Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

город+в+испании

  • 81 plaza semibancable

    место, где есть филиалы банка
    * * *
    ES город, в котором имееся отделение банка кроме Банка Испании

    El diccionario Español-ruso jurídico > plaza semibancable

  • 82 Γαδειρα

        ион. Γήδειρα τά Гадиры (город на южн. берегу Испании, ныне Кадикс) Pind., Her., Arst., Polyb., Diod.

    Древнегреческо-русский словарь > Γαδειρα

  • 83 Λαυρων

         Λαύρων
        - ωνος ὅ Лаврон (город в вост. части Тарраконской Испании) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Λαυρων

  • 84 Μαλακη

         Μαλάκη
         Малака (город на побережье Испании Бэтической, ныне Малага) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Μαλακη

  • 85 Granollers

    сущ.
    геогр. Гранольерс (город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Барселона в составе автономного сообщества Каталония.)

    Испанско-русский универсальный словарь > Granollers

  • 86 Torrevieja

    сущ.
    геогр. Торревьеха ((исп. Torrevieja, кат. Torrevella, Торревелья) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Аликанте в составе автономного сообщества Валенсия)

    Испанско-русский универсальный словарь > Torrevieja

  • 87 caldes de montbui

    Испанско-русский универсальный словарь > caldes de montbui

  • 88 Galice

    сущ.
    геогр. Галисия — автономное сообщество на северо-западе Испании. Столица — Сантьяго-де-Компостела, крупнейший город — Виго.

    Французско-русский универсальный словарь > Galice

  • 89 Melilla

    г. Мелилья (влад. Испании на терр. Марокко)
    * * *
    древн. Rusaddir
    Мелилья (авт. город на территории Марокко)

    Англо-русский географический словарь > Melilla

  • 90 Alhambra

    Город на юго-западе штата Калифорния, примыкает к долине Сан-Габриэл [San Gabriel Valley]. 85,8 тыс. жителей (2000). Жилой и промышленный пригород Лос-Анджелеса [ Los Angeles]. Электроника, металлообработка, авиастроение. Основан в 1881, статус города с 1903. Назван по дворцу Альгамбра в Испании. Значительная китайская община, образовавшаяся в десятилетия после второй мировой войны. В окрестностях миссия Архангела Гавриила [San Gabriel Mission], основанная отцом Х. Серра [ Serra, Junipero] в 1771.

    English-Russian dictionary of regional studies > Alhambra

  • 91 Oklahoma

    Штат на юге центральной части США, в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]. Граничит со штатами Канзас [ Kansas] и Колорадо [ Colorado] на севере, Нью-Мексико [ New Mexico] на западе, с Техасом [ Texas] на западе и юге, с Миссури [ Missouri] и Арканзасом [ Arkansas] на востоке. По форме штат напоминает кастрюлю с ручкой [ panhandle]. Площадь 181 тыс. кв. км. Население 3,4 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город Оклахома-Сити [ Oklahoma City]. Другие крупные города: Талса [ Tulsa], Лотон [ Lawton], Норман [ Norman], Мидуэст-Сити [Midwest City]. Большая часть штата расположена на Великих равнинах [ Great Plains]. Значительная часть покрыта лесами. В центральной части низменности. Есть небольшие обособленные возвышенности: на западе предгорья Скалистых гор [ Rocky Mountains], на юго-востоке горы Уошито [ Ouachita Mountains], плато Озарк [ Ozark Mountains], на юго-западе горы Уичита [Wichita Mountains]. Главные реки - Арканзас [ Arkansas River], Ред-Ривер [ Red River] и Канейдиан [ Canadian River]. Теплый континентальный климат, на западе засушливый, на юго-востоке влажный субтропический. Штат расположен в т.н. Солнечном поясе [ Sun Belt]. Оклахома богата полезными ископаемыми: уголь, природный газ, цинковые руды, доломит, гранит, соль. Уже около 15 тыс. лет назад на территории Оклахомы жили индейцы. Первыми европейцами, появившимися здесь в 1541, были участники экспедиции Ф. де Коронадо [Coronado, Francisco Vazquez de]. В 1817 французский торговец О. Шуто [Chouteau, Auguste P.] основал здесь первое постоянное поселение. В 1803 США купили у Франции Территорию Луизиана [ Louisiana Purchase], частью которой была Оклахома. Район Пэнхэндл [ panhandle] до 1821 принадлежал Испании, в 1821-36 Мексике, затем до 1850 Техасской Республике, после чего вошел в США и в 1890 был включен в состав Территории Оклахома [Oklahoma Territory]. Освоение региона началось после покупки Луизианы. Торговцы отправляли купленные здесь у индейцев товары в Новый Орлеан на плоскодонных баржах [ flatboat]. В 1808 племя осейдж [ Osage] уступило США всю восточную часть Оклахомы к северу от р. Арканзас, в 1818 индейцы куапо [ Quapaw] отказались в пользу США от земель к югу от этой реки (в нынешних Оклахоме и Арканзасе). Американское правительство стало заключать договоры с индейскими племенами, по которым планировалось всю территорию современной Оклахомы передать "Пяти цивилизованным племенам" [ Five Civilized Tribes]. В 1830 был принят Закон о переселении индейцев [ Indian Removal Act], и в 1830-40 около 100 тыс. индейцев были переселены в Индейскую Территорию [ Indian Territory], где каждому племени были постепенно выделены отдельные земли. "Цивилизованные племена" создали органы самоуправления, города и фермы, основали свои фирмы. Многие индейцы владели рабами, поэтому с началом Гражданской войны [ Civil War] их симпатии разделились между Союзом [ Union] и Конфедерацией [ Confederate States of America]. Оклахома серьезно пострадала от военных действий. После войны власти обвинили часть индейцев в пособничестве Конфедерации и заставили их продать западные земли по заниженным ценам. Большая часть западных районов Индейской Территории была превращена в резервации, куда были переселены равнинные индейцы [ Plains Indians]: арапахо [ Arapaho], шайенны [ Cheyenne], пауни [ Pawnee], кайова [ Kiowa], команчи [ Comanche] и др. На юго-западе стали селиться выходцы из Техаса, началось движение за открытие для заселения "ничейных земель" [ Unassigned Lands] в центре Оклахомы. 22 апреля 1889 эти территории были заселены путем "набега" ["horse race", "run"]: в течение нескольких часов образовались города Энид [Enid], Гатри [ Guthrie] и Оклахома-Сити. 2 мая 1890 была официально образована Территория Оклахома [Oklahoma Territory]. Белые поселенцы стали выступать за оттеснение индейцев, создание штата и гомстедов [ homestead] на больших территориях. Конгресс образовал комиссию Дауэса [ Dawes Commission], которая к 1887 подготовила Закон о распределении земли [ Land Allotment Act], предусматривавший передачу с согласия индейцев земель резерваций, находящихся в общинной собственности, в индивидуальную собственность. Оставшиеся после распределения земли продавались, деньги шли в фонд племени; этот процесс в основном завершился к 1910, хотя на двух третях Территории Оклахома уже был образован штат, вошедший в США в ноябре 1907. Действующая по настоящее время конституция была одобрена путем референдума. Индейцы, выступавшие против перераспределения земель, еще до этого (14 июля 1905) собрались в Маскоги и приняли конституцию штата, который назвали Секвойя [Sequoyah], но Конгресс отказался признать его. Население нового штата Оклахома стремительно росло в начале XX века, затем значительно сократилось в 1930-е в период пыльных бурь [ dust bowl] и Великой депрессии [ Great Depression], когда тысячи фермеров [ Okie] были вынуждены покинуть штат в поисках работы. Ныне Оклахома из аграрного штата превратилась в преимущественно урбанизированный штат с развивающейся промышленностью, но на протяжении всего послевоенного периода сталкивалась с серьезными экономическими проблемами. С 1950-х, наряду с добывающей промышленностью, большую роль в экономике штата играет обрабатывающая промышленность: производство промышленного оборудования, продуктов питания, металлоизделий и резины. Развитию промышленности способствует благоприятная налоговая политика. Месторождения нефти, открытые на востоке штата в 1859, уже с 1896 вывели Оклахому на лидирующие позиции в нефтяной промышленности. В сельском хозяйстве преобладают крупные фермерские хозяйства и ранчо [ ranch]. Наиболее важные культуры - озимая пшеница, сеяные травы, арахис, хлопчатник, соя. В животноводстве преобладает мясо-шерстное направление. На национальных выборах жители штата обычно голосуют за Республиканскую партию [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Oklahoma

  • 92 San Juan

    I
    Относится к племени тева [ Tewa]
    II
    Административный центр Пуэрто-Рико [ Puerto Rico]. Расположен на северном побережье острова. 421,9 тыс. жителей (2000) в городе и пригородах [San Juan Zona Urbana]. Промышленный, торговый и культурный центр. Международные морской порт и аэропорт. Электроника (компьютеры и компоненты), химическая промышленность, производство сахара, рома (крупнейший в мире завод "Бакарди" [Bacardi]), текстильная промышленность, производство мебели. Развит туризм. Отделение Университета Пуэрто-Рико [Puerto Rico, University of], Всемирный университет [World University], Межамериканский университет [InterAmerican University], колледжи. Публичная библиотека Карнеги [Carnegie Public Library], симфонический оркестр [Puerto Rico Symphony Orchestra]. Военные базы Форт-Бьюкенен [Fort Buchanan] и Рузвельт-Родс [Roosevelt Roads Naval Station]. Среди достопримечательностей: старый город [Old San Juan], испанский форт Сан-Фелипе-дель-Морро [San Felipe del Morro, El Morro] (1539, старейший на территории США), Пуэрто-риканской институт культуры [Puerto Rico Institute of Culture], несколько музеев. Ежегодный городской карнавал [San Juan Carnival] в июне. Основан в 1508 Х. Понсе де Леоном [ Ponce de Leon, Juan] и был одной из главных крепостей Испании в Новом Свете, оставаясь в ее руках до конца испано-американской войны [ Spanish-American War] (1898). Первоначально назывался Пуэрто-Рико, но со временем его название перешло ко всему острову, а названием города стало сокращенное Сан-Хуан-Баутиста [San Juan Bautista]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Juan

  • 93 sack

    I
    1. noun
    1) мешок, куль
    2) свободное женское платье (модное в XVIII в.)
    3) сак (пальто)
    4) amer. койка; постель
    to get the sack быть уволенным
    to give smb. the sack уволить кого-л.
    2. verb
    1) класть или ссыпать в мешок
    2) collocation уволить
    II
    1. noun
    разграбление; to put to the sack разграбить
    2. verb
    1) грабить
    2) отдавать на разграбление (побежденный город)
    Syn:
    plunder
    III
    noun hist.
    белое сухое вино, импортировавшееся из Испании и с Канарских островов
    * * *
    (n) мешок
    * * *
    куль, мешок, мешкотара
    * * *
    [ sæk] n. мешок, куль, сак, свободное женское платье; постель, разграбление, белое сухое вино v. класть в мешок, уволить, грабить, отдавать на разграбление
    * * *
    грабить
    куль
    мешок
    нацеживать
    платье-рубашка
    сак
    увольнять
    * * *
    I 1. сущ. 1) куль 2) ист. (the sack) казнь путем утопления в мешке 3) сленг карман (воровской жаргон) 4) а) гамак; подвесная койка; койка (особ. двухярусная) б) амер. кровать 2. гл. 1) а) класть или ссыпать в мешок б) засовывать человека в мешок (для того, чтобы утопить) 2) разг. прикарманивать 3) страдат. быть в постели, спать (in, out, up) II 1. сущ. 1) разграбление 2) редк. награбленное добро 2. гл. 1) отдавать на разграбление 2) грабить III сущ.; ист. белое сухое вино типа хереса IV сущ. 1) а) свободное широкое женское платье (модное в XVIII в.) б) шлейф, трен платья в) костюм с прямым широким жакетом г) платье-рубашка 2) сак, широкое женское пальто

    Новый англо-русский словарь > sack

  • 94 seville

    (n) севилья
    * * *
    г. Севилья
    * * *
    n. Севилья, портовый город на юго-западе Испании

    Новый англо-русский словарь > seville

  • 95 Louisiana

    [luɪzɪˊænǝ] Луизиана, штат на Юге США <назв. в честь короля Франции Людовика XIV [Louis XIV, king of France]>. Сокращение: LA II. Прозвища: «пеликаний штат [*Pelican State], «креольский штат» [*Creole State], «сахарный штат» [*Sugar State], «штат речных рукавов» [*Bayou State], «дитя реки Миссисипи» [*Child of the Mississippi River], «американская Голландия» [*Holland of America], «рай для спортсмена» [Sportsman’s Paradise]. Житель штата: луизианец [Louisianian]. Столица: г. Батон-Руж [Baton Rouge]. Девиз: «Союз, справедливость и уверенность» [*‘Union, justice and confidence’]. Песня: «Дайте мне Луизиану» [‘Give Me Louisiana’]. Цветок: магнолия [magnolia]. Птица: пеликан [Eastern brown pelican]. Дерево: кипарис [cypress]. Площадь: 116369 кв. км (47,752 sq.mi). Население (1992): св. 4,2 млн. (21- е место). Крупнейшие города: Новый Орлеан [*New Orleans], Шривпорт [Shreveport]. Экономика. Основные отрасли: оптовая и розничная торговля, обслуживание государственных объектов, обрабатывающая промышленность, строительная индустрия, транспорт, горнодобывающая промышленность. Основная продукция: продукция химической и пищевой промышленности, транспортное оборудование, электронное оборудование, нефтепродукты, пиломатериалы, бумага. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, сахарный тростник, рис, кукуруза, хлопок, батат ( сладкий картофель), дыни, орехи-пекан, сорго. Животноводство (1991): скота — 1,02 млн., свиней60 тыс., овец16 тыс., птицы — 1,85 млн. Лесное хозяйство: сосна, твердодревесные породы, дуб. Полезные ископаемые: основной производитель соли, 2-е место по добыче серы, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 295 млн. долл. История: здесь в 1519—41 гг. впервые побывали испанцы Пиньеда [Piсeda], Кабеса де Вака [Cabeza de Vaca] и де Сото [De Soto, Hernando]. В 1628 на этот район выдвинула претензии Франция по заявке Ла Саля [*La Salle]. Первым поселением было французское (1699) в районе Билокси [Biloxi] ( ныне в штате Миссисипи). Франция уступила район Испании в 1762, вернула в 1800 и продала Соединённым Штатам в 1803. Во время Войны за независимость испанская Луизиана помогала американцам. Получив статус штата в 1812, Луизиана стала ареной сражения за Новый Орлеан в 1815. Луизианские креолы являются потомками ранних французских и испанских поселенцев. Ок. 4 тыс. акадийцев [*Acadians] — французских поселенцев канадской провинции Новая Шотландия [Nova Scotia] были силой перемещены англичанами в Луизиану в 1755 (это событие описано Лонгфелло в поэме «Эванджелина» [‘Evangeline’, 1847]) и осели возле Байу-Тече [Bayou Teche], их потомков называют «кейжаны» [*Cajuns]. Другая группа, «айленос» [Islenos], — потомки жителей Канарских островов, привезённых в Луизиану испанским губернатором в 1770. Остатки испанского и французского языков сохраняются в местных диалектах. Достопримечательности. В Новом Орлеане: карнавал Марди-Гра, Французский квартал, стадион «Супердом» [*Superdome], джаз «диксиленд», место Нью-Орлеанского сражения [*Battle of New Orleans], мемориальный парк Лонгфелло «Эванджелина»; Музей «Кент-Хаус» в Александрии, сады Ходжес-Гарденз [Hodges Gardens] и усадьбы плантаторов в Натчилотчесе [Natchilotches] и Новой Иберии [New Iberia]; поселения французских колонистов в дельте р. Миссисипи, Национальный исторический парк Шалметт [Chalmette National Historical Park], правительственные здания в г. Батон-Руж. Знаменитые луизианцы: Армстронг, Луис [*Armstrong, Louis], музыкант и певец джаза; Борегард, Пьер [*Beauregard, Pierre], генерал в армии южан, начавший Гражданскую войну в США; Бенджамин, Джуда [Benjamin, Judah P.], государственный деятель Конфедерации южных штатов во время Гражданской войны в США; Брэг, Брэкстон [Bragg, Braxton], генерал в армии южан; Лонг, Хью [*Long, Huey], губернатор штата Луизиана в 1930-е гг.; Уайт, Эдвард [White, Edward D Jr.], космонавт. Ассоциации: Новый Орлеан, сохранивший многие черты самобытной креольской культуры, с шумным и красочным весенним карнавалом Марди-Гра, родина джаза в стиле «диксиленд», где ведущую роль играет кларнет; город, где процветает коррупция, где мафия и гангстеры расправляются с неугодными им людьми под шум весёлого карнавала; страна бедных поселений вдоль бесчисленных рукавов [*bayous] в дельте р. Миссисипи, где обитают потомки французских колонистов-кейжанов с их традициями и самобытной кухней, в которой преобладают «черноглазые бобы» [black-eyed beans]; «страна аллигаторов», где существовал странный обычай укрощения аллигатора священником во время проповеди [alligator wrestling]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Louisiana

  • 96 Algeciras

    Альхесирас Город на юге Испании, порт на Средиземном м. 101 тыс. жителей (1989). Климатический и бальнеологический курорт. Обработка пробки, нефтепереработка и нефтехимия; рыболовство.

    Англо-русский словарь географических названий > Algeciras

  • 97 Alicante

    Аликанте Город и порт в Испании, на Средиземном м., административный центр пров. Аликанте. 261 тыс. жителей (1991). Легкая, пищевая промышленность. Центр района субтропического плодоводства (виноградарство и др.). Морской курорт. Средневековый замок Санта-Барбара, ратуша с двухбашенным фасадом (17-18 вв.), церковь Сан-Николас де Бари (17 в.).

    Англо-русский словарь географических названий > Alicante

  • 98 Almeria

    Альмерия Город и порт в Испании, в авт. обл. Андалусия, административный центр пров. Альмерия. 15.3 тыс. жителей (1991). Маслобойная, кожевенно-обувная, целлюлозно-бумажная, цементная промышленность; виноделие, производство музыкальных инструментов. Руины арабской крепости (8-11 вв.), собор (15 в., перестроен в 16 в.).

    Англо-русский словарь географических названий > Almeria

  • 99 Asturias

    Астурия Автономная область на севере Испании, у Бискайского зал., в Кантабрийских горах. Площадь 10.6 тыс. кв. км. Население 1.1 млн. человек (1991). Главный город – Овьедо. На территории Астурии – современная пров. Овьедо. С 718 (после битвы в долине Ковадонга) Астурия – королевство (столица – Овьедо). В 924 были объединены территории Астурии и Леона в единое королевство (название Леон). Территория Астурии в составе Кастилии в 15 в. вошла в объединенное государство Испания.

    Англо-русский словарь географических названий > Asturias

  • 100 Aviles

    Авилес Город и порт в Испании, в Бискайском зал. 87 тыс. жителей (1981). Черная и цветная металлургия. Рыболовство. Морской курорт.

    Англо-русский словарь географических названий > Aviles

См. также в других словарях:

  • Валенсия (город в Испании) — Город Валенсия исп. Valencia, кат. València Флаг Герб …   Википедия

  • Леон (город в Испании) — Город Леон León Флаг Герб …   Википедия

  • Сантандер (город в Испании) — Город Сантандер исп. Santander Флаг Герб …   Википедия

  • Аларкон город в Испании — город в Испании, в провинции Куэнга, около 55 км южнее главного города, лежит на омываемой Юкаром скале. Построенный в мавританском стиле А. своими старыми развалинами напоминает Толедо. В А. несколько красивых церквей и два моста; жителей… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВАЛЕНСИЯ (город в Испании) — ВАЛЕНСИЯ (Valencia), город на востоке Испании. Крупный порт на Средиземном море (см. СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ), в устье р. Турия (см. ТУРИЯ) (Гуадалавьяр), наиболее близкий к Мадриду (см. МАДРИД). Административный центр автономной области и провинции… …   Энциклопедический словарь

  • ГРАНАДА (город в Испании) — ГРАНАДА (Granada), город в Испании, у северо западного склона Сьерры Невады (см. СЬЕРРА НЕВАДА (горный массив в Андалусских горах)), при слиянии рек Хениль и Дарро, в автономной области Андалусия (см. АНДАЛУСИЯ). Административный центр провинции… …   Энциклопедический словарь

  • КАДИС (город в Испании) — КАДИС (Cadiz), город на юго западе Испании, в автономной области Андалусия (см. АНДАЛУСИЯ). Административный центр провинции Кадис. Население 160 тыс. человек (2001). Крупный транспортный узел и промышленный центр юга страны. Порт в Кадисском… …   Энциклопедический словарь

  • КОРДОВА (город в Испании) — КОРДОВА (Cordoba, Cordova), город на юге Испании, в Андалусии (см. АНДАЛУСИЯ), на р. Гвадалквивир (см. ГВАДАЛКВИВИР), на высоте 123 м над уровнем моря, близ южных склонов Сьерра Морены (см. СЬЕРРА МОРЕНА). Административный центр провинции Кордова …   Энциклопедический словарь

  • Хака (город в Испании) — Муниципалитет Хака Jaca Флаг Герб …   Википедия

  • Саламанка (город в Испании) — Муниципалитет Саламанка Salamanca Флаг Герб …   Википедия

  • ЛЕОН (город в Испании) — ЛЕОН (Leon), город на северо западе Испании (см. ИСПАНИЯ), на реке Бернесги, у Кантабрийских гор (см. КАНТАБРИЙСКИЕ ГОРЫ). Административный центр автономной области Кастилия Леон и провинции Леон. Население 122,7 тыс. человек (2004). Транспортный …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»