-
1 детка
ж.( в обращении) разг. mon petit, ma petite -
2 caïeu
m бот.детка, зубок ( дочерняя луковица) -
3 gousse
-
4 poussin
-
5 manquer le train
(manquer [или rater, арго louper] le train)1) опоздать на поезд, пропустить поездNe t'inquiète pas, ma petite fille, tout ira bien. Pars vite, tu vas rater ton train... (J. Ferrière, La Fille en question.) — Не беспокойся, детка, все будет хорошо. Поезжай быстрее, иначе опоздаешь на поезд.
2) упустить удобный случай, упустить счастливую возможность, прозевать возможностьTimon s'esclaffa: - Tu me plais, dit-il. Tu n'as pas peur. Il m'eût fallu une femme comme toi. Trop tard, maintenant! Tu as manqué le train. - Mon train est le bon, dit Annette. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Тимон расхохотался: - Ты мне нравишься, - сказал он. - Ты неробкого десятка. Мне надо было жениться на такой женщине, как ты. Но уже поздно. Поезд ушел. - Мой поезд не ушел, - сказала Аннетта.
-
6 tirer la langue
1) высунуть язык ( о собаке)3) разг. дойти до полного изнеможения, выбиться из сил; надорватьсяIl faut du luxe, à ce que l'on dit, pour que le commerce roule; et pour avoir du luxe à Versailles, les trois quarts de la France tirent la langue depuis cent ans!.. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Говорят, роскошь необходима для того, чтобы процветала торговля. И вот чтобы в Версале царила роскошь, три четверти Франции надрывается более столетия!..
4) разг. положить зубы на полку, нуждаться, голодать- Comment! tu vas chez ce roussin de Bourguignon, cria Mes-Bottes, quand le zingueur lui eut parlé. Plus souvent qu'on me pince dans cette boîte! Non, j'aimerais mieux tirer la langue jusqu'à l'année prochaine... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Как! Ты идешь наниматься к этому мерзавцу Бургиньону, - вскричал Сапог в ответ на слова кровельщика. - Ну нет, уж меня в его лавочку и силком не затащишь. Да скорей я положу зубы на полку до будущего сезона...
5) разг. горячо желать чего-либо, зариться на что-либо- faire tirer la langue à qnIl évalua en connaisseur les formes de Maryse. - Tu vas donner du "standingue" à mon établissement, petite! Rien qu'en te voyant, les clients vont en tirer la langue... peut-être bien que je vais augmenter les consommations. (M. Simenon, Par le sang des autres.) — Он, как знаток, оценил формы Мариз. - Ты придашь престиж моему заведению, детка! Стоит только тебя увидеть, как клиенты так и попрут... пожалуй, мне следует расширить меню.
- tirer la langue d'un pied de long -
7 cayeu
сущ.бот. детка, зубок (дочерняя луковица) -
8 caïeu
сущ.бот. детка, зубок (дочерняя луковица) -
9 gousse
сущ.бот. зубок, боб, детка, стручок -
10 mon petit / ma petite
сокр.разг. деткаФранцузско-русский универсальный словарь > mon petit / ma petite
-
11 poussin
сущ.1) общ. птенец, цыплёнок2) разг. детка, малыш3) спорт. юный спортсмен (до 11 лет)4) воен. курсант авиационной школы
См. также в других словарях:
детка — деточка, луковка, ребенок, дитя Словарь русских синонимов. детка сущ., кол во синонимов: 5 • детва (5) • деточка … Словарь синонимов
ДЕТКА — ДЕТКА, детки, мн. нет, жен. (разг.). ласк. к дитя (обычно в обращении). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДЕТКА — ДЕТКА, и, жен. (разг.). Ребёнок, дитя (обычно в обращении). | ласк. деточка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Детка — У слова «Детка» есть и другие значения: см. Детка (значения). Детка … Википедия
Детка (значения) — Детка Детка разговорное наименование ребёнка Детка дочерняя луковица или клубнелуковица у растений. Детка личинка или куколка у пчёл. «Детка» российский сериал 2012 года … Википедия
Детка — расплод, одно из названий личинок и куколок пчёл; см. Пчела медоносная … Большая советская энциклопедия
Детка — I ж. Ребёнок, дитя I 1.. II ж. Употребляется как обращение к ребёнку. III ж. см. детки I IV ж. Одно из названий личинок и куколок пчел; расплод. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Детка — I ж. Ребёнок, дитя I 1.. II ж. Употребляется как обращение к ребёнку. III ж. см. детки I IV ж. Одно из названий личинок и куколок пчел; расплод. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Детка — I ж. Ребёнок, дитя I 1.. II ж. Употребляется как обращение к ребёнку. III ж. см. детки I IV ж. Одно из названий личинок и куколок пчел; расплод. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
детка — детка, детки, детки, деток, детке, деткам, детку, деток, деткой, деткою, детками, детке, детках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ДЕТКА — личинки и куколки пчел. Молодые личинки, выращиваемые в открытых ячейках сот, называются от крытой, непечатной Д. Крытой, или печатной, Д. называются личинки с момента завивки у них кокона и образования куколки. В этой стадии Д. развивается в… … Сельскохозяйственный словарь-справочник