-
81 кровь бросилась ей в голову
nУниверсальный русско-немецкий словарь > кровь бросилась ей в голову
-
82 кровь ударила ему в голову
ngener. das Blut stieg ihm in den Köpf, das Blut stieg ihm zu KöpfeУниверсальный русско-немецкий словарь > кровь ударила ему в голову
-
83 ломать голову
-
84 ломать себе голову
v1) gener. grübeln (над чем-л.), herumraten herumrätseln, nachgrübeln (над чем-л.), sich (über etw.) den Kopf zerbrechen (над чем-л.), sich das Hirn nach (etw.) zergrübeln (над чем-л.), sich das Hirn nach (etw.) zermartern (над чем-л.), sich den Kopf (über etw.) zerbrechen (над чем-л.)2) colloq. herumknobeln (над чем-л.), herumraten (над чем-л.)3) liter. sich (D) die Köpfe einstoßen (над чем-л.)5) pompous. sich abmartern (над чем-л.) -
85 ломать себе голову над
vgener. sein Gehirn martern (чем-л.), sich (D) das Hirn nach etw. (D) zergrübeln (чем-л.), sich (D) das Hirn nach etw. (D) zermartern (чем-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ломать себе голову над
-
86 лошадь выиграла заезд с преимуществом на голову
Универсальный русско-немецкий словарь > лошадь выиграла заезд с преимуществом на голову
-
87 манера держать голову
ngener. KopfhaltungУниверсальный русско-немецкий словарь > манера держать голову
-
88 мне бы это в голову не пришло
nУниверсальный русско-немецкий словарь > мне бы это в голову не пришло
-
89 мне и в голову не приходит...
ngener. es liegt mir fern...Универсальный русско-немецкий словарь > мне и в голову не приходит...
-
90 мне никогда не пришёл бы в голову этот трюк
nУниверсальный русско-немецкий словарь > мне никогда не пришёл бы в голову этот трюк
-
91 морочить голову
v1) gener. (j-m) Flausen in den Köpf setzen (кому-л.), (j-m) den Köpf warm mächen (кому-л.), (кому-л.) j-n am Narrenseil führen2) colloq. (j-m) Flausen in den Kopf setzen (кому-л.), (j-m) Wind vormachen (кому-л.), (кому-л.) (j-m) faulen Zauber vormachen, (кому-л.) j-n durch Finten täuschen -
92 мчаться сломя голову
vgener. blindlings rennenУниверсальный русско-немецкий словарь > мчаться сломя голову
-
93 мы не даём сесть себе на голову
Универсальный русско-немецкий словарь > мы не даём сесть себе на голову
-
94 мыть голову
vgener. das Haar waschen -
95 на голову
-
96 на условную голову крупного скота
prepos.food.ind. für GroßvieheinheitУниверсальный русско-немецкий словарь > на условную голову крупного скота
-
97 навлечь на свою голову полицию
Универсальный русско-немецкий словарь > навлечь на свою голову полицию
-
98 награда за голову
ngener. Kopfgeld (за поимку преступника) -
99 назначить награду голову
vgener. (за чью-л.) auf (j-s) Kopf einen Preis setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > назначить награду голову
-
100 назначить награду за голову
vgener. (чью-л.) auf j-s Köpf einen Preis setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > назначить награду за голову
См. также в других словарях:
Голову — Большую и лохматую счастье; лысую остерегайся глупыхвыходок; видеть у кого нибудь снятую уважение и удовлетворение в жизни;с хорошими волосами ты влюблен; мыть голову труд и заработок;остриженную несчастье; искалеченную изнурительная работа;… … Сонник
голову даю на отсечение — нареч, кол во синонимов: 23 • без балды (8) • божусь (4) • век свободы не видать (10) … Словарь синонимов
Голову вымыть — Голову вымыть. Головомойку дать (иноск.) пожурить, нагоняй дать. Ср. Завтра ему надо голову вымыть. Онъ такой непослушный... Гончаровъ. Литературный вечеръ. Ср. Ну, дали мнѣ головомойку, Съ полгода поджималъ я хвостъ. Некрасовъ. Пѣсни о… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Голову на отсечение даю — Голову на отсѣченіе даю (если...) иноск. увѣренье, божба. Хоть голову на плаху! Ср. Чѣмъ онъ домъ этотъ нажилъ? да я голову на отсѣченіе даю, если онъ васъ уже не надулъ и уже не обдумывалъ, какъ бы еще дальше васъ надуть! Достоевскій. Идіотъ. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
голову прозакладываю — нареч, кол во синонимов: 4 • голову даю на отсечение (23) • голову на отсечение (22) • … Словарь синонимов
Голову сломя — («взявъ ноги въ зубы»). Ср. Спѣшу къ вамъ, голову сломя, И какъ васъ нахожу? Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 7. Чацкій. Ср. Es geht über Hals und Kopf. Ср. To go neck and heels to get her. Ср. Prendre ses jambes à son cou. См. В хвост и гриву гнать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
голову на отсечение — нареч, кол во синонимов: 22 • абсолютно (69) • без балды (8) • божусь (4) • … Словарь синонимов
Голову ломать — ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Голову потерять — ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Голову снять — ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Голову отрежу, сердце выну, дам пить, будет говорить. — (то же). См. ГРАМОТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа