-
81 snake
sneɪk сущ.
1) змея apoisonous, venomous snake ≈ ядовитая змея snakes bite, strike snake ≈ змеи кусают snakes coil ≈ змеи извиваются, свертываются кольцом snakes crawl ≈ змеи ползают snakes hibernate ≈ змеи пребывают в зимней спячке snakes hiss ≈ змеи шипят snakes molt, shed skin ≈ змеи линяют, сбрасывают кожу Syn: serpent
2) предатель, вероломный человек ∙ to raise/wake snakes ≈ поднять скандал, затеять ссору to see snakes разг. ≈ допиться до чертиков (зоология) змея (Serpentes gen.) - constricting *s удавы (Boinae) - chicken * лазающий полоз( Elaphe) - grass * обыкновенный уж (Natrix natrix) подлец, гадина, змея ( редкое) тварь, ничтожество( финансовое) "валютная змея" (совместные колебания курса валют нескольких стран в установленных рамках) > a * in the grass змея подколодная, тайный враг, скрытая опасность > a * in smb.'s bosom змея, пригретая на груди, неблагодарный человек > to raise (to wake) *s поднять скандал, затеять шумную ссору > to see * напиться до чертиков( до зеленого змия) > great *s! вот те на!, вот так так!, не может быть! > mad as a cut * (австралийское) вне себя от ярости ползти, извиваться, пробираться ползком вытягивать( шею) змеиться, виться, извиваться ( о дороге и т. п.) пробираться осторожно - to * one's way through a crowd пробираться сквозь толпу (американизм) (разговорное) тащить, волочить( американизм) (сленг) улизнуть, смыться( американизм) (сленг) вовлечь в беду - to get *d попасть в неприятность, оказаться в трудном положении to raise (или to wake) ~s поднять скандал, затеять ссору;
to see snakes разг. = допиться до чертиков to raise (или to wake) ~s поднять скандал, затеять ссору;
to see snakes разг. = допиться до чертиков snake змея ~ предатель, вероломный человек;
snake in the grass скрытая опасность;
скрытый враг ~ соглашение "валютная змея" ~ соглашение западноевропейских стран об ограничении взаимных курсовых колебаний при свободном плавании относительно доллара США( 1972-1979 гг.) ~ предатель, вероломный человек;
snake in the grass скрытая опасность;
скрытый враг -
82 viper
ˈvaɪpə сущ.
1) зоол. випера, гадюка
2) змея, вероломный человек ∙ (зоология) гадюка, випера (Viperidae fam.) злобный или коварный человек;
змея, гадюка, гадина( о человеке) - to cherish /to nurse, to warm/ a * in one's bosom пригреть змею на груди - generation of *s (библеизм) порождения ехиднины (сленг) курильщик марихуаны (военное) (разговорное) начальство ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди viper зоол. гадюка, випера ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди -
83 yahoo
jəˈhu: сущ. иеху (слово, созданное Свифтом, см. 'Путешествие Гулливера') ;
перен. деревенщина, мужлан, необразованный человек yahoo амер. деревенщина, мужлан ~ иеху ~ отвратительное существо, гадина -
84 creep
1. [kri:p] n1. pl разг. содрогание; мурашкиto give the creeps - привести в содрогание, бросить в дрожь
2. очень медленное движение3. лаз для скота ( в изгороди)4. прост.1) подонок, гадина2) скучный человек, зануда5. прост.1) вор, воришка2) мелкая кража6. воен. трал для подводных лодок7. тех. крип, ползучесть8. эл. просачивание, утечка по поверхности9. геол. оползание10. ж.-д. угон пути2. [kri:p] v (crept)1. ползать, ползтиhuge glaciers creep slowly into the waters of the ocean - громадные ледники медленно сползают в воды океана
2. еле передвигать ноги ( о старых и больных)3. 1) красться, подкрадыватьсяthe sea crept noiselessly up the shore - прилив бесшумно подступал к берегу
2) (over, upon) подкрадываться, надвигаться незаметно (о времени, возрасте и т. п.)old age comes creeping upon one unnoticed - старость подкрадывается незаметно
4. стелиться, виться ( о растениях)5. пресмыкаться, прислуживаться, подлизываться, раболепствовать6. (into) вкрадываться, вползать; прокрадыватьсяsome mistakes have crept into the text - в текст вкрались некоторые ошибки
to creep into smb.'s favour - втираться кому-л. в доверие
7. чувствовать мурашки по телу, содрогаться8. мор. тралить9. тех. набегать по инерции ( о ремне)♢
to have always a hole to creep out at - иметь всегда наготове лазейкуlearn to creep before you leap - посл. научись сначала ползать, а уж потом скакать
-
85 toad
1. [təʋd] n1. зоол. жаба ( Bufo bufo)2. презр. гадина, жаба; отвратительный, мерзкий человек3. = toady I 24. ласк. уст. детка, лягушонок♢
the biggest toad in the puddle - местный заправилаto treat smb. like a toad under the harrow - попирать /третировать/ кого-л., держать кого-л. в чёрном теле
2. [təʋd] = toady IIto eat smb.'s toads - быть чьим-л. приживальщиком
-
86 viper
I [ʹvaıpə] n1. зоол. гадюка, випера (Viperidae fam.)2. злобный или коварный человек; змея, гадюка, гадина ( о человеке)to cherish /to nurse, to warm/ a viper in one's bosom - пригреть змею на груди
II [ʹvaıpə] n сл. II [ʹvaıpə] n воен. разг.generation of vipers - библ. порождения ехиднины
-
87 yahoo
[ʹjɑ:|hu:,ʹjeı{hu:}-] n1. 1) лит. иеху (в романе Свифта «Путешествие Гулливера»)2) (yahoo) свинья, скотина, гадина ( о человеке)2. (yahoo)1) амер. пренебр. деревенщина, мужлан2) мракобес, обскурант; зубр, динозавр ( о крайнем реакционере) -
88 Giftmolch
m перен. груб.ядовитая гадина, гад, гадюка -
89 Scheusal
-
90 vil
1) подлый, гнусный, презренныйâme vile — дрянная, низкая душонка2) ничтожный3) уст. низкий, неблагородный -
91 alma
f1) душа, дух2) человек, живое существо, живая душаno había una alma en la calle — на улице не было ни душиdeclamar con alma — выразительно декламироватьtrabajar con alma — работать с душой4) душа (общества), вдохновитель8) тех. сердцевина, ядро- alma en pena - con el alma en la boca - con el alma entre los dientes - con el alma en un hilo - arrancársele a uno el alma - caérsele a uno el alma a los pies - hablar al alma - no tener alma - paseársele a uno el alma por el cuerpo - sacarle a uno el alma - salírsele a uno el alma - tener su alma en su almario - tener su alma en su cuerpo - tener su alma en sus carnes••alma nacida ( viviente) (употр. в отриц. конструкциях) — никто, ни один человекalma de Dios — добрая душа; добряк; простак, святая простотаcon alma y vida, con el alma (y vida, y con la vida); con toda el alma; con mil almas — с большим удовольствием, очень охотно; всей душой; от всей душиde mi alma — любимый, дорогой, милый ( в обращении)en el alma (употр. с гл. doler, sentir, agradecer, alegrarse и т.п.) — от души, глубоко, искренне, от всего сердца, сердечноabrir su alma — открыть (излить) душуarrancarle a uno el alma — убить, умертвить кого-либоdar ( despedir, entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios — умереть, испустить дух, отдать богу душуdar el alma al diablo — быть готовым продать душу чёрту, не брезговать никакими средствамиechar el alma (por la boca) — надрываться, вкалывать, трудиться до седьмого потаechar(se) el alma atrás (a las espaldas) — потерять совесть, действовать без зазрения совестиencomendar ( recomendar) el alma (a Dios) — читать отходную молитву, молиться за умирающегоmanchar el alma — запятнать честь, испортить свою репутациюponer el alma en una cosa — вкладывать душу во что-либо; делать с душойromperle a uno el alma — проломить голову кому-либо; избитьtener el alma bien puesta — быть решительным (смелым); быть не робкого десяткаtener el alma parada — перестать соображать; ≈ одурь нашла ( на кого-либо)tener más almas que un gato, tener siete almas como (un) gato — быть живучим как кошкаtocarle a uno en el alma una cosa — глубоко тронуть, растрогать; дойти до сердцаvolverle a uno el alma al cuerpo — успокоить; избавить от тревог (забот)como alma que lleva el diablo (употр. с гл. irse, salir и т.п.) — опрометью, пулей, стремглав -
92 cuca
f1) чуфа, земляной миндаль2) гусеница; личинка3) pl сласти, орехи, сушёные фрукты4) разг. женщина-игрок5) Чили цапля ( разновидность)6) Чили буханка грубого хлеба ( с отрубями)7) Вен., Перу см. coca V•• -
93 sabandija
-
94 sierpe
-
95 Censor morum
Блюститель нравов - о цензорах, см. Censūra morumАмурец, которому г. Голицынский дал гривенник, был очень здоров, однако это не помешало ему замерзнуть; стало быть, он действительно был в крайности, потому что даже автор "уличных типов", строгий censor morum, не говорит положительно о том, что он замерз в пьяном виде. (Д. И. Писарев, Несоразмерные претензии.)Если Вы скажете, что каторжник - не лютый зверь и не грязная гадина, что в нем не замерли лучшие инстинкты человеческой природы, что он способен подняться на ноги и начать новую жизнь, то суровые мудрецы, солидные моралисты и непогрешимые censores morum сочтут себя оскорбленными до глубины души. (Он же, Погибшие и погибающие.)У меня готовы почти четыре песни "Дон-Жуана" (а полностью три). Я получил от моего censor morum в женском образе дозволение продолжать поэму при условии, что она будет непорочной; поэтому я как мог соблюдал пристойность. (Джордж Байрон - Томасу Муру, 27.VIII 1822.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Censor morum
-
96 Dixi et animam meam salvāvi
Я сказал и тем спас свою душу.Естественно, что рабочая масса знать не хочет этих школ; она идет в пролетарские читальни, занимается обсуждением вопросов, непосредственно затрагивающих ее собственные интересы. И тогда самодовольная буржуазия изрекает свое Dixi et salvavi и с презрением отворачивается от класса, который "предпочитает солидному образованию неистовые выкрики злостных демагогов". (Ф. Энгельс, Положение рабочего класса в Англии.)Вы пишете мне, что должны написать рецензии на "Отцов и детей". Прекрасно! Пусть одна из них будет сдержанной и строгой - но выразите в ней Ваше недоумение и удивление по поводу того, что молодое русское поколение восприняло образ Базарова как обидную карикатуру, как клеветнический памфлет. Больше того, укажите на то, что я задумал этого молодца даже чересчур героически идеализированным (так оно и есть) и что у русской молодежи слишком чувствительная кожа. Из-за Базарова забросали меня таким количеством грязи и гадостей (и продолжают забрасывать), так много оскорблений и ругательств пало на мою голову, обреченную всем духам ада (Видок, купленный за деньги Иуда, дурак, осел, гадина, плевательница - это самое меньшее, что обо мне говорилось), - что для меня было бы удовлетворением показать, что другие нации смотрят на это дело совсем иначе. Я осмеливаюсь просить Вас о такой рекламе - потому что она полностью соответствует истине и, конечно, нисколько не противоречит Вашему убеждению. В противном случае я не стал бы Вас беспокоить. Если Вы пожелаете исполнить мою просьбу, то сделайте это поскорее, чтобы перевод наиболее важных мест этой рецензии я мог добавить к моим литературным воспоминаниям, которые должны скоро выйти. Dixi et animam meam salvavi. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 3.VI 1869.)Вероятно в ближайшие дни Вы получите только что вышедшую книгу моего друга Флобера "La Tentation de Saint Antoine"; я выслал ее Вам и хотел бы горячо рекомендовать ее остроумному и глубокому критику Г. аугсбургской "Allgemeine Zeitung". По моему мнению, это выдающееся произведение; если Вы, как я надеюсь, согласитесь с моим мнением - а также сочтете достойным труда обсудить это литературное явление - то этим Вы очень обрадуете моего друга - а я был бы Вам весьма благодарен. Итак - dixi et animam meam salvavi. (Он же - Людвигу Фридлендеру, 2.IV 1874.)Оба они решительно отвергали насилие, когда дело касалось их лично. У Бруно это было своего рода аристократическим высокомерием - И он и Жюльен считали, что насилие по сути дела есть посягательство на свободу духа, и не желали быть соучастниками подобного преступления - Но поскольку подлинная битва для них разыгрывалась в области духа, самое важное было спасти этот дух... "Salvavi animam meam". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam salvāvi
-
97 Yahoo
1. ура2. иеху (слово, придуманное Свифтом («Путешествие Гулливера»))3. свинья, скотина, отвратительное существо, гадина (о человеке)4. амер. пренебр. деревенщина, мужлан5. мракобес, обскурант; зубр, динозавр (о крайнем реакционере)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Yahoo
-
98 yahoo
1. ура2. иеху (слово, придуманное Свифтом («Путешествие Гулливера»))3. свинья, скотина, отвратительное существо, гадина (о человеке)4. амер. пренебр. деревенщина, мужлан5. мракобес, обскурант; зубр, динозавр (о крайнем реакционере)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > yahoo
-
99 snake
[sneɪk]змеяпредатель, вероломный человек; подлец, гадина, «змея»ползти, извиватьсяпробираться тайком; пробираться осторожноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > snake
-
100 toad
[təʊd]жабаотвратительный человек, гадинаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > toad
См. также в других словарях:
гадина — мерзавка, сволочь, подлянка, подлячка, сквернавка, гадюка, негодяй, гнида, пресмыкающееся, сволота, паскуда, дрянь, гаденыш, негодяйка, клейма ставить негде, гад, мерзавец, стерва, тварь, сука, зараза, клейма негде ставить, мразь, поганка Словарь … Словарь синонимов
ГАДИНА — едучая. Ср. Урал. Бран. О злобном, коварном человеке. СРГСУ 1, 151. Гадина ползучая. Прост. Бран. То же, что гад ползучий (ГАД). Мокиенко, Никитина 2003, 101 … Большой словарь русских поговорок
ГАДИНА — ГАДИНА, гадины, жен. (разг. презр.). Существо (животное, человек), вызывающее брезгливость, отвращение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГАДИНА — ГАДИНА, ы, жен. (прост. презр.). Человек, к рый вызывает к себе отвращение, презрение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
гадина — гад (гадина) (иноск.) мерзавец, сквернавец (о низкопоклонном, противном негодяе) Ср. Гадов, кроме лягушек, (в Петербурге) в наличности никаких не имеется, если не причислить к этому классу некоторых господ из двуногой породы. Вс. Крестовский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Гадина — I ж. разг. Любое земноводное или пресмыкающееся животное. II м. и ж. 1. разг. сниж. Человек, совершивший что либо отвратительное, мерзкое. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. III м. и ж. 1. разг. сниж. Человек, вызывающий… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Гадина — I ж. разг. Любое земноводное или пресмыкающееся животное. II м. и ж. 1. разг. сниж. Человек, совершивший что либо отвратительное, мерзкое. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. III м. и ж. 1. разг. сниж. Человек, вызывающий… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
гадина — гадина, гадины, гадины, гадин, гадине, гадинам, гадину, гадин, гадиной, гадиною, гадинами, гадине, гадинах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
гадина — г адина, ы … Русский орфографический словарь
гадина — ГАДИН|А (1*), Ы с. То же, что гадъ: ˫ако гадину попираему (ὡς ἑρπετὸν) ФСт XIV, 145а … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
гадина — (1 ж); мн. га/дины, Р. га/дин … Орфографический словарь русского языка