"] (1945), "Большой сон" ["The Big Sleep"] (1946), "Остров Ларго" ["Key Largo"] (1948), "Кровавая аллея" ["Blood Alley"] (1955), "Начертано ветром" ["Written on the Wind"] (1956), "Интриганка" ["Designing Woman"] (1957), "Убийство в Восточном экспрессе" ["Murder on the Orient Express"] (1974) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bacall, Lauren

  • 73 Baez, Joan

    (р. 1941) Баэз, Джоан
    Певица, исполнительница народных песен и баллад. Неоднократная участница фестивалей народной песни в г. Ньюпорте, шт. Род-Айленд [Folk Festival in Newport]. В ее репертуар вошли также песни Юга, в стиле кантри [ country and western music] и песни протеста [protest songs]. Выпустила несколько альбомов, совершила ряд гастрольных поездок по штатам, по университетам и за границу. С начала 1960-х годов принимала активное участие в движении за гражданские права [ civil rights movement], выступая на Юге, потом в антивоенном движении [ antiwar movement] (особенно против призыва в армию во время войны во Вьетнаме [ Vietnam War])

    English-Russian dictionary of regional studies > Baez, Joan

  • 74 Crawford, Joan

    (1908-1977) Кроуфорд, Джоан
    Актриса. Настоящее имя Люсиль Лесюэр [Lucille LeSueur]. Начинала свою карьеру в Голливуде [ Hollywood] в 1925, снимаясь в немых фильмах. Среди десятков звуковых фильмов с ее участием - "Оплачено" ["Paid"] (1930), "Дождь" ["Rain"] (1932), "Женщины" ["The Women"] (1939), "Милдред Пирс" ["Mildred Pierce"] (1945) - премия "Оскар" [ Oscar], "Внезапный страх" ["Sudden Fear"] (1952), "Джонни-гитара" ["Johnny Guitar"] (1954), "История Эстер Костелло" ["Story of Esther Costello"] (1957), "Что случилось с крошкой Джейн?" ["What Ever Happened to Baby Jane"] (1962), "Неистовство" ["Berserk"] (1968), "Трог" ["Trog"] (1970)

    English-Russian dictionary of regional studies > Crawford, Joan

  • 75 Didion, Joan

    (р. 1934) Дидион, Джоан
    Эссеист, писательница, автор книг об "атомизации" послевоенного общества. Среди ее работ - сборник публицистики "Белый альбом" ["White Album"] (1979), роман "Молитвенник" ["A Book of Common Prayer"] (1977)

    English-Russian dictionary of regional studies > Didion, Joan

  • 76 Княжество Силенд

    Principality of Sealand (самопровозглашённое микрогосударство в Северном море в шести милях от побережья Великобритании. Располагается на морской платформе. Силенд — конституционная монархия. Глава государства – князь и княгиня Рой I Бейтс и Джоан Бейтс. С 1999 непосредственную власть осуществляет наследный принц Майкл I.)

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Княжество Силенд

  • 77 ‘Dynasty’

    [ˊdɪnǝstɪ] «Династия», популярный телесериал 1980-х гг. о семье денверского нефтяного магната Блейка Кэррингтона, в котором снимались известные киноактёры, такие, как Джоан Коллинз [Collins, Joan]. Сериал отличался роскошью декораций и костюмов

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Dynasty’

  • 78 Crawford, Joan

    [ˊkrɔ:fǝd] [dʒǝun] Кроуфорд, Джоан (190877), киноактриса, исполнявшая роли женщин с сильным характером; была одной из ведущих актрис США. Лауреат пр. «Оскар» (1945)

    ‘Rain' («Дождь», 1933)


    ‘Mildred Pierce' («Милдред Пирс», 1945)


    ‘What ever happened to Baby Jane?' («Что случилось с бэби Джейн?», 1962)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Crawford, Joan

  • 79 Fontaine, Joan

    [fǝnˊteɪn] [ˊdʒǝun] Фонтейн, Джоан (р. 1917). Актриса театра и кино; сестра Оливии де Хэвилленд. Получила известность, играя в фильмах А. Хичкока. Лауреат пр. «Оскар» (1941)

    ‘Suspicion' («Подозрение», 1941)


    ‘The Women' («Женщины», 1939)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Fontaine, Joan

  • 80 Rivers, Joan

    [ˊrɪvǝrz] Риверс, Джоан (р. 1933), актриса комедийного жанра и писательница. Известна малопристойными остротами, в том числе по адресу знаменитостей

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rivers, Joan

См. также в других словарях:

  • Джоан — Иноязычные аналоги: англ. Joan, Joanne Связанные статьи: начинающиеся с «Джоан» все статьи с «Джоан» …   Википедия

  • ДЖОАН ОН — (Joan Lui) Италия Западный Берлин, 1986, 160 мин. Комедия, фантастика, драма. Некий новый мессия Джоан Луи (то есть «Джоан Он») явился в мир для спасения или, напротив, наказания человечества. Но опять не был узнан и понят, получив от скандальных …   Энциклопедия кино

  • Джоан Блонделл — Joan Blondell Джоан Блонделл в фильме «Топпер возвращается» (1941) Дата рождения: 30 августа 1906( …   Википедия

  • Джоан Северанс — Joan Severance Джоан Северанс на обложке январского номера журнала «Плэйбой»,1990 г. Имя при рождении: Joan Marie Severance Дата рождения: 23 декабря …   Википедия

  • Джоан Баэз — Дата рождения 9 января 1941 Место рождения Staten Island, штат Нью Йорк Страна …   Википедия

  • Джоан Баез — Джоан Баэз Джоан Баэз Дата рождения 9 января 1941 Место рождения Staten Island, штат Нью Йорк Страна …   Википедия

  • Джоан Коллинз — Joan Collins Дата рождения: 23 мая 1933 (76 лет)(19330523) …   Википедия

  • Джоан Кроуфорд — Joan Crawford …   Википедия

  • Джоан Вайолет Робинсон — Joan Violet Robinson английский экономист и общественный деятель Дата рождения: 31 октября 1903 Место рождения: Кимберли, Суррей, Великобритания Дата смерти …   Википедия

  • Джоан Риверз — Joan Rivers Имя при рождении: Джоан Сандра Молински Дата рождения: 8 июня 1933 (76 лет) …   Википедия

  • Джоан Робинсон — Джоан Вайолет Робинсон Joan Violet Robinson английский экономист и общественный деятель Дата рождения: 31 октября 1903 Место рождения: Кимберли, Суррей, Великобритания Дата смерти …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»