-
1 в сто раз больше
prepos.gener. simtreiz vairāk -
2 в сто раз больше
prepos.gener. cent fois plus -
3 в сто раз больше
• stonásobně -
4 в сто раз
General subject: hundredfold (больше) -
5 сто
1) (число, количество) cento2) ( очень много) cento* * *числ. колич.1) centoесли принять за... сто — fatto cento...
2) разг. ( много) cento, moltoя сто раз тебе говорил — te l'ho detto cento / mille volte
•••не имей сто рублей, а имей сто друзей — chi trova un amico, trova un tesoro
* * *numgener. cento -
6 сто
числ. колич.1) cento2) разг. ( много) cento, moltoя сто раз тебе говорил — te l'ho detto cento / mille volteсто раз тебе повторять? — te lo devo ripetere cento volte?•••не имей сто рублей, а имей сто друзей — chi trova un amico, trova un tesoro -
7 сто
много сот лет тому назад — il y a plusieurs centaines d'annéesдержу сто против одного разг. — je parie cent contre unне имей сто рублей, а имей сто друзей — mieux vaut ami en voie que denier en courroie -
8 раз
ка́ждый [вся́кий] раз — jédes Mal
оди́н раз — éinmal
У нас заня́тия три раза в неде́лю. — Wir háben dréimal in der Wóche Únterricht.
Он звони́л ещё раз. — Er hat noch éinmal ángerufen.
Я чита́л э́то не́сколько раз. — Ich hábe das méhrmals [éinige Mále] gelésen.
Я не раз об э́том слы́шал. — Ich hábe méhrmals davón gehört.
Ско́лько раз ты там был? - Оди́н-еди́нственный. — Wievíelmal warst du dort? - Ein éinziges Mal.
Он ни разу там не́ был. — Er war kein éinziges Mal dort.
В кото́рый раз? — Zum wíevielten Mál(e)?
Я здесь в пе́рвый раз. — Ich bin zum érsten Mál(e) [das érste Mal] hier.
Я поговорю́ с ним об э́том в друго́й, в сле́дующий раз. — Ich spréche mit ihm ein ánderes Mal, nächstes Mal darüber.
(В) про́шлый раз, в тот раз его́ не́ было до́ма. — Vóriges Mal, dámals war er nicht zu Háuse.
В [На] э́тот раз он был дово́лен. — Díesmal [Díeses Mal] war er zufríeden.
Мы отложи́ли э́тот разгово́р до сле́дующего раза. — Wir háben díeses Gespräch auf das nächste Mal verschóben.
2) при счёте einsОн сосчита́л раз, два, три - и ребя́та побежа́ли. — Er zählte - eins, zwei, drei - und die Kínder ránnten los.
3)а) в... ра́за, в (во)... раз(а)) в сочетан. с прилагат. и нареч. типа: в три раза больше, в пять раз дороже переводится по модели: dréimal so groß, fünfmal so téuerЯ могу́ э́то сде́лать в два раза быстре́е. — Ich kann das zwéimal so schnell máchen.
Э́то (сто́ит) в три раза доро́же. — Das ist dréimal so téuer.
б) в сочетан. с глаголами: увеличивать(ся), возрастать, уменьшать(ся), сокращать(ся), и др. um das... facheЦе́ны возросли́ в три раз а, два раза, во мно́го раз. — Die Préise sind um das Dréifache, um das Dóppelte [um das Zwéifache], um ein Víelfaches gestíegen.
-
9 больше
daha büyük; daha fazla; artık,bir daha* * *1) прил. (сравн. ст. от большой) (daha) büyük2) нареч. (сравн. ст. от много) (daha) çok, (daha) fazlaв три ра́за бо́льше — üç kat / misli fazla
поучи́ть в пять раз бо́льше — beş katını / mislini almak
бо́льше всего́ — en çok
бо́льше всего́ он люби́л музыку — en sevdiği (şey) müzikti
бо́льше, чем нужно — gereğinden / lüzumundan fazla
у него́ бо́льше о́пыта, чем у тебя́ — onun tecrübesi seninkinden geniştir
я люби́л его́ бо́льше, чем родно́го бра́та — onu kardeşimden çok severdim
но и ты сде́лал не бо́льше — ama daha fazlasını sen de yapmadın
бо́льше ничего́ сде́лать нельзя́ — başkaca bir şey yapılamaz
3) нареч. (в отриц. предложениях) artık; (bir) dahaтак бо́льше продолжа́ться не мо́жет — bu, böyle süremez
э́то всё, бо́льше я ничего́ не зна́ю — hepsi o kadar, başka bir bildiğim yoktur
бо́льше об э́том не говори́лось — bundan bir daha söz edilmedi
бо́льше я ему́ не ве́рю — ona artık inanmaz oldum
де́ло бо́льше не те́рпит отлага́тельств — işin artık gecikmeye tahammülü yoktur
мне бо́льше ничего́ не на́до — başka şey istemem
я не нае́лся. Бо́льше нет? — doymadım. Daha yok mu?
бо́льше не бу́ду! — bir daha yapmam!
4) нареч. aşkın, çok, fazlaбо́льше то́нны — bir tonun üstünde, bir tandan çok / fazla
бо́льше двух часо́в — iki saati aşkın, iki saatten fazla
прошло́ не бо́льше двух часо́в — iki saat ancak geçti
ему́ бо́льше сорока́ (лет) — (yaşı) kırkı aşkındır
на вид ей не бо́льше двадцати́ (лет) — yirmisinde ancak görünüyor
э́та кни́га сто́ит не бо́льше рубля́ — bu kitap ancak bir ruble eder
5) (преимущественно, главным образом) daha çok••... тем бо́льше у тебя́ ша́нсов оста́ться —... kalma şansın da o denli yüksektir
скажу́ бо́льше,... — dahasını söyleyeyim,...
он ещё бо́льше побледне́л — daha beter sarardı
бо́льше он ни на что не годи́тся — başka işe yaramaz o
чита́я письмо́, он всё бо́льше удивля́лся — mektubu okudukça hayreti büyüyordu
э́то бо́льше, чем изме́на — ihanetten de öte bir şeydir bu
бо́льше того́,... — üstelik
-
10 хотя бы раз в сто больше
General subject: at least a hundred times biggerУниверсальный русско-английский словарь > хотя бы раз в сто больше
-
11 százannyi
-
12 stonásobně
-
13 cent
I 1. adj1) стоplus de cent fois — больше ста разcinq pour cent — пять процентовun tant pour cent sur la vente — такой-то процент от продажиen un mot comme en cent — короче говоря, одним словом3) сотыйl'an neuf cent — девятисотый год4)2. m(цифра) сто; сотняfaire un cent de dominos — играть в домино до ста очковgagner des mille et des cents — грести деньги лопатойII m -
14 hundredfold
1. [ʹhʌndrədfəʋld] nв сто раз больший размер, в сто раз большее число2. [ʹhʌndrədfəʋld] aстократный3. [ʹhʌndrədfəʋld] advв сто раз (больше); во сто крат; в стократном размереto increase a hundredfold - увеличиться /возрасти/ в сто раз
-
15 hundredfold
['hʌndrədfəʊld] -
16 утларак
утларак1. нар. (ещё) больше, (ещё) более, ещё, в большей степени, намного; больше, более чем кто-что-л., кого-чего-л.Утларак тунемше более образованный;
утларак чын шонымаш более правильная мысль;
утларак да утларак веле келшаш всё больше и больше нравиться;
эше утларак шыдешкаш ещё больше злиться;
утларак палыме лияш познакомиться поближе (букв. более).
Мардеж утларак писештеш. В. Иванов. Ветер ещё больше усиливается.
Мый тый дечет утларак тургыжланем. И. Васильев. Я переживаю больше тебя.
2. нар. больше, большей частью, преимущественно, главным образом; чащеУтларак ӱдыр ойла, а Лаюш колышт гына шинча. «Пӱсӧ умдо» Больше говорит девушка, а Лаюш только сидит и слушает.
Земский начальник Панкрат Иванычын кевыт гычше сатум утларак вучымеш налаш тӱҥалын. С. Чавайн. Из лавки Панкрат Иваныча земский начальник стал брать товар больше в долг.
3. нар. больше, побольше; в большем количестве, чем когда-л., чем кто-что-л.Книгам утларак лудаш больше читать книг;
утларак йӧным ышташ создать больше условий.
Тӱҥ уремыште калык моло годсо деч утларак шолеш. Д. Орай. На главной улице народу собралось (букв. кишит) больше, чем раньше.
Те йӱштыжым, шокшыжым мый дечем утларак ужын улыда. С. Чавайн. Трудностей вы видели больше, чем я.
4. нар. громче, сильнее (о звуках, шуме)Утларак йоҥгалташ звучать громче;
утларак да утларак гына шорташ плакать всё сильнее и сильнее.
Меҥге чытырналте да эшеат утларак веле у-у-у мӱгыраш тӱҥале. М.-Азмекей. Столб задрожал и ещё громче загудел.
Йоча шортмо йӱк эре утларак да раш шоктен. П. Корнилов. Плач ребёнка слышался всё громче и яснее.
5. нар. дольше, подольше (чем обычно, чем нужно, чем должно быть)Утларак мален колташ проспать (букв. спать больше чем нужно).
(Настий), утларак модмылан Изибай вате деч логалшашым шижын, вашке мӧҥгеш тарваныш. Я. Элексейн. Предчувствуя, что за долгое (букв. дольше) гулянье попадёт от жены Изибая, Настий заторопилась обратно.
6. нар. больше; очень, слишком, чересчурКечывал шокшылан ала-мо вольык утларакак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверное, из-за полуденной жары скотина стала двигаться (букв. бегать) больше.
– Шокшо, утларак шокшо, Семон таҥ. М. Иванов. – Жарко, слишком жарко, приятель Семон.
Сравни с:
путырак7. посл. более, больше (какого-л. количества); более, больше, чем; больше (на какое-л. количество)Метр утларак более метра;
шӱдӧ пачаш утларак в сто раз больше;
вич пудлан утларак больше на пять пудов.
Василий Александровичлан кумло ий утларак ала-мо. С. Чавайн. Василию Александровичу, наверное, больше тридцати лет.
Рат дене ӱдымӧ аҥаште кинде кок гана утларак шочын. М. Шкетан. На участке, засеянном рядовым способом, хлеба уродилось в два раза больше.
-
17 утларак
1. нар. (ещё) больше, (ещё) более, ещё, в большей степени, намного; больше, более чем кто-что-л., кого-чего-л. Утларак тунемше более образованный; утларак чын шонымаш более правильная мысль; утларак да утларак веле келшаш всё больше и больше нравиться; эше утларак шыдешкаш ещё больше злиться; утларак палыме лияш познакомиться поближе (букв. более).□ Мардеж утларак писештеш. В. Иванов. Ветер ещё больше усиливается. Мый тый дечет утларак тургыжланем. И. Васильев. Я переживаю больше тебя.2. нар. больше, большей частью, преимущественно, главным образом; чаще. Утларак ӱдыр ойла, а Лаюш колышт гына шинча. «Пӱсӧ умдо». Больше говорит девушка, а Лаюш только сидит и слушает. Земский начальник Панкрат Иванычын кевыт гычше сатум утларак вучымеш налаш тӱҥалын. С. Чавайн. Из лавки Панкрат Иваныча земский начальник стал брать товар больше в долг. Ср. утларакше, утларакшым.3. нар. больше, побольше; в большем количестве, чем когда-л., чем кто-что-л. Книгам утларак лудаш больше читать книг; утларак йӧным ышташ создать больше условий.□ Тӱҥуремыште калык моло годсо деч утларак шолеш. Д. Орай. На главной улице народу собралось (букв. кишит) больше, чем раньше. Те йӱштыжым, шокшыжым мый дечем утларак ужын улыда. С. Чавайн. Трудностей вы видели больше, чем я.4. нар. громче, сильнее (о звуках, шуме). Утларак йоҥгалташ звучать громче; утларак да утларак гына шорташ плакать всё сильнее и сильнее.□ Меҥге чытырналте да эшеат утларак веле у-у-у мӱ гыраш тӱҥале. М.-Азмекей. Столб задрожал и ещё громче загудел. Йоча шортмо йӱк эре утларак да раш шоктен. П. Корнилов. Плач ребёнка слышался всё громче и яснее.5. нар. дольше, подольше (чем обычно, чем нужно, чем должно быть). Утларак мален колташ проспать (букв. спать больше чем нужно).□ (Настий), утларак модмылан Изибай вате деч логалшашым шижын, вашке мӧҥгеш тарваныш. Я. Элексейн. Предчувствуя, что за долгое (букв. дольше) гулянье попадет от жены Изибая, Настий заторопилась обратно.6. нар. больше; очень, слишком, чересчур. Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларакак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверное, из-за полуденной жары скотина стала двигаться (букв. бегать) больше. – Шокшо, утларак шокшо, Семон таҥ. М. Иванов. – Жарко, слишком жарко, приятель Семон. Ср. путырак.7. посл. более, больше (какого-л. количества); более, больше, чем; больше (на какое-л. количество). Метр утларак более метра; шӱдӧ пачаш утларак в сто раз больше; вич пудлан утларак больше на пять пудов.□ Василий Александровичлан кумло ий утларак ала-мо. С. Чавайн. Василию Александровичу, наверное, больше тридцати лет. Рат дене ӱдымӧ аҥаште кинде кок гана утларак шочын. М. Шкетан. На участке, засеянном рядовым способом, хлеба уродилось в два раза больше.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утларак
-
18 birə-yüz
нареч. стократ, в сто раз, один на сто, в сто раз больше -
19 centuplicato
centuplicāto adv. [ centuplex ]во сто раз больше или дороже ( vēnire PM) -
20 Variam semper dant otia mentem
Праздность всегда порождает в душе непостоянство.Лукан, "Фарсалия" IV, 704.Мне показалось, что для моего ума нет и не может быть большего благодеяния, чем представить ему возможность в полной праздности вести беседу с самим собою, сосредоточиться и замкнуться в себе. Я надеялся, что теперь ему будет легче достигнуть этого, так как с годами он сделался более положительным, более зрелым. Но я нахожу, что variam semper dant otia mentem и что, напротив, мой ум, словно вырвавшийся на волю конь, задает себе во сто раз больше работы, чем прежде, когда он делал ее для других. (Мишель Монтень, О праздности.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Variam semper dant otia mentem
См. также в других словарях:
во сто раз(в тысячу раз) — (иноск. гиперб.) гораздо больше Ср. Кто любит вас, тот очень глуп, конечно; Но кто не любит вас, тот во сто раз глупей. А.С. Пушкин. В альбом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
раз — 1) а ( у), мн. разы, раз, м. 1. В сочетании с числительным „один“ или без него указывает на однократность какого л. действия. Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво. Чехов, Рассказ неизвестного человека. Бамбук… … Малый академический словарь
Во сто раз — Во сто разъ. Въ тысячу разъ (иноск. гиперб.) гораздо больше. Ср. Кто любитъ васъ, тотъ очень глупъ, конечно; Но кто не любитъ васъ, тотъ во сто разъ глупѣй. А. С. Пушкинъ. Въ альбомъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сто один далматинец — One Hundred And One Dalmatians … Википедия
СТО — СТО, ста, колич. 1. Число и количество 100. За с. кому н. (больше ста лет). 2. (косвенный мн. сот, стам, стами, стах), со словами «много», «несколько». Такое количество каких н. единиц, предметов. Много сот рублей. Обойтись несколькими стами… … Толковый словарь Ожегова
СТО ДВА ДАЛМАТИНЦА — «СТО ДВА ДАЛМАТИНЦА» (102 Dalmatians), США, Walt Disney, 2000, 100 мин. Комедия. В 1996 режиссер Стивен Херек впервые поставил художественную ленту по мотивам знаменитого мультипликационного фильма «101 далматинец». Это была история про злодейку… … Энциклопедия кино
Сто лет одиночества — У этого термина существуют и другие значения, см. Сто лет одиночества (значения). Сто лет одиночества Cien años de soledad … Википедия
СТО 17330282.27.140.003-2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.003 2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.22.5 арочная плотина: Криволинейная в плане бетонная плотина, устойчивость которой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
в тысячу раз — во сто раз (в тысячу раз) (иноск. гиперб.) гораздо больше Ср. Кто любит вас, тот очень глуп, конечно; Но кто не любит вас, тот во сто раз глупей. А.С. Пушкин. В альбом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Во сто крат — Книжн. Во много раз (больше, лучше, красивее и т. п.). БМС 1998, 314; ШЗФ 2001, 40 … Большой словарь русских поговорок
Сьюзан Сто Гелитская — Персонажи книг Терри Пратчетта серии Плоский Мир … Википедия