-
81 Fenoaltea, Stefano
перс.эк. Феноальтеа, Стефан (1943-; итальянский экономист, с 1965 по 1996 г. преподавал и занимался исследованиями в США, затем вернулся в Италию; предложил рассматривать деревню с неогороженными участками как единое экономическое предприятие, которое решает с помощью черезполосицы проблему контроля системы открытых полей чрезвычайно высокими затратами на управление крупным; предложил теорию, согласно которой рабовладение эффективно только при использовании болевых стимулов и только в некоторых видах труда, которые достаточно просты и не требуют особого внимания со стороны работника)See: -
82 township
сущ.1) гос. упр. район, местечкоа) амер. (административно-территориальная единица в некоторых штатах, представляющая собой поселение (иногда несколько поселений) с прилегающими к нему территориями; наделен правами местного самоуправления)Syn:See:See:2) общ. поселок, деревня (в Новой Зеландии и нек. др. странах)Syn:3) гос. упр., брит., ист. приход, поместье (административная единица в Англии, представлявшая собой город или деревню, входившие в состав большого прихода)See:parish 1)4) гос. упр., амер. тауншип (мера земельной площади, установленная для государственных земель США на Западе; составляет 36 кв. миль (около 100 кв. км))Syn:survey township, Congressional township -
83 I am going down to the country
Общая лексика: я уезжаю в деревнюУниверсальный англо-русский словарь > I am going down to the country
-
84 I am longing for the country
Общая лексика: я стремлюсь в деревнюУниверсальный англо-русский словарь > I am longing for the country
-
85 I had to come around by the village
Общая лексика: мне пришлось сделать крюк и проехать через деревнюУниверсальный англо-русский словарь > I had to come around by the village
-
86 I had to come round by the village
Общая лексика: мне пришлось сделать крюк и проехать через деревнюУниверсальный англо-русский словарь > I had to come round by the village
-
87 My Lai
Общая лексика: Май Лаи (деревня, уничтоженная американской армией во время войны во Вьетнаме, ставшая одним из симоволов военных преступлений), Милаи (Сонгми) (В ходе войны во Вьетнаме американские войска уничтожили южновьетнамскую деревню Милаи (Сонгми)) -
88 avalanche annihilated the village
Макаров: лавина стёрла деревню с лица землиУниверсальный англо-русский словарь > avalanche annihilated the village
-
89 care of grandpa out in the sticks
Американский английский: на деревню дедушкеУниверсальный англо-русский словарь > care of grandpa out in the sticks
-
90 down the country
Архитектура: в деревню, в сельскую местность -
91 down to the country
Общая лексика: в деревню -
92 fire made a clean sweep of the village
Универсальный англо-русский словарь > fire made a clean sweep of the village
-
93 foray a village
Макаров: опустошать деревню -
94 foray village
Макаров: опустошать деревню -
95 go down to the country
Общая лексика: ехать в деревнюУниверсальный англо-русский словарь > go down to the country
-
96 go to the country to recruit
Общая лексика: отправиться на поправку в деревнюУниверсальный англо-русский словарь > go to the country to recruit
-
97 go up
['gəʊ'ʌp]1) Общая лексика: открываться, подходить, приближаться, экзаменоваться, восходить (на гору), всё снова подорожало, подниматься, расти, увеличиваться (в числе) повышаться (о ценах), подорожать (That means the ticket price goes up. - подорожает), возрастать (The cost is going to go up by 10%.), поднимать шум, раскритиковать (on smb., smth.), вырасти (о цифре, числе и т.п.), возрасти2) Американизм: разориться3) Военный термин: повышать квалификацию4) Техника: подняться5) Сельское хозяйство: повышаться (о ценах)6) Математика: возникать, расти (о величине или числе)7) Сленг: попасть в тюрьму, сесть в тюрьму8) СМИ: расходы резко возрастают9) Деловая лексика: дорожать (in price)10) Макаров: взорваться, готовиться к защите диссертации, поехать в большой город или из города в деревню, сгореть, уходить, поступить в университет (Оксфордский или Кембриджский), подниматься (на гору и т.п.), открываться (о занавесе в театре), подниматься (о занавесе в театре), воздвигаться (о здании и т.п.), строиться (о здании и т.п.), расти (о числе) -
98 he set off across the fields to the village
Макаров: он направился через поле в деревнюУниверсальный англо-русский словарь > he set off across the fields to the village
-
99 net a village
1) Общая лексика: захватывать деревню2) Военный термин: захватить населённый пункт, захватывать населённый пункт -
100 our troops captured the village and two vehicles
Военный термин: наши войска захватили деревню и две автомашиныУниверсальный англо-русский словарь > our troops captured the village and two vehicles
См. также в других словарях:
На деревню дедушке — Из рассказа «Ванька» (1886) Антона Павловича Чехова (1860 1904). Девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, отданный в город «на обученье» к сапожнику, пишет письмо своему деду с просьбой забрать его из города в деревню. Написав его, «Ванька … Словарь крылатых слов и выражений
В деревню, в глушь, в Саратов! — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Слова Фамусова, обращенные к дочери (действ. 4, явл. 14): Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми; Подал ее от этих хватов. В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов, Там будешь горе … Словарь крылатых слов и выражений
На деревню дедушке — крыл. сл. В рассказе А. П. Чехова «Ванька» (1886) девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишет письмо своему деду. «Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
гостевой пропуск в Олимпийскую деревню — Пропуск, предоставляемый лицам в связи с функциональной необходимостью входа в Олимпийскую деревню. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN Olympic village guest pass Pass granted to those… … Справочник технического переводчика
Разбил дед деревню, и баба - горшок. — Разбил дед деревню, и баба горшок. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мы пашем, так спрягаемся: на всю деревню одна лошадь. — (запрягаем артелью). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В мор вытирают из дерева огонь и раздают на всю деревню. — В мор (падеж) вытирают из дерева огонь и раздают на всю деревню. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Во время падежа опахивают деревню... — Во время падежа опахивают деревню, разводят новый (живой, древесный) огонь, перегоняют скот через ров и огонь, убирают в стаде коровью смерть (ничью скотину) и пр. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Черт возьми соседа, жги огнем деревню! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревню. — Пиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревню. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на деревню дедушке — нареч, кол во синонимов: 1 • неизвестно куда и кому (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов