-
1 того
I рд.см. тотII прост.1) частица ( вместо паузы при подборе слова) kind of, sort of; how should I say; erон был того́... немно́го вы́пивши — he was, er - a little tipsy
2) в знач. сказ. ( не в своём уме) unbalanced, touched, cuckooты что, совсе́м того́? — are you out of your mind?; are you nuts? амер. sl
••не того́ в знач. сказ. (плохой, плохо) — no good
мне что́-то не того́ — I don't feel well; I'm off my feed sl
-
2 хороший
1) ( не плохой) goodхоро́шая пого́да — good / fine weather
хоро́шего ка́чества — high-quality (attr), good-quality (attr)
э́то де́ло хоро́шее — that's a good thing
она́ хороша́ (собо́й) — she is good-looking / beautiful
3) ( близкий) good, close [-s]э́то мой хоро́ший друг — this is a good / close friend of mine
4) ( значительный) big, mighty; goodхоро́шая по́рция — a mighty portion
хоро́шие де́ньги — a good deal / amount / sum of money
5) с. как сущ. good things pl; the goodчто в э́том хоро́шего? — what's the good of that?
ничего́ хоро́шего — no good
хоро́шего из э́того не полу́чится — no good will come out of it; this will take you nowhere
хоро́шего от неё не жди — don't expect anything good from her
6) в знач. сказ. разг. ( пьяный) loaded, lubricated, stewed, tanked slон уже́ хоро́ший — he's already loaded
хоро́шая исто́рия!, хоро́шее де́ло! — a nice how-d'ye-do!, a pretty kettle of fish!
хоро́ш, не́чего сказа́ть! — what a sight!; well, what can I say!
ты то́же хоро́ш! — you deserve no praise either!
••всего́ хоро́шего! — goodbye!, all the best!
пока́ всё хорошо́ — so far so good
хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется погов. — all's well that ends well
граждани́н хоро́ший! (в обращении) — mister!
не по́ хорошу мил, а по́ милу хоро́ш посл. — ≈ beauty is in the eye of the beholder
-
3 цап-царап
1) межд. ( царапающий звук) scratchy-scrat!3) в знач. сказ. (по дт.; царапать) scratch (d) -
4 привет
м.1) ( выражение дружеских чувств) regard(s) (pl); greetings plпередава́ть приве́т (дт.) — give / send (i) one's regards
он передаёт вам горя́чий приве́т — he sends you his kindest / warmest regards
не забу́дь переда́ть ему́ мой приве́т — don't forget to give him my regards
переда́йте приве́т ва́шей сестре́ — remember me to your sister, my compliments [kind regards] to your sister
с дру́жеским приве́том (в конце письма) — friendly greetings
приве́т, ребя́та! — hello everybody!
я ухожу́, приве́т! — I'm going now, bye [see you]!
3) в знач. сказ. прост. (об уходе, исчезновении кого-л или чего-л) переводится с помощью выражений clear out, vanish from sight, vanish into thin air; and it's historyон взял у меня́ кни́гу - и приве́т — he took my book and vanished from sight
••с приве́том разг. — 1) ( с психическими отклонениями) loony, nutty, cuckoo 2) = привет 3)
ни отве́та ни приве́та от него́ — not a word from him
-
5 слабо
I сл`абократк. прил.см. слабый••II сл`абоне слабо! в знач. межд. жарг. (выражает восхищение, удивление) — wow!, isn't that something!; cool! sl
нареч.1) ( без особой силы) faintly; feebly; weaklyон чу́вствует себя́ слабо — he feels weak; he is feeling poorly
2) ( плохо) bad(ly), poorly••не слабо жарг. (много, сильно) — a great deal; in a big way
III слаб`оон там не слабо зараба́тывает — he earns quite something there
в знач. сказ. (дт. + инф.) прост.too much / difficult (for)ему́ слабо э́то сде́лать — it's too much for him to do that; he is not up to it
а слабо тебе́ так? — can you do a thing like that?
-
6 отлично
нрч1) excellently, perfectlyон отли́чно говори́т по-францу́зски — he speaks excellent/perfect French
он отли́чно зна́ет, что э́то невозмо́жно — he knows perfectly well that this is impossible
2) в знач сказ it is excellent/fine/splendidотли́чно! воскл — excellent!, splendid!, great!
учи́ться то́лько на отли́чно — to get only excellent marks, to get all "A"s
-
7 очевидно
нрч1) obviously, явно evidently2) в знач вводн сл obviously, evidently, по-видимому apparentlyочеви́дно, он не по́нял свое́й зада́чи — apparently/obviously he misunderstood his mission
3) в знач сказ it is evident/obvious that…бы́ло очеви́дно, что она́ расстро́илась — it was evident/obvious that she was upset, she was obviously upset
-
8 пьяный
прл1) одурманенный вином drunken, обыкн в знач сказ drunk; навеселе tipsy coll, tight coll; intoxicated litпья́ный матро́с/спор — drunken sailor/argument
пья́ный в сте́льку разг — dead/blind drunk
2) в знач сущ м a drunk/drunkard -
9 балдёж
м. прост.1) ( состояние эйфории) delight, bliss2) в знач. сказ. ( выражает восторг) terrific, super -
10 бог
м.1) (Бог) ( творец и высшее духовное начало) God2) (языческое божество; тж. идол, кумир, неоспоримый авторитет) god; deityязы́ческие боги — pagan gods
гре́ческий бог войны́ — Greek god of war
зре́лище, досто́йное бого́в — sight fit for the gods
он был для меня́ богом — he was my god
3) (в пр.; талант, эксперт, мастер) genius (of); wizard (at); whiz (at) разг.в компью́терах он бог — he is a great / real computer whiz
••бог в по́мощь! — God help you!
бог его́ зна́ет! — goodness knows!, God knows!
бог зна́ет кто [что, как, где и т.п.] — God knows who [what, how, where, etc]
бог с ним [с ней и т.д.] — never mind him [her, etc]
бог с ва́ми / тобо́й! — 1) ( доброе пожелание) God be with you! 2) (несогласие, удивление сказанным) good heavens / Lord!
бог тро́ицу лю́бит — см. троица
ви́дит бог, бог свиде́тель — God is my witness
все под богом хо́дим — we are all in God's hands; we're only mortal
гневи́ть / искуша́ть бога — tempt the Lord
дава́й бог но́ги — ≈ take to one's heels
дай бог — 1) (дт. рд./вн. или + инф.; пожелание) God grant (i d или that + clause) 2) ( пусть будет так) let's hope to God (that + clause); let's hope so 3) в знач. сказ. разг. ( усилительная оценка) like you wouldn't believe
дай бог тебе́ здоро́вья! — God grant you good health!
фигу́ра у неё дай бог! — she has a superb / terrific figure!
дай бог ка́ждому / вся́кому — (such as) nobody could ask for better; (as good as) anybody would want
дай бог не после́днюю — may this not be our last glass
дай бог па́мяти — let me jog my memory
даст бог — God willing, with God's help
богом забы́тый — godforsaken
он танцу́ет как бог — he dances divinely
как бог на́ душу поло́жит — anyhow, higgledy-piggledy; at random
на бога наде́йся, а сам не плоша́й посл. — God helps those who help themselves
не бог весть что — ≈ nothing to write home about
не боги горшки́ обжига́ют посл. — ≈ any man can do what another man has done
не приведи́ бог — см. приводить
оби́женный богом — см. обижать
он музыка́нт от бога — he is a born musician
отда́ть богу ду́шу — give up the ghost, go to meet one's Maker
побо́йся бога, не гневи́ бога — aren't you ashamed? (см. тж. гневи́ть бога)
ра́ди бога — 1) ( просьба) for God's sake 2) ( согласие) all right then; that's OK with me; I don't care; be my guest разг.
сам бог веле́л — it's only fitting
тебе́ сам бог веле́л писа́ть стихи́ — it's only fitting that you should write poems
с богом! — 1) ( пожелание другому) Godspeed! 2) ( пожелание в том числе себе) with God's help / blessing!
сла́ва богу! — thank God!, thank goodness!
убе́й бог — I'll be damned
убе́й бог не зна́ю — I'll be damned if I know
что бог посла́л — ≈ take pot luck
бог не вы́даст, свинья́ не съест — см. выдать
-
11 выпивши
дееприч. в знач. сказ. прост.tipsy, boozy, mellow -
12 вырывать
I несов. - вырыва́ть, сов. - вы́рватьвырыва́ть страни́цу из кни́ги — tear a page out of a book
вырыва́ть что-л у кого́-л из рук — snatch smth from [out of] smb's hands
вырыва́ть с ко́рнем — tear (d) up by the roots, uproot (d); (перен. тж.) eradicate (d), extirpate (d), root out (d)
вырыва́ть зуб — pull out [extract] a tooth
2) разг. (вн. у рд.; добиваться) extort (d from), wring (d from), wrest (d from)вырыва́ть согла́сие у кого́-л — wring consent from [out of] smb, wrest consent from smb
вырыва́ть призна́ние у кого́-л — wring a confession from smb; get / force smb to confess
вырыва́ть инициати́ву (у) — wrest the initiative (from)
••вы́рвать из се́рдца вырыва́ть — make oneself forget smb
II несов. - вырыва́ть, сов. - вы́рыть; (вн.)вы́рви глаз в знач. сказ. (о чём-л кислом, терпком) разг. — ≈ it sets your teeth on edge
1) (яму и т.п.) dig (d) -
13 голяк
прост.1) м. ( нищий) pauper, down-and-outer2) в знач. сказ. ( об отсутствии чего-л) nothing at all -
14 грех
м.1) рел. ( нарушение заповедей) sinсоверши́ть грех (пе́ред) — sin (against)
2) ( предосудительный поступок) offence, assaultза каки́е грехи́? — what wrong have I done?
3) в знач. сказ. разг. (+ инф.; грешно, нехорошо) it is a sin, it is sinfulгрех тра́тить сто́лько бума́ги — it is a sin to waste all that paper
грех жа́ловаться — there's no reason [it would be unfair] to complain
••до́лго / далеко́ ли до греха́ — trouble is never far off
есть тако́й грех — I have to admit it; I own up
как на грех — unfortunately enough, by a stroke of bad luck
не грех (+ инф.; неплохо бы) — it wouldn't be a bad thing (+ to inf); there's no harm in (ger)
не грех и отдохну́ть — there is no harm / sin in taking a rest
не́чего / чего́ греха́ таи́ть вводн. сл. — it must be admitted / confessed; frankly
от греха́ (пода́льше) — out of harm's way
приня́ть на себя́ грех — take the blame upon oneself
с грехо́м попола́м — just barely
он э́то сде́лал с грехо́м попола́м — he just managed to do it
он с грехо́м попола́м сдал экза́мены — he just managed to pass the examinations
стра́шен как сме́ртный грех — ugly as sin
-
15 держаться
1) (за вн.; хвататься для опоры) hold on (to)держа́ться рука́ми (за вн.) — hold on (to); hold (d)
держи́тесь за по́ручень — hold the handrail
2) (на пр.; крепиться на чём-л) be held up (by), be supported (by)кры́ша де́ржится на трёх коло́ннах — there are three pillars holding up the roof
пу́говица де́ржится на ни́точке — the button is hanging by a thread
3) ( пребывать в каком-л положении) stand, hold oneselfдержа́ться на нога́х — keep on one's legs
е́ле держа́ться на нога́х — barely stand on one's feet
держа́ться пря́мо — hold oneself erect / upright
4) (находиться, занимать какую-л позицию относительно других) keep, stay ( somewhere)держа́ться вме́сте — keep / hold / cling together
держа́ться в стороне́ — stand aside / off
держи́тесь пода́льше от огня́ [от мое́й до́чери]! — keep / stay away from fire [from my daughter]!
5) ( вести себя) behave ( in some way); comport oneself книжн.держа́ться сто́йко / молодцо́м — hold one's own
6) (рд.; за тв.; не уходить далеко от чего-л) keep (to)держа́ться бе́рега — keep close to the shore; мор. hug the shore
держа́ться середи́ны доро́ги — keep to the middle of the road
7) (рд.; придерживаться; следовать чему-л) adhere (to), hold (by, to); stick (to)держа́ться того́ взгля́да, что — hold that, be of the opinion that
держа́ться пре́жнего мне́ния — adhere / hold / stick to one's former opinion
держа́ться како́го-л пра́вила — make it one's rule
держа́ться те́мы — keep / stick to the subject
8) (сохраняться, быть устойчивым) hold up, last (out)кра́ска де́ржится до́лго — the paint holds up well, the paint is durable
кра́ска ещё де́ржится — the paint is still holding up
хоро́шая пого́да держа́лась три дня — good weather held (on) for three days
тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — this state of affairs cannot last long
9) (выдерживать; не сдаваться) hold out, stand firm; (о людях тж.) hold one's groundдержи́сь! (не сдавайся) — hold on!; steady! ['ste-], stand firm!
ско́лько мо́жно держа́ться без воды́? — how long can one last (out) without water?
держа́ться до конца́ — stay the course
••держа́ться зуба́ми [рука́ми и нога́ми] (за вн.) разг. — hold on like grim death [with all one's strength] (to)
держа́ться в седле́ — (be able to) ride a horse
в чём (то́лько) душа́ де́ржится — smb's body and soul are scarcely ['skeəs-] held together
на таки́х лю́дях земля́ де́ржится — such people keep the world turning
то́лько держи́сь! (в знач. сказ.) — like you wouldn't believe!
ну, тепе́рь то́лько держи́сь! — now hang / hold on to your hat!
-
16 копыто
с.••бить копы́том (проявлять нетерпение) разг. — be hot to trot
отки́нуть копы́та (умереть) прост. — ≈ kick off, kick the bucket, turn up one's toes
-
17 лапа
ж.1) ( конечность животного) leg; (научн. тж.) limb; ( млекопитающих) paw; (лисицы, зайца тж.) pad; (ступня др. животных) footпере́дние ла́пы — front legs, forelegs
за́дние ла́пы — hind legs
убери́ свои́ ла́пы! — keep your paws off!
дава́й ла́пу! (предложение пожать руку) — give / slip me five!; give me (some) skin! sl
4) ( ветвь хвойного дерева) bough5) тех. claw; dovetailла́па я́коря — anchor fluke / palm
••в ла́пах у кого́-л разг. — in smb's clutches
мохна́тая / волоса́тая ла́па разг. неодобр. — influential helper; booster, pusher
дать на / в ла́пу, сма́зать ла́пу кому́-л прост. — grease / oil smb's palm
попа́сть в ла́пы к кому́-л разг. — fall into smb's clutches
соса́ть ла́пу — go without food or money
-
18 лапочка
ж.2) разг. (ласковое обращение; тж. в знач. сказ.) darling, sweetheart, honeyона́ така́я ла́почка! — she is such a darling!
-
19 мастер
м.1) (цеха и т.п.) foreman2) ( квалифицированный работник) masterоруже́йный ма́стер — gunsmith, armourer
золоты́х дел ма́стер — goldsmith
колёсный ма́стер — wheelwright
3) (человек, достигший большого мастерства) master, expertмастера́ культу́ры — masters of culture
быть ма́стером своего́ де́ла — know one's trade, be an expert at one's job / trade
4) в знач. сказ. разг. (на вн. мн.; + инф.; искусный, ловкий в каком-л деле человек) a good / hand (at), an expert (at), he is a past master (in, of)он ма́стер ката́ться на конька́х — he is an expert skater
он ма́стер писа́ть стихи́ — he is a good hand at writing / making verses
ма́стер на вся́кие проде́лки — a great trickster
он ма́стер вяза́ть узлы́ — he is great at making knots
••ма́стер на все ру́ки — Jack of all trades
он ма́стер на все ру́ки — he can turn his hand to anything; he is left-handed to no profession; he is a Jack of all trades
де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ he works best who knows his trade; work goes with a swing under the master's hand; practice makes perfect
ма́стер спо́рта — master of sport(s) ( title of distinction in sports)
ста́рые мастера́ иск. — old masters
-
20 мах
I м.1) (взмах, движение в воздухе) wave; flapмах крыло́м — a flap of the wing
2) спорт swingмах вперёд — forward / front swing
мах ного́й [руко́й] — leg [arm] swing
••одни́м махом — at one stroke
II межд. в знач. сказ.с маху — rashly, off-hand
flip-flap; flapон мах кнуто́м — he flayed his whip
она́ мах че́рез забо́р — she leapt [lept] / hurdled the fence
См. также в других словарях:
в знач. сказ. — в знач. сказ. в значении сказуемого … Словарь сокращений и аббревиатур
в знач. сказ. — в значении сказуемого … Русский орфографический словарь
в знач.сказ. — в значении сказуемого … Словарь сокращений русского языка
СКАЗ — СКАЗ, сказа, муж. 1. Повествование, ведущееся от лица рассказчика (нар. поэт., лит.). Проблема сказа у Лескова. 2. Термин некоторых грамматик, обозначающий или сложное синтаксическое целое или ритмико синтаксическую единицу речи (грам. неол.,… … Толковый словарь Ушакова
баиньки-баю — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
видано-перевидано — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
говорено-переговорено — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
грешно — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
дёру — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
договорено — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
должно — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка