-
21 Nutzholz
сущ.1) общ. поделочный лесоматериал, деловая древесина2) лес. деловой лес, поделочный лес3) дер. деловой лесоматериал -
22 Nutzholzsortiment
сущ.1) стр. сортимент деловой древесины2) лес. поделочного лесоматериала3) дер. деловой сортимент -
23 Nutzholzverwendung
сущ.лес. использование деловой древесины, применение деловой древесины -
24 Nutzrolle
сущ.2) дер. круглые поленья средней толщины, толстомерный деловой круглый лесоматериал, толстомерный деловой кругляк, поделочный кругляк (сортимент) -
25 Nutzrollenholz
сущ.1) лес. толстомерная деловая древесина, толстомерный деловой кругляк2) дер. круглые поленья средней толщины, толстомерный деловой круглый лесоматериал, поделочный кругляк (сортимент) -
26 Nutzroller
сущ.дер. круглые поленья средней толщины, толстомерный деловой круглый лесоматериал, толстомерный деловой кругляк, поделочный кругляк (сортимент) -
27 Reprise
сущ.1) хим. кондиционная влажность3) экон. реприза (повышение биржевого курса после спада; экономический подъём после спада деловой активности)4) фин. реприза (повышение курса после спада)6) кино. повторная демонстрация (фильма)7) муз. реприза, повторение8) театр. возобновление (постановки)9) бизн. реприза (повышение биржевого курса после спада; оживление экономической деятельности после спада деловой активности)10) кинотех. повторная демонстрация кинофильма (шедшего ранее на экранах), повторная демонстрация фильма (шедшего ранее на экранах) -
28 Stakschalen
-
29 absinken
1. сущ.1) общ. понижение (резкое падение; напр. курса ценных бумаг)2) геол. опускание, оседание, углубление (буровой скважины)3) перен. ослабление4) тех. спадание5) стр. углубка шахтного ствола6) экон. (резкое) спад (напр. деловой активности), (резкое) ухудшение, снижение, понижение (курса ценных бумаг), спад (напр. деловой активности)7) горн. проходка (ствола шахты), углубка (шахтного ствола)8) дор. проходка, заглубление (шахты, колодца)9) электр. посадка напряжения, уменьшение, посадка (напряжения), падение10) бизн. ухудшение, спад, (резкое) понижение (напр. курса ценных бумаг)11) ВМФ. погружение, спуск2. гл.юр. понижение (íàïð. des Lebensstandards) -
30 Geschäftskrise
fкризис деловой активности, глубокий спад деловой активностиDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Geschäftskrise
-
31 Geschäftsfreund
сущ.1) общ. компаньон, деловой партнёр2) юр. деловой клиент, корреспондент3) экон. партнёр (торговый)4) внеш.торг. заказчик, контрагент, клиент -
32 Geschäftsklima
сущ.1) экон. (деловая) конъюнктура, бизнес-климат, состояние деловой активности, состояние рынка2) внеш.торг. деловой климат -
33 Geschäftskrise
сущ.1) экон. глубокий спад деловой активности, кризис2) бизн. спад деловой активности, экономический кризис -
34 Kaufmannssprache
сущ.общ. (siehe) Geschäftssprache, (siehe) Handelssprache, деловая речь, деловой стиль (речи), деловой язык, коммерческий (профессиональный) язык, торговый (профессиональный) язык -
35 Nutzknüppel
-
36 Nutzholzverwendung
f́использование деловой древесины, применение деловой древесиныDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Nutzholzverwendung
-
37 Anrede in Briefen / Письменное обращение
В настоящее время в области письменной коммуникации происходят значительные изменения, связанные с широким распространением электронной почты. Языковое оформление писем, посылаемых по электронной почте, ориентируется скорее на нормы разговорной речи, чем на традиционные нормы письменной речи. Напр., в качестве обращения вместо Sehr geehrter Herr.../Sehr geehrte Frau... может использоваться обращение Guten Tag!• Самая употребительная форма обращения в деловой переписке. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrter Herr N! — Уважаемый господин Н.!
Sehr geehrte Frau N! — Уважаемая госпожа Н.!
• Форма обращения, подчёркивающая уважение к адресату. Употребляется в официальном общении.Sehr verehrter Herr N! — Глубокоуважаемый господин Н.!
Sehr verehrte Frau N! — Глубокоуважаемая госпожа Н.!
• Дистанцированное обращение. Употребляется в официальной переписке; звучит менее вежливо, чем sehr geehrter Herr.Werter Herr N! — Уважаемый господин Н.! / Любезный господин Н.!
• Типичное официальное обращение в деловой переписке; звучит подчёркнуто вежливо.• Обращение к коллегам. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrte/liebe Kolleginnen und Kollegen! — Уважаемые/дорогие коллеги!
• Нейтральная форма обращения. Употребляется в неофициальной, а также в официальной переписке, если коммуниканты знакомы и/или хотят выйти за пределы сугубо формального общения.Lieber Herr N! — Мой дорогой господин Н.!
• Относительно редкое обращение в переписке между деловыми партнёрами с дружескими отношениями.Lieber und sehr verehrter Herr N! — Дорогой и глубокоуважаемый господин Н.!
• Наиболее общая форма обращения в дружеских письмах. Употребляется в неофициальном общении.• Одна из наиболее распространённых форм обращения в дружеских письмах; звучит более доверительно по сравнению с предыдущими выражениями.• Обращения, употребляемые в переписке между очень хорошими друзьями и возлюбленными.Geliebte Sabine! — Сабина, любимая!
• Доверительное обращение ко всем членам семьи, кругу друзей.•—Guten Tag, Frau Müller. —Guten Tag, Herr Schulze. Wie geht es Ihnen? —Danke, sehr gut. Und Ihnen? —Auch sehr gut. Ich kann wirklich nicht klagen. — —Здравствуйте, госпожа Мюллер. —Здравствуйте, господин Шульце. Как ваши дела? —Спасибо, превосходно. А ваши? —Тоже очень хорошо. Не могу пожаловаться.
—Herr Doktor, wie lange muss ich noch im Bett liegen? —Das dauert schon seine Zeit, Frau Schmidt. Sie müssen Geduld haben. — —Господин доктор, мне долго ещё не вставать с постели? —Придётся ещё полежать какое-то время, госпожа Шмидт, наберитесь терпения.
—Frau Professorin, darf ich noch eine Frage stellen? —Selbstverständlich. Bitte schön. — —Госпожа профессор, можно мне задать ещё один вопрос? — Да, конечно. Пожалуйста.
—Herr Direktor Lehmann, können Sie bitte noch einige Ausführungen über die künftigen Aufgaben Ihres Betriebes machen? — Ja, gern. — —Господин директор Леман, вы могли бы подробнее остановиться на будущих задачах вашего предприятия? — С удовольствием.
—Wo bleibst du nur so lange, Inge? —Entschuldige, Hans. Es kam noch ein Anruf. — —Ну где ты там запропастилась, Инге? —Извини, Ганс. Я говорила по телефону. Только что опять позвонили.
—Herr Ober, bitte bringen Sie mir noch ein Glas Bier! —Sofort, mein Herr. — —Господин официант, принесите мне, пожалуйста, ещё стакан пива. — Сию минуту.
—Mutti, hast du etwas dagegen, wenn ich mich mit Karsten treffe? —Nein, Cornelia. Aber komm nicht so spät nach Hause! — —Мама, ты не будешь возражать, если я встречусь с Карстеном? —Нет, Корнелия. Но только возвращайся домой не очень поздно.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede in Briefen / Письменное обращение
-
38 geschäftlich
a1) деловой, делового характераein geschäftliches Tréffen — деловая встреча
éíne geschäftliche Verábredung — деловая договорённость
Ich hábe geschäftlich hier zu tun. — Я здесь по делам.
Der Diréktor ist geschäftlich verhíndert zu kómmen. — Директора задерживают дела.
2) деловой, формальныйetw. (A) in geschäftlichem Ton ságen — сказать что-л официальным тоном
-
39 geschäftsmäßig
a1) деловой; торговый2) деловой, формальныйingeschä́ftsmäßigem Ton spréchen* — разговаривать официальным тоном
-
40 Geschäftsrückgang
m <-(e)s,..gänge> спад деловой активностиéínen Geschä́ftsrückgang bríngen* — привести к спаду деловой активности
См. также в других словарях:
ДЕЛОВОЙ — ДЕЛОВОЙ, деловая, деловое. 1. прил., по знач. связанное с служебной деятельностью, работой. Деловой разговор. Деловая поездка. Деловая бумага. 2. Дельный, знающий дело (разг.). Деловой человек. 3. Пригодный для обработки, поделочный (спец.).… … Толковый словарь Ушакова
деловой — деловитый, дельный, деятельный, основательный, полезный, практический, практичный; крутой, турбовинтовой, умный, путевый, прагматический, путный, активный, предприимчивый, разумный, работящий, хитрый, толковитый, рукастый, конструктивный,… … Словарь синонимов
ДЕЛОВОЙ — ДЕЛОВОЙ, ая, ое. 1. Относящийся к общественной, служебной деятельности, к работе. Деловое письмо. Д. разговор. 2. Знающий дело, толковый, дельный. Д. руководитель. Деловое отношение к работе. 3. Пригодный для обработки (спец.). Д. лес. Деловая… … Толковый словарь Ожегова
деловой — ДЕЛОВОЙ, ого, м. (или деловая маша, деловая колбаса). Слишком активный, предприимчивый, хитрый; о пройдохе, авантюристе, нахале … Словарь русского арго
деловой — коммерческий Примеры сочетаний: applications бизнес приложения (категория программ), graphics деловая графика. [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики информационные технологии в целом Синонимы коммерческий EN business … Справочник технического переводчика
деловой — прил., употр. сравн. часто Морфология: нар. по деловому 1. Деловым называют то, что связано с работой, с родом занятий. Деловая документация. | Деловые отношения. | Деловая поездка. | Обсуждать деловые вопросы. | Эти самолёты используются… … Толковый словарь Дмитриева
деловой — I см. деловой; о/го; м.; ирон. Тот, кто проявляет излишнюю деловитость, во всем ищет выгоду. II а/я, о/е. см. тж. деловой 1) а) связанный с делом 1), с работой, службой и т.п. Д ое письмо. Д ые связи. б) отт. Предназначенный, отведённый для дел,… … Словарь многих выражений
Деловой Петербург — Тип ежедневная газета Формат A3 Владелец … Википедия
Деловой квартал — Специализация: Главный деловой журнал города Периодичность: еженедельно в Екатеринбурге, 2 раза в месяц в остальных городах Язык: русский Адрес редакции: 620014, г. Екатеринбург, ул. Хохрякова, 55 Главный редакто … Википедия
Деловой Интернет — URL: di.by … Википедия
Деловой центр (станция метро — Деловой центр (станция метро, Калининская линия) Станция «Деловой центр» Калининская линия (проект.) Московский метрополитен Дата открытия 2015 … Википедия