Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

губной

  • 61 lūpu

    губной; лабиальный; устный

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > lūpu

  • 62 lip microphone

    microphone boom — кино, выдвижной штатив для микрофона, «журавль»

    English-Russian dictionary of Information technology > lip microphone

  • 63 philtrum

    English-Russian big medical dictionary > philtrum

  • 64 lip microphone

    English-Russian dictionary of electronics > lip microphone

  • 65 labial

    1. adjective
    губной
    2. noun phon.
    губной звук (тж. labial sound)
    * * *
    1 (a) губной; лабиальный
    2 (n) губной звук; лабиальная пластинка
    * * *
    1. губной 2. губной звук
    * * *
    [la·bi·al || 'leɪbɪəl] n. губной звук [фон.] adj. губной
    * * *
    * * *
    1. прил.; фон. губной 2. сущ.; фон. губной звук (тж. labial sound)

    Новый англо-русский словарь > labial

  • 66 lip

    lɪp
    1. сущ.
    1) губа to escape one's lips ≈ сорваться с языка to lick one's lipsоблизывать губы to move one's lips ≈ шевелить губами to part one's lips ≈ приоткрыть рот to put smth. to one's lips ≈ попробовать что-л.;
    пригубить to pucker one's lips, purse one's lips ≈ дуться, быть недовольным чем-л. She pressed her lips to the baby's forehead. ≈ Она прикоснулась губами ко лбу малыша. to smack one's lipsоблизываться, смаковать, предвкушать удовольствие chapped lips ≈ обветренные губы dry lips ≈ сухие губы moist lips ≈ влажные губы thick lips ≈ толстые губы thin lips ≈ тонкий губы the lower lip ≈ нижняя губа the upper lip ≈ верхняя губа from smb.'s lips ≈ из чьих-л. уст I heard it from his lips. ≈ Я услышал это от него. on one's lips ≈ на устах She died with a prayer on her lips. ≈ Она умерла с молитвой на устах. on everyone's lips ≈ у всех на устах His name was on everyone's lips. ≈ Его имя было у всех на устах. Not a drop has passed his lips. ≈ Он не выпил ни капли. Not a word has passed his lips. ≈ Он не проронил ни слова.
    2) сл. дерзость, наглость, нахальный ответ Syn: impudence, back talk
    3) амер.;
    сл. адвокат, особ. по уголовным делам
    4) а) край( чашки или любого другого сосуда) the lip of the jug ≈ носик кувшина б) край, кромка( провала, пещеры и т. п., особ., кратера) the lip of Mount Etna's smouldering crater ≈ край непотухшего кратера Этны в) край, выступ
    5) а) хир. край раны б) анат., бот. губа Syn: labium, labrum
    6) муз. амбушюр (способ укладывания губ и языка исполнителя для извлечения звука при игре на духовых инструментах) Syn: embouchure
    7) гидр. порог
    2. прил.
    1) губной а) относящийся к губам, связанный с губами б) произведенный с помощью губ ∙ He would like to test the lad's ability to speak, and to lip read. ≈ Ему хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению по губам. lip consonant фон. ≈ губной согласный Syn: labial I
    2) неискренний, притворный, лицемерный lip praise ≈ лицемерная похвала lip professions ≈ неискренние уверения Syn: insincere
    3. гл.
    1) а) касаться губами б) поэт. целовать в) плескаться( о волнах), слегка ударяться о берег Syn: lap II
    2.
    2) а) бормотать, говорить губами Syn: utter I б) диал. или разг. дерзить, грубить
    3) в гольфе: ударить мяч так, что он касается края лунки, но не скатывается в нее губа - the upper * верхняя губа - to curl one's * презрительно кривить губы - to bite one's *(s) кусать губы (от волнения или стараясь удержать смех) - to refuse to open one's *s отказываться говорить /отвечать, сказать/ что-л. - to put smth. to one's *s пригубить что-л., попробовать что-л. - to escape smb.'s *s сорваться у кого-л. с языка - my *s are sealed на моих устах печать молчания - not a word passed his *s он не проронил ни слова - neither meat nor drink had passed his *s all day за весь день он ни куска не проглотил край (сосуда, отверстия, раны) ;
    выступ - the * of a cup край чашки - the * of a jug носик кувшина - the * of a crater край /борт/ кратера (техническое) козырек( ковша экскаватора) (гидрология) порог (плотины) режущая кромка( музыкальное) амбушюр (просторечие) дерзости, нахальство - none of your *! без дерзостей! > to hang on smb.'s *s внимательно слушать кого-л., жадно внимать каждому слову > to shoot out the * выражать презрение > to lick /to smack/ one's *s облизывать губы;
    облизываться (в предвкушении чего-л. или при воспоминании о чем-л.) > steeped /immersed/ to the *s in smth. погрязший в чем-л. (в пороке, преступлении и т. п.) > to carry /to keep/ a stiff upper * не терять мужества, сохранять присутствие духа;
    упорствовать, упрямиться губной - * consonant (фонетика) губной согласный( звук) относящийся к губам - * rashes (медицина) сыпь /лишай/ на губах неискренний;
    только на словах - * homage почтительность для виду - * professions неискренние уверения касаться губами (устаревшее) целовать слегка касаться, плескаться (о берег - о воде) (редкое) бормотать, произносить только губами (без голоса) (техническое) отбортовывать ~ разг. дерзкая болтовня;
    дерзость;
    none of your lip! без дерзостей!;
    don't put on your (или any) lip ну, ну, без нахальства to escape one's ~s сорваться с языка lip муз. амбушюр ~ редк. говорить, бормотать ~ губа;
    to put (smth.) to one's lips попробовать (что-л.) ;
    пригубить ~ губной ~ разг. дерзкая болтовня;
    дерзость;
    none of your lip! без дерзостей!;
    don't put on your (или any) lip ну, ну, без нахальства ~ касаться губами;
    поэт. целовать ~ край (раны, сосуда, кратера) ;
    выступ ~ неискренний, только на словах;
    lip professions неискренние уверения ~ гидр. порог ~ неискренний, только на словах;
    lip professions неискренние уверения ~ разг. дерзкая болтовня;
    дерзость;
    none of your lip! без дерзостей!;
    don't put on your (или any) lip ну, ну, без нахальства not a drop has passed his ~s он ничего не пил, не ел not a word has passed his ~s он не проронил ни слова ~ губа;
    to put (smth.) to one's lips попробовать (что-л.) ;
    пригубить to smack one's ~s облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lip

  • 67 labial

    ['leɪbɪəl]
    1) Общая лексика: губной, губной звук, губной (тж. анат.)
    3) Медицина: лабиальный
    4) Лингвистика: губной (звук) (sound), лабиальный (звук) (sound)
    5) Стоматология: щёчный (губной), вестибулярный

    Универсальный англо-русский словарь > labial

  • 68 labiaali


    labiaali губной звук, лабиальный звук labiaali губной, лабиальный

    губной, лабиальный ~ губной звук, лабиальный звук

    Финско-русский словарь > labiaali

  • 69 bilabial

    [baɪ'leɪbɪəl]
    1) Лингвистика: билабиальный согласный (consonant), губно-губной согласный (consonant)
    3) Авиационная медицина: губно-губной (о звуке)

    Универсальный англо-русский словарь > bilabial

  • 70 dodaq

    I
    сущ.
    1. губа (каждая из двух кожно-мышечных подвижных складок, образующих края рта). Alt dodaq нижняя губа, üst dodaq верхняя губа, nazik dodaqlar тонкие губы, dodaqlarını marçıldatmaq чмокать, причмокивать губами, dodaqlarını büzmək поджать (плотно сжать) губы, dodaq iltihabı воспаление губ, dodaqların haşiyəsi кайма губ
    2. поэт. уста
    II
    прил. губной:
    1. предназначенный для губ. Dodaq qarmonu губная гармошка, dodaq boyası губная помада
    2. относящийся к губам. Dodaq vəziləri мед. губные железы
    3. лингв. лабиальный (произносимый при участии губ). Dodaq qapanması губной затвор, dodaq samiti губной согласный, dodaq səsi губной звук
    ◊ dodaqlarını sallamaq надуть губы; надуться; dodaq yeri qoymaq наливать неполно, не до краёв (стакан, чашку и т.д.); dodağı qaçdı по губам пробежала улыбка; dodağını çeynəmək кусать губы (о человеке, сдерживающем страдание, гнев, досаду, смех); dodağının altından gülümsəmək (dodaqaltı gülümsəmək) лукаво улыбаться; dodaqları yer süpürür, dodaqları yerlə gedir надулся как мышь на крупу; dodağının altından söylənmək ворчать себе под нос; nə dil bilsin, nə dodaq будем держать в строжайшем секрете

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dodaq

  • 71 oral

    ˈɔ:rəl
    1. прил.
    1) а) устный (экзамен, перевод и т. п.) ;
    словесный (переданный, рассказанный словесно) oral exercises ≈ устные упражнения oral evidence ≈ устные показания oral historyрепортаж (звуковой) ;
    картина( чего-л.) в рассказах (свидетелей, участников и т. п.) Syn: verbal, wordy, literary б) передаваемый из уст в уста Oral Law, oral law ≈ Неписаный Закон (у иудеев)
    2) губной, артикуляционный;
    обучающий( глухонемых) oral schoolшкола для глухонемых oral instruction/method ≈ губной метод( метод обучения глухонемых)
    3) а) анат. ротовой, оральный oral cavity а) ротовая полость б) полость, откуда выдается хоботок у хоботковых насекомых %% oral arch свод неба %% oral plate ротовая пластинка %% oral sex оральный секс Syn: cunnilingus, fellatio %% б) псих. оральный ( в психоанализе - относящийся к первым детским сексуальным переживаниям, связанным с потреблением пищи)
    4) внутренний, должный быть принятым через рот (о лекарстве и т. п.) oral contraceptive ≈ оральный контрацептив, противозачаточное средство
    5) фон. ротовой, шумный Ant: nasal
    2. сущ.
    1) устный экзамен( сокр. от oral examination)
    2) фон. ротовой (сокр. от oral sound)
    3) зоол. ротовая пластинка (сокр. от oral plate) устный экзамен;
    - *s (американизм) устные экзамены на ученую степень (ботаника) створка (зоология) ротовая пластинка устный;
    словесный - * examination устный экзамен;
    - * tradition устное предание;
    - * evidence устные свидетельские показания;
    устные доказательства;
    - * translation устный перевод "губной" (для обучения глухонемых) ;
    - * instruction устное обучение;
    - * scholl школа для глухонемых (анатомия) ротовой;
    оральный;
    - * cavity ротовая полость;
    - * hygiene гигиена ротовой полости оральный, для внутреннего употребления;
    - * contraceptive противозачаточная таблетка (фонетика) шумный oral словесный ~ мед. стоматический ~ устный ~ устный;
    словесный ~ устный экзамен ~ разг. устный экзамен

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > oral

  • 72 refill

    ̘. ̈n.ˈri:fɪl
    1. сущ.
    1) добавление, пополнение
    2) что-л., служащее для перезаправки;
    запаска
    2. гл. наполнять снова дополнение, пополнение заправка, дозаправка - * of fuel дозаправка горючим что-л. служащее для перезаправки, запасные батарейки, стержни к шариковым ручкам, прессованная пудра, листы календаря или блокнота и т. п. (медицина) поддувание наполнять вновь - to * a pipe (снова) набить трубку - to * a fountain-pen заправить авторучку - I *ed his glass я снова наполнил его стакан наполниться вновь (автомобильное) пополнять запас горючего в баке;
    (до) заправляться - we *ed at the next station мы заправились (горючим) у ближайшей колонки refill дополнение, пополнение;
    refill of fuel заправка горючим ~ дополнение ~ дополнять ~ наполнять вновь;
    пополнять(ся) горючим ~ пополнение ~ пополнять ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
    two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
    a refill for a lipstick запасная палочка губной помады ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
    two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
    a refill for a lipstick запасная палочка губной помады refill дополнение, пополнение;
    refill of fuel заправка горючим ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
    two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
    a refill for a lipstick запасная палочка губной помады

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > refill

  • 73 labial

    1. [ʹleıbıəl] n
    1. фон. губной звук
    2. зоол. лабиальная пластинка
    2. [ʹleıbıəl] a
    1) губной (тж. анат.)
    2) фон. губной, лабиальный

    НБАРС > labial

  • 74 ՇՐԹՆԱՅԻՆ

    ա. 1. Губной. 2. (լեզվբ.) Лабиальный, губной. ♢ Շրթնային բաղաձայններ губные согласные.
    * * *
    [A]
    губной
    лабиальный

    Armenian-Russian dictionary > ՇՐԹՆԱՅԻՆ

  • 75 While the City Sleeps

       1956 – США (100 мин)
         Произв. RKO (Берт. Э. Фридлоб)
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Кейси Робинсон по роману Чарлза Айнстайна «Кровавая шпора» (The Bloody Spur)
         Опер. Эрнест Ласло
         Муз. Хершел Бёрк Гилберт
         В ролях Дэйна Эндрюз (Эдвард Мобли), Ронда Флеминг (Дороти Кайн), Джордж Сандерз (Марк Лавинг), Томас Митчелл (Джон Дэй Гриффит), Винсент Прайс (Уолтер Кайн-мл.), Сэлли Форрест (Нэнси Лиггетт), Ида Лупино (Милдред Доннер), Джон Бэрримор-мл. (Роберт Мэннерз, «убийца с губной помадой»), Джеймс Крейг (Гарри Крицер), Роберт Уорвик (Эймос Кайн), Ралф Питерз (Миди), Владимир Соколов (Джордж Пильски), Мей Марш (миссис Мэннерз), Сэнди Уайт (Джудит Фентон, первая жертва).
       После смерти Эймоса Кайна, создателя охватившей всю территорию США медиа-империи, жемчужиной которой является газета «Нью-Йорк Сентинел», его сын и наследник Уолтер Кайн-мл., не обладающий ни малейшим опытом работы в журналистике, без труда догадывается, что 4 главных сотрудника газеты – директор пресс-агентства Марк Лавинг, главный редактор Гриффит, фоторедактор Гарри Крицер и ведущий обозреватель Эдвард Мобли – его презирают. Чтобы придать своей фигуре значение в их глазах, он создает пост «генерального директора» газеты и объявляет, что доверит его тому, кто наилучшим образом докажет свою профессиональную пригодность, а именно – первым отыщет «убийцу с губной помадой», который недавно расправился с одинокой женщиной и оставил на стене ее квартиры надпись «Спросите у моей матери». Возможно, убийца совершил или готовится совершить другие схожие преступления, поэтому незадолго перед смертью Эймос Кайн проявлял живой интерес к его фигуре.
       Мобли, талантливый журналист, но лишенный особых амбиций (так, по крайней мере, он сам о себе говорит), не участвует в соревновании напрямую. Однако каждый официальный конкурент – Лавинг, Гриффит и Крицер – пытается залучить его на свою сторону, в том числе из-за его обширных связей в полиции. Мобли помолвлен с Нэнси Лиггетт, секретаршей Лавинга. Та советует ему примкнуть к Гриффиту – по ее мнению, самому честному человеку в этой троице. Мобли связывается со своим приятелем из полиции лейтенантом Кауфменом и узнает от него о молодой учительнице, убитой при тех же обстоятельствах, что и 1-я жертва. В это время Лавинг не сидит сложа руки и через Миди, ведущего в газете отдел криминальной хроники, раздобывает секретные сведения: оказывается, полиция арестовала консьержа в здании, где жила 1-я жертва. На какое-то время Лавинг уверен, что преимущество за ним. Однако эти сведения поступили из неофициального источника и так и не получают подтверждения. Опасаясь обвинений в клевете, Лавинг вынужден через свое агентство препятствовать их распространению.
       Мобли рассказывает Гриффиту об убийстве учительницы. Как честный профессионал, Гриффит передает информацию агентству Лавинга. В своей ежедневной телепередаче Мобли идет на решительный шаг и обращается к преступнику, представляя его молодым и сильным человеком, который любит комиксы с криминальным сюжетом, находится в сложных отношениях с матерью и одержим ненавистью к женщинам. Преступник действительно слушает обращение Мобли; он в общих чертах соответствует описанию. Мобли делает все возможное, чтобы обозлить и спровоцировать убийцу. Затем он просит Нэнси, которую, не спросив, назвал в эфире своей невестой, побыть приманкой для следующего нападения «убийцы с губной помадой». Тем временем Лавинг не теряет надежды заручиться помощью Мобли. Он поручает своей любовнице, журналистке «Сентинел» Милдред Доннер, соблазнить Мобли и переманить на их сторону. Милдред с удовольствием берется за это задание и старается изо всех сил, однако в тот вечер Мобли напивается до беспамятства и не способен ни на что, кроме поцелуев в такси. Эта афера только вызовет ревность со стороны Нэнси, но не принесет никакой пользы Лавингу.
       3-й претендент, Гарри Крицер, тратит гораздо меньше усилий, чем его соперники. Любовник и протеже Дороти, супруги Уолтера Кайна, он полагает, что в его руках находится самый сильный козырь. Поставив своего человека на пост, созданный мужем, Дороти хочет отомстить Уолтеру за презрительное отношение к ее уму и за то, что своей женитьбой он якобы «купил» ее. Продвинувшись вперед благодаря сведениям, полученным от Гриффита, Лавинг заключает важный контракт с телевидением. Он как никогда верит в свою победу. Нэнси, ревнуя жениха к Милдред, отказывается помогать Мобли в поисках убийцы. Но – слишком поздно: убийца уже вычислил ее квартиру, расположенную на одной лестничной клетке с холостяцкой квартирой Крицера, где тот обычно встречается с Дороти. Убийца стучится в дверь Нэнси и подражает голосу Мобли. Но именно потому, что преступник притворяется убедительно, Нэнси не хочет открывать дверь жениху. Вне себя от ярости убийца врывается в квартиру Крицера как раз, когда в нее входит Дороти. Он нападает на Дороти и пытается ее задушить. Дороти защищается как львица и укрывается у Нэнси. Убийца спасается бегством. Нэнси из окна указывает Мобли и лейтенанту Кауфмену, куда побежал убийца. Наконец, после долгого преследования в тоннеле метрополитена убийца пойман. «Честный» Гриффит, первым узнав о его аресте от Мобли, спешно готовит специальный выпуск. Он выйдет в свет прежде, чем Лавинг окажется в курсе дела; там не будет ни одной фотографии – специально, чтобы держать в стороне Крицера.
       Стремясь довести публикацию до совершенства, Гриффит пускает Милдред по следам женщины, пережившей нападение, – т. е. Дороти. Милдред застает Дороти и Крицера на выходе из квартиры Нэнси. Втроем они составляют план, которому суждено принести победу и пост генерального директора Крицеру. Мобли исполнен отвращения и подает в отставку. Отправившись с Нэнси в свадебное путешествие во Флориду, он узнает из прессы, что Кайн вернулся к своему 1-му решению. Генеральным директором назначен Гриффит, Милдред становится личной секретаршей Кайна, Крицер – послом по особым поручениям концерна Кайна, а сам Мобли повышен до должности главного редактора «Сентинел».
         Предпоследний американский фильм Ланга. Одна из вершин его карьеры; по нашему мнению – лучшая его картина. На основе романа, но в еще большей степени – на основе вырезок из газетной хроники происшествий, которые он собирал всю жизнь (даже закончив работать в кино), Ланг совместно с Кейси Робинсоном написал один из самых сложных сценариев в своей карьере. Кропотливая подготовка к съемкам позволила при более чем среднем бюджете сохранить в проекте именитых актеров (Джордж Сандерз, Ида Лупино, Томас Митчелл, Ронда Флеминг и др.): каждый проводил на съемочной площадке лишь 4–5 дней, и несмотря на это у зрителя складывается впечатление, будто они присутствуют на всем протяжении действия. (Только Дэйна Эндрюз пробыл на съемках дольше прочих).
       Амбиции фильма огромны; его стиль строг и энергичен, ни один элемент не выставляется напоказ. Ланг хочет представить зрителю довольно широкую панораму американского общества, построенного, по его мнению, на соперничестве и преступлении. Как дошло до того, что соперничество и преступление оказались неразрывно связаны друг с другом, – вот вопрос, на который он пытается ответить; отсюда и особенности его стиля, подчиняющиеся эстетике необходимости, которую ни один режиссер не доводил так далеко. Ланг – творец-одиночка, требовательный к себе и к другим, но при этом он нисколько не выпадал из самого новаторского направления американского кинематографа. Пока город спит использует и даже впитывает плоды революции, совершенной годом ранее фильмом Целуй меня до смерти, Kiss Me Deadly. Теперь в сюжете нет ни положительных героев, ни злодеев. Беспощадный дух соревнования уравнял все личности на нулевой отметке морали и сочувствия к ближнему. Если пристально рассмотреть (чем и занимается фильм) поведение каждого персонажа истории, можно убедиться, что они либо не имеют никакого представления о морали, либо, что еще хуже, жертвуют остатками совести ради своих амбиций – такое поведение считается нормой в их обществе. В этом смысле преступник, за которым они с таким усердием охотятся в погоне за важным постом, становится для них не только добычей, но и зеркалом. Оказывается, что он даже больше достоин жалости.
       В этом фильме Ланг доводит до абсолютного совершенства свое мастерство стыковки планов. При помощи фрагментов диалога, визуальных элементов, кого-либо из персонажей или же того или иного драматургического действия, сцены выстраиваются одна за другой согласно ритму и логической последовательности, словно подчиняющимся какому-то року. На деле же этот рок порождается действиями главных героев, слишком озабоченных тем, как бы устранить, использовать или уничтожить соперников. Их перекрестные интриги сплетаются в огромную паутину, где в итоге запутываются все. Высшее проявление изящества режиссуры – стеклянные перегородки в редакции, разделяющие персонажей, оставляя их в поле зрения друг друга, а камере давая возможность вплотную показывать различные сцены, связанные в постоянном взаимодействии. Этот плетеный узор оформлен в превосходных металлических тонах и ярком, хирургически точном освещении. После множественных перевоплощений и метаморфоз, переосмысленных через опыт и стиль кропотливого и гениального режиссера, экспрессионистский микрокосм предстает в этом фильме – быть может, в последний раз – лишенным всего наносного, в чистом виде, с удивительной выразительностью, абстракцией и сосредоточенностью. Это кусочек ада, где люди суетятся, считая себя деятельными и свободными, находясь под неусыпным взором режиссера, чья единственная цель – наблюдать за реальностью со стороны и демонстрировать ее другим.
       N.B. Определить формат фильма, как и в случае со следующей картиной Ланга Вне обоснованных сомнений, Beyond a Reasonable Doubt, – непростая задача, разрешить которую можно, лишь подойдя к ней с эстетической точки зрения. Фильм был снят не в формате «Cinemascope»: сначала он демонстрировался в «Superscope» (широкий формат студии «RKO», требовавший лабораторной обработки пленки), затем – в обычном формате. Который из них лучше? Мы полагаем, что широкий формат: в нем движения камеры и интерьеры редакции газеты выглядят наиболее впечатляюще. Несмотря на то что «Superscope» создавался в лабораторных условиях после съемок, Ланг знал с самого начала, что фильм выйдет в широком формате, и потому выстраивал режиссуру, исходя из этого факта. То же относится и к фильму Вне обоснованных сомнений: достаточно упомянуть лишь 1-ю сцену, где приговоренный к смерти идет к электрическому стулу – совершенно очевидно, что она задумана специально под широкий формат.
       Анализ фотографий к фильму доказывает, что некоторое количество сцен были вырезаны или сокращены при окончательном монтаже, чтобы сделать действие более сжатым, что подтверждается концепцией фильма. Немного жаль исчезновения одной сцены: той, где герои Джеймса Крейга, Ронды Флеминг и Иды Лупино вступали в небольшой заговор (предпосылки к чему мы видим на лестничной клетке у квартиры Сэлли Форрест). Без этой сцены кажется излишне загадочным следующий эпизод (где Джеймс Крейг заносчиво разговаривает с Винсентом Прайсом, а Ида Лупино объявляет Сандерзу и Митчеллу, что те пришли к финишу последними), и это чуть нарушает цельность общей конструкции фильма, требующей, чтобы ни один из основных персонажей не терял связь с другими. Контакт между героинями Ронды Флеминг и Иды Лупино был возможен только в этой сцене.
       Относительно редки дружественные и благоприятные отзывы о Ланге от людей, работавших с ним в 50-е гг., в его американский период. Поэтому слова оператора Эрнеста Ласло можно ценить на вес золота. Он сказал Фредерику У. Отту (Frederick W. Ott, The Films of Fritz Lang, The Citadel Press, Secausus, N.J., 1979): «Фриц Ланг был настоящим художником и профессионалом и в этом превосходил даже Вильгельма Дитерле. У меня сложилось четкое впечатление, что он знает в совершенстве все этапы создания фильма. Конечно, он мог быть довольно крут как руководитель, но если вы грамотно и с энтузиазмом делали свою работу, он становился для вас лучшим другом, о каком можно было только мечтать. Я был восхищен его профессионализмом, как и большинство актеров и членов съемочной группы. У нас были напряженные моменты, в особенности – с Дэйной Эндрюзом и Джоном Бэрримором-мл., но в целом съемки прошли гладко». См. также воспоминания режиссера монтажа Джина Фаулера-мл. в книге Альфреда Айбеля о Фрице Ланге (Alfred Eibel, Fritz Lang, Présence du cinéma, 1964).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > While the City Sleeps

  • 76 refill

    [̘. ̈n.ˈri:fɪl]
    refill дополнение, пополнение; refill of fuel заправка горючим refill дополнение refill дополнять refill наполнять вновь; пополнять(ся) горючим refill пополнение refill пополнять refill (что-л.), служащее для перезаправки; two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки; a refill for a lipstick запасная палочка губной помады refill (что-л.), служащее для перезаправки; two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки; a refill for a lipstick запасная палочка губной помады refill дополнение, пополнение; refill of fuel заправка горючим refill (что-л.), служащее для перезаправки; two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки; a refill for a lipstick запасная палочка губной помады

    English-Russian short dictionary > refill

  • 77 bilabial

    1. [baıʹleıbıəl] n фон. 2. [baıʹleıbıəl] a фон.
    билабиальный, губно-губной

    НБАРС > bilabial

  • 78 lip

    1. [lıp] n
    1. губа

    the upper [the lower] lip - верхняя [нижняя] губа

    to refuse to open one's lips - отказываться говорить /отвечать, сказать/ что-л.

    to put smth. to one's lips - пригубить что-л., попробовать что-л.

    to escape smb.'s lips - сорваться у кого-л. с языка

    neither meat nor drink had passed his lips all day - за весь день он куска не проглотил

    2. 1) край (сосуда, отверстия, раны); выступ

    the lip of a crater - край /борт/ кратера

    2) тех. козырёк ( ковша экскаватора)
    3. гидр. порог ( плотины)
    4. режущая кромка
    5. муз. амбушюр
    6. прост. дерзости, нахальство

    none of your lip! - без дерзостей!

    to hang on smb.'s lips - внимательно слушать кого-л., жадно внимать каждому слову

    to lick /to smack/ one's lips - а) облизывать губы; б) облизываться (в предвкушении чего-л. или при воспоминании о чём-л.)

    steeped /immersed/ to the lips in smth. - погрязший в чём-л. (в пороке, преступлении и т. п.)

    to carry /to keep/ a stiff upper lip - а) не терять мужества, сохранять присутствие духа; б) упорствовать, упрямиться

    2. [lıp] a
    1) губной

    lip consonant - фон. губной согласный ( звук)

    2) относящийся к губам

    lip rashes - мед. сыпь /лишай/ на губах

    3) неискренний; только на словах
    3. [lıp] v
    1. 1) касаться губами
    2) арх., поэт. целовать
    3) слегка касаться, плескаться ( о берег - о воде)
    2. редк. бормотать, произносить только губами ( без голоса)
    3. тех. отбортовывать

    НБАРС > lip

  • 79 lip

    1. [lıp] n
    1. губа

    the upper [the lower] lip - верхняя [нижняя] губа

    to refuse to open one's lips - отказываться говорить /отвечать, сказать/ что-л.

    to put smth. to one's lips - пригубить что-л., попробовать что-л.

    to escape smb.'s lips - сорваться у кого-л. с языка

    neither meat nor drink had passed his lips all day - за весь день он куска не проглотил

    2. 1) край (сосуда, отверстия, раны); выступ

    the lip of a crater - край /борт/ кратера

    2) тех. козырёк ( ковша экскаватора)
    3. гидр. порог ( плотины)
    4. режущая кромка
    5. муз. амбушюр
    6. прост. дерзости, нахальство

    none of your lip! - без дерзостей!

    to hang on smb.'s lips - внимательно слушать кого-л., жадно внимать каждому слову

    to lick /to smack/ one's lips - а) облизывать губы; б) облизываться (в предвкушении чего-л. или при воспоминании о чём-л.)

    steeped /immersed/ to the lips in smth. - погрязший в чём-л. (в пороке, преступлении и т. п.)

    to carry /to keep/ a stiff upper lip - а) не терять мужества, сохранять присутствие духа; б) упорствовать, упрямиться

    2. [lıp] a
    1) губной

    lip consonant - фон. губной согласный ( звук)

    2) относящийся к губам

    lip rashes - мед. сыпь /лишай/ на губах

    3) неискренний; только на словах
    3. [lıp] v
    1. 1) касаться губами
    2) арх., поэт. целовать
    3) слегка касаться, плескаться ( о берег - о воде)
    2. редк. бормотать, произносить только губами ( без голоса)
    3. тех. отбортовывать

    НБАРС > lip

  • 80 labial

    лингв.; adj ( fém - labiale)
    губной, лабиальный

    БФРС > labial

См. также в других словарях:

  • губной — лабиализованный, лабиальный, двугубный Словарь русских синонимов. губной прил. • лабиальный произносимый при участии губ (о звуках)) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • ГУБНОЙ — 1. ГУБНОЙ1, губная, губное. 1. прил. к губа1; предназначенный для губ. Губные мышцы. Губная краска. Губная помада. 2. Такой, в произношении которого участвуют губы (о звуках; линг.). Губные согласные. 2. ГУБНОЙ2, губная, губное (ист.). прил. к… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГУБНОЙ — 1. ГУБНОЙ1, губная, губное. 1. прил. к губа1; предназначенный для губ. Губные мышцы. Губная краска. Губная помада. 2. Такой, в произношении которого участвуют губы (о звуках; линг.). Губные согласные. 2. ГУБНОЙ2, губная, губное (ист.). прил. к… …   Толковый словарь Ушакова

  • губной — 1. ГУБНОЙ, ая, ое. 1. к Губа (1.Г.; 1 зн.). Г ые мышцы. Г ая помада (косметическое средство для подкрашивания губ). Г ая гармоника; (разг.) г ая гармошка (духовой музыкальный инструмент в виде продолговатой коробочки с металлическими язычками и… …   Энциклопедический словарь

  • ГУБНОЙ — см. губа 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • губной — I а/я, о/е. 1) к губа I 1) Г ые мышцы. Г ая помада (косметическое средство для подкрашивания губ) Г ая гармоника; (разг.) г ая гармошка (духовой музыкальный инструмент в виде продолговатой коробочки с металлическими язычками и отверстиями вдоль… …   Словарь многих выражений

  • Губной дьяк — должность в Московском государстве. Название губной, по мнению Татищева, происходит от слова губить, губление. По сведениям Н. М. Карамзина, слово губа в древнем немецком праве означало усадьбу, а в российском волость или ведомство[1]. Губной… …   Википедия

  • Губной целовальник — Губной целовальник  должность в Московском государстве. Название губной, по мнению Татищева, происходит от слова губить, губление. По сведениям Н. М. Карамзина, слово губа в древнем немецком праве означало усадьбу, а в… …   Википедия

  • ГУБНОЙ РЕФЛЕКС — ГУБНОЙ РЕФЛЕКС, состоит в том, что постукивание в области m. orbicularis oris ведет к сокращению этой мышцы и к выпячиванию губ в виде жолобка. Губной рефлекс повышается, принимая сосательную форму, при псевдобульбарном параличе (Toulouse,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ГУБНОЙ ОРГАН — ГУБНОЙ ОРГАН, духовой язычковый музыкальный инструмент; набор бамбуковых или тростниковых трубок различной длины, вмонтированных в чашеобразный корпус с мундштуком. Широко распространен у народов Восточной Азии как сольный, сопровождающий пение… …   Современная энциклопедия

  • ГУБНОЙ КЛЮЧ — ГУБНОЙ КЛЮЧ, служит для автоматического замыкания или размыкания тока губами при произнесении слова. Употребляется обычно при изучении времени ассоциа ционной или во губами. Когдаон получает раздражение и отвечает на него словом, то под действием …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»