-
61 терпеть
[terpét'] v.t. impf. (терплю, терпишь)1.1) (pf. вытерпеть) soffrire, sopportare2) (pf. стерпеть) tollerare, sopportare"Ты хуже всех! Я тебя терпеть не могу!" (А. Чехов) — "Sei il peggiore di tutti, non ti sopporto!" (A. Čechov)
3) (pf. потерпеть) subireтерпеть крушение — naufragare, (fig.) far fiasco
4) терпеться impers. + dat. essere impaziente, non vedere l'ora di2.◆3.◇терпи казак, атаманом будешь! — chi la dura la vince
-
62 short
[ʃɔ:t]be short of money испытывать нехватку денежных средств fall short не достигать цели fall short не хватать fall short терпеть неудачу short краткость; for short для краткости; in short короче говоря; вкратце short краткость; for short для краткости; in short короче говоря; вкратце short weight недовес; short measure недомер; in short supply дефицитный short a sl. крепкий (о напитке); something short спиртное; in the short run вскоре; at short notice немедленно to jump short недопрыгнуть; to run short истощаться; иссякать; не хватать to keep (smb.) short скудно снабжать (кого-л.); we are short of cash у нас не хватает денег short wind одышка; to make a long story short короче говоря to make short work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.); this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться (с кем-л.) short хрупкий, ломкий; рассыпчатый (о печенье, о глине); pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump short недопрыгнуть; to run short истощаться; иссякать; не хватать sell short играть на понижение sell short продавать на срок товары, которых нет в наличии sell short продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling short игра на понижение selling short продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости short играющий на понижение (без покрытия) short короткий; краткий; краткосрочный; a short way off недалеко; a short time ago недавно; time is short время не терпит short разг. короткое замыкание short короткометражный фильм short краткий; отрывистый, сухой (об ответе, приеме); грубый, резкий (о речи); short word бранное слово short краткий гласный или слог short краткосрочный short краткость; for short для краткости; in short короче говоря; вкратце short a sl. крепкий (о напитке); something short спиртное; in the short run вскоре; at short notice немедленно short pl мелкие отруби short воен. недолет short недостаточный, неполный; имеющий недостаток (of - в чем-л.); не достигающий (of - чего-л.) short недостающий short неполный short низкий, невысокий (о человеке) short pl отходы short продающийся без покрытия short резко, круто, внезапно; преждевременно; to stop short внезапно остановиться short рюмка, глоток спиртного short вчт. сокращенный short хрупкий, ломкий; рассыпчатый (о печенье, о глине); pastry eats short печенье рассыпается во рту short вчт. целое число short weight недовес; short measure недомер; in short supply дефицитный short memory короткая память; short of breath запыхавшийся; страдающий одышкой short of исключая short of не доезжая; somewhere short of London где-то не доезжая Лондона short sight близорукость; short views недальновидность sight: short зрение; long sight дальнозоркость; short (или near) sight близорукость; loss of sight потеря зрения, слепота short короткий; краткий; краткосрочный; a short way off недалеко; a short time ago недавно; time is short время не терпит short sight близорукость; short views недальновидность view: short shorts недальновидность; to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) short короткий; краткий; краткосрочный; a short way off недалеко; a short time ago недавно; time is short время не терпит short weight недовес; short measure недомер; in short supply дефицитный weight: short short недовес short short неполная масса short wind одышка; to make a long story short короче говоря short краткий; отрывистый, сухой (об ответе, приеме); грубый, резкий (о речи); short word бранное слово short a sl. крепкий (о напитке); something short спиртное; in the short run вскоре; at short notice немедленно short of не доезжая; somewhere short of London где-то не доезжая Лондона short резко, круто, внезапно; преждевременно; to stop short внезапно остановиться stop: short останавливать(ся); to stop dead внезапно, резко остановиться; to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) short cut кратчайшее расстояние; to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) short (of smth.) уступать (в чем-л.); this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make short work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.); this is nothing short of a swindle это прямо надувательство short короткий; краткий; краткосрочный; a short way off недалеко; a short time ago недавно; time is short время не терпит to keep (smb.) short скудно снабжать (кого-л.); we are short of cash у нас не хватает денег -
63 терпеть
несов. В1) ( переносить) patire vt, soffrire vt, subire vt, sopportare vt; sostenere vt; resistere ( a qc)терпеть нужду — soffrire privazioni, vivere nelle ristrettezze, stentare vi (a), passarsela maleдолго ли мне терпеть? — quanto ho da pazientare ancora?3) (мириться; допускать, сносить) sopportare vt, tollerare vt; permettere vtне терпеть кого-л. — non poter soffrire / sopportare qd; avere qd sulle corna фам.дело не терпит отлагательства — l'affare è urgente; la cosa; nonc'e tempo da perdere он не терпит критики — e insofferente alle critiche4) (урон и т.п.) subire vt; essere vittima di qc; patire vt•••время не терпит — il tempo stringe / incalza, non c'è tempo da perdereвремя терпит — non c'è premura / fretta; c'è tempoтерпи, казак, атаманом будешь — il tempo viene per chi lo sa aspettare -
64 терпеть
трываліцца; трываць; цярпець* * *несовер.1) (безропотно переносить) цярпець, трывацьбыло очень больно, но пришлось терпеть
— было вельмі балюча, але давялося цярпець (трываць)3) (подвергаться чему-либо) несці, цярпець, перажываць— час яшчэ ёсць, час (яшчэ) дазваляе, часу (яшчэ) хапае— часу мала (няма), час не чакае— адкладваць (справы) нельга, справа не чакае -
65 терпеть
240 Г несов. кого-что (välja) kannatama, taluma, sallima; tundma, kogema; \терпеть боль valu kannatama, \терпеть холод külma kannatama v tundma, \терпеть голод nälga kannatama v tundma, nälgima, \терпеть нужду puudust kannatama v tundma, \терпеть убытки kahju kannatama, \терпеть обиды solvanguid taluma, \терпеть неудачу ebaõnne osaliseks saama, \терпеть поражение lüüa saama, kaotama, \терпеть фиаско nurjuma, luhtuma, ebaõnnestuma, \терпеть крушение hukkuma (näit. laev), время терпит aega on, время не терпит aeg ei anna v ei kannata oodata, не терплю возражений ma ei kannata v ei salli vastuvaidlemist, \терпеть не могу лжи kõnek. ma ei kannata v ei salli valet, я его \терпеть не могу kõnek. ma ei kannata v ei salli teda silmaotsaski, это дело не терпит kõnek. see asi ei kannata v ei anna oodata, selle asjaga on kiire; ‚бумага всё терпит kõnek. paber kannab palju, paber kannatab kõike;как только земля терпит кого kõnek. et maapõu ka ei neela keda; vrd. -
66 терпеть
несов.1. что и без доп. сабр (токат) кардан, тоб овардан; терпеть боль ба дард тоб овардан2. кого-что токат кардан, таҳаммул кардан, тоб овардан, бардошт кардан; он не терпит возражений вай ба эътироз тоқат надорад3. что дидан, кашидан, гирифтор (дучор) шудан, мубтало гардидан; терпеть неудачу ба нокомӣ дучор шудан; терпеть нужду мӯҳтоҷӣ кашидан; терпеть убытки зарар дидан (кашидан); терпеть яоражение шикаст хӯрдан <> бумага всё терпит посл. ҳама чизро навиштан мумкин; время (дело) терпит ҳоло вакт ҳаст; время (дело) не терпит вакт нест; как [только] тебя земля терпит! замнн туро чӣ хел бардошта гаштааст!; терпеть не могу (не может и т. д.) кого-что, чего или с неопр. бад мебинам (бад мебинад ва ғ.); я его терпеть не могу ман вайро бад мебинам, ман вайро тоқати дидан надорам -
67 перетерпеть
несовер. - терпеть;
совер. - перетерпеть
1) (что-л.) (испытывать) suffer, endure, undergo терпеть боль терпеть холод терпеть нужду терпеть крушение
2) (безропотно переносить) (кого-л./что-л.) stand, bear, suffer, endure;
bear it, put up with it он не может больше терпеть такой боли ≈ he cannot bear/stand such pain any longer было очень холодно, но им пришлось терпеть ≈ it was very cold, but they had to put up with it
3) без доп. (запасаться терпением) have patience
4) (что-л.) (допускать, мириться) tolerate, endure, support как можно терпеть такую наглость? ≈ how can such insolence be tolerated?' он не терпит шуток ≈ he cannot take a joke ∙ терпеть этого не могу ≈ I can't stand it, I hate it терпеть не могу, когда меня прерывают ≈ I hate being interrupted дело не терпит отлагательства ≈ the matter is urgent/pressing, the matter brooks no delay он их терпеть не может время терпит время не терпитсов. (вн.)
1. (вытерпеть много) suffer much (smth.) ;
2. (терпя, преодолеть) endure (smth.), overcome*.Большой англо-русский и русско-английский словарь > перетерпеть
-
68 терпеть
терпеть нужду — suffer privations, undergo* hardships
терпеть крушение (прям. и перен.) — be wrecked
2. (вн.; безропотно переносить) stand* (d.), bear* (d.), suffer (d.), endure (d.); (без доп.) bear* it, put* up with itон не может больше терпеть такой боли — he cannot bear / stand such pain any longer
было очень холодно, но им пришлось терпеть — it was very cold, but they had to put up with it
3. (без доп.; запасаться терпением) have patience4. (вн.; допускать, мириться) tolerate (d.), endure (d.), support (d.)♢
не терпеть (рд.) — not bear* / stand* / endure (d.)он их терпеть не может — he can't bear / stand* them
терпеть этого не могу — I can't stand it, I hate it
терпеть не могу, когда меня прерывают — I hate being interrupted
время терпит — there is no hurry, there's plenty of time
время не терпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
дело не терпит отлагательства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks no delay, или permits of delay
-
69 терпеть
несовер. - терпеть; совер. - перетерпеть1) (испытывать что-л.)suffer, endure, undergo- терпеть крушение
- терпеть нужду
- терпеть холод2) (безропотно переносить; кого-л./что-л.)stand, bear, suffer, endure; bear it, put up with itон не может больше терпеть такой боли — he cannot bear/stand such pain any longer
было очень холодно, но им пришлось терпеть — it was very cold, but they had to put up with it
3) без доп. ( запасаться терпением)4) (что-л.; допускать, мириться)tolerate, endure, support••дело не терпит отлагательства — the matter is urgent/pressing, the matter brooks no delay
терпеть не могу, когда меня прерывают — I hate being interrupted
- время терпиттерпеть этого не могу — I can't stand it, I hate it
- он их терпеть не может -
70 vaxt
Iсущ.1. время:1) мера длительности всего происходящего. İş vaxtı рабочее время, Moskva vaxtı московское время, vaxtı uzatmaq тянуть время; vaxtın yoxlanması проверка времени, vaxt nə tez gəlib keçdi как быстро прошло время, vaxt gedir время идёт, vaxt qazanmaq выиграть время, vaxt tənliyi астр. физ. уравнение времени, vaxt intervalı интервал времени, vaxt norması норма времени, vaxt siqnalı сигнал времени, vaxt relesi связь. реле времени2) период, эпоха. Müharibə vaxtı во время войны, bizim vaxtımızda в наше время3) пора дня, года. Axşam vaxtı вечернее время, gecə vaxtı ночное время, isti vaxt жаркое время4) благоприятная пора, подходящий момент. Vaxt axtarmaq искать время, hər şeyin öz vaxtı var всему своё время, vaxt tapsan, bizə gəl если выберешь время, приходи к нам2. регламент. Çıxışlar üçün vaxt təyin etmək установить регламент для выступлений3. разг. сезон. Ov vaxtı сезон охоты4. разг. черёд (пора, время). İndi onun vaxtıdır теперь его черёд5. срок. Qulluq vaxtı (müddəti) срок службы, sınama vaxtı (müddəti) испытательный срок, vaxtında к сроку, в срок, vaxtından əvvəl раньше срока, müəyyən vaxta göndərmək посылать на определённый срок, vaxtı çoxdan bitmişdir срок чего давно истёк, bir saat vaxt verirəm даю час сроку, saxlanılma vaxtı срок храненияIIпредик. пора, время. Vaxtdır, qurtarın пора, кончайте; vaxtdır, getmək lazımdır время, нужно уходитьIIIприл. временной. Vaxt sabitliyi физ. временная стабильность; vaxt keçirmək проводить, провести время; vaxtı keçirilmiş просроченный. Vaxtı keçirilmiş borc просроченная ссуда◊ vaxt gözləmir время не ждёт, время не терпит; vaxtını almaq kimin отнять время у кого; vaxt ikən пока есть время, заранее, заблаговременно; vaxtı çatdı (yetişdi) kimin, nəyin час пробил, подошёл срок; vaxtı çatanda в свой час, в своё время, когда пробьёт час; vaxtı çatmış (yetişmiş) назревший, наболевший. Vaxtı çatmış problemlər назревшие проблемы; vaxt tapmaq удосужиться, найти время для чего, выкроить время; vaxtı qurtaranda по истечении срока; vaxt qaçmır время терпит, vaxt var idi ki … было время, когда …; vaxtı gələr придёт время, vaxtı keçmək kimin зажиться на свете; vaxtı qeyd etmək засекать, засечь время; vaxtını uzatmaq продлевать, продлить срок, отсрочить; тянуть время к ому, чему; vaxtını öldürmək убивать, убить время; bəzi vaxt иногда, когда как; bir vaxt gələcək будет время, настанет время; bir vaxtda одновременно; bu vaxt в этот момент, в это время; nə vaxt? когда, в какое время? neçə vaxtdır сколько времени; o vaxtlar в те времена; heç bir vaxt никогда, hər vaxt всегда; hər vaxtınız xeyir! добрый день!; söz vaxtına çəkər как раз в это время; vaxtından qabaq (əvvəl):1. раньше времени, раньше срока2. досрочный. Planın vaxtından əvvəl yerinə yetirilməsi досрочное выполнение плана3. преждевременный. Vaxtından əvvəl doğuş мед. преждевременные роды, vaxtından əvvəl köhnəlmə тех. преждевременный износ -
71 temps
(m) время♦ au temps où [ que] les bêtes parlaient; ▼ au temps où la reine Berthe filait; ▼ au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапа мятные времена; при царе Горохе♦ [lang name="French"]autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы♦ avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена♦ avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться♦ avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить♦ bien remplir son temps с пользой провести время♦ chaque chose en son temps всему своё время♦ dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена♦ emploi du temps расписание занятий♦ en deux temps et trois mouvements; ▼ en un rien de temps в два счёта; в один присест1) отслужить, устареть2) отбыть срок♦ il sera toujours temps это всегда успеется♦ [lang name="French"]il y a beau temps que… уже давно, как…♦ il y a temps et lieu всему своё время и место♦ laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени♦ le temps ne fait rien à l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени♦ le temps presse время не терпит♦ les hauts temps глубокая древность♦ les trois quarts du temps по большей части; почти всё время♦ mettre du [[lang name="French"]le] [lang name="French"]temps à…1) затратить, предусмотреть время на что-л.2) не торопиться делать что-л.♦ meubler le temps скоротать время♦ n'avoir que le temps едва успевать♦ ne pas avoir le temps de dire ouf [ de compter jusqu'à trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]♦ ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло♦ passer le temps à faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.♦ pousser le temps avec l'épaule ждать у моря погоды♦ prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя♦ prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее♦ prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время1) не торопиться; дать себе время подумать2) выбрать удобный момент♦ prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит♦ qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь – дальше будешь♦ retarder sur son temps отставать от своего времени♦ temps de parole регламент выступления♦ temps mort [ chômé] простой (в работе)♦ tirer le temps отсиживать положенное время♦ travailler à plein temps / à mi-temps работать на полную ставку / на полставки♦ trouver le temps court не заметить, как пролетело время♦ trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно1) жить святым духом2) идти в ногу со временем -
72 eilen
1. vi1) (s) спешить, торопитьсяzu Hilfe eilen — спешить на помощьdie Zeit eilt — время не терпит; время бежитdie Sache eilt, es eilt mit der Sache — время не терпит, дело спешное, дело не терпит (отлагательства)••2. разг. (sich)спешить, торопиться -
73 press
[̈ɪpres]press (часто pass.) стеснять, затруднять; hard pressed в трудном положении; to be pressed for money испытывать денежные затруднения to be pressed for time располагать незначительным временем, очень торопиться business press деловая пресса business press коммерческая пресса coin-minting press пресс для чеканки монет controlled press контролируемая пресса press печать, печатание; to correct the press править подписную корректуру; to go to press идти в печать, печататься daily press ежедневная пресса financial press финансовая газета financial press финансовый журнал press надавливание; give it a slight press слегка нажмите press печать, печатание; to correct the press править подписную корректуру; to go to press идти в печать, печататься gutter press бульварная пресса press печать, пресса; to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе industrial press производственное печатное издание note printing press станок для печатания банкнот press торопить, требовать немедленных действий; time presses время не терпит; nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного press ист. вербовать силой, насильно; to press into the service of перен. использовать для press вербовка силой press гладить (утюгом) press давить, выдавливать, выжимать; to press home тех. выжать до конца, до отказа press давка; свалка press добиваться press спорт. жать, выжимать штангу; press down придавливать, прижимать press жать, нажимать, прижимать, press спорт. жим, выжим штанги press издательство press навязывать (on, upon) press надавливание; give it a slight press слегка нажмите press вчт. нажимать press настаивать; to press the words настаивать на буквальном значении слов; to press questions настойчиво допытываться press настаивать press настоятельно требовать press печатание press печатать press печатный станок press печать, печатание; to correct the press править подписную корректуру; to go to press идти в печать, печататься press печать, пресса; to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе press печать press пресс press пресса press прессовать; выдавливать, штамповать press прессовать press ист. реквизировать press спешка; there is a great press of work много неотложной работы press ставить печать press ставить штамп press (часто pass.) стеснять, затруднять; hard pressed в трудном положении; to be pressed for money испытывать денежные затруднения press уст. теснить(ся) (тж. press round, press up) press типография press типография press толкать (тж. press up, press down) press торопить, требовать немедленных действий; time presses время не терпит; nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного press спорт. жать, выжимать штангу; press down придавливать, прижимать press for добиваться (чего-л.); стремиться (к чему-л.); press forward проталкиваться; press on спешить press for payment требовать платеж press for добиваться (чего-л.); стремиться (к чему-л.); press forward проталкиваться; press on спешить press давить, выдавливать, выжимать; to press home тех. выжать до конца, до отказа press ист. вербовать силой, насильно; to press into the service of перен. использовать для press for добиваться (чего-л.); стремиться (к чему-л.); press forward проталкиваться; press on спешить press out выжимать press out решительно продолжать; press to понуждать; press upon тяготить press настаивать; to press the words настаивать на буквальном значении слов; to press questions настойчиво допытываться press настаивать; to press the words настаивать на буквальном значении слов; to press questions настойчиво допытываться press out решительно продолжать; press to понуждать; press upon тяготить press out решительно продолжать; press to понуждать; press upon тяготить printing press печатная машина punch press дыропробивной пресс; штамповальный пресс punch: punch = punch press punch press operator штамповщик; штамповщица single press вчт. нажатие единственной клавиши press спешка; there is a great press of work много неотложной работы press торопить, требовать немедленных действий; time presses время не терпит; nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного trade press отраслевое издание -
74 терпеть
1) ( запастись терпением) sich gedulden, sich in Geduld fassenтерпеть нужду — Not leiden (непр.)4) (потери, урон) (er)leiden (непр.) vtтерпеть поражение (тж. перен.) — eine Niederlage erleiden (непр.)терпеть неудачу — einen Mißerfolg haben (непр.)••терпеть не могу кого-либо ( чего-либо) — ich kann j-m ( etw.) (A) nicht leiden ( ausstehen; riechen (разг.))время терпит — das hat Zeit, damit hat es Zeitвремя не терпит — die Sache hat Eile, die Zeit drängt -
75 терпеть
терпеть 1. (запастись терпением) sich gedulden, sich in Geduld fassen 2. (допустить) dulden vt, leiden* vt 3. (выносить) ertragen* vt, aus|halten* vt, (er)dulden vt, leiden* vt терпеть нужду Not leiden* терпеть боль den Schmerz ertragen* 4. (потери, урон) (er)leiden* vt терпеть поражение тж. перен. eine Niederlage erleiden* терпеть неудачу einen Mißerfolg haben* а терпеть не могу кого-л.( чего-л.] ich kann jem. ( etw.] (A) nicht leiden ( ausstehen; riechen (разг.)] дело не терпит отлагательства die Sache duldet keinen Aufschub время терпит das hat Zeit, damit hat es Zeit время не терпит die Sache hat Eile, die Zeit drängt -
76 терпеть
терпеть нужду — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)2) ( запастись терпением) prendre patience , patienter viэто не терпит отлагательства — cela ne souffre point de délai, c'est urgentтерпеть поражение — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec•• -
77 time is short
Общая лексика: время не терпит отлагательств, время не терпит -
78 es ist höchste Eisenbahn
Универсальный немецко-русский словарь > es ist höchste Eisenbahn
-
79 urĝ·i
1. vt (по)торопить, подгонять, понукать, заставлять (по)торопиться, заставлять (по)спешить; la afero ne \urĝ{}{·}i{}as дело не заставляет торопиться, дело не горит, дело терпит; (la) tempo \urĝ{}{·}i{}as время не ждёт, время не терпит; 2. vn сомнит. быть неотложным(и), безотлагательным(и), срочным(и), спешным(и) (= esti urĝa(j)) \urĝ{}{·}i{}{·}a неотложный, безотлагательный, срочный, спешный \urĝ{}{·}i{}{·}a letero срочное письмо \urĝ{}{·}i{}{·}a bezono срочная необходимость, срочная потребность, срочная нужда, срочная надобность \urĝ{}{·}i{}e неотложно, безотлагательно, срочно, спешно \urĝ{}{·}i{}aĵ{·}o неотложное, безотлагательное, срочное дело; неотложный случай ( тж. мед.) \urĝ{}{·}i{}ec{·}o неотложность, безотлагательность, срочность, спешность \urĝ{}{·}i{}ej{·}o травматологическое отделение, отделение (по оказанию) неотложной помощи (в больнице); ср. sukurejo \urĝ{}{·}i{}iĝ{·}i (по)торопиться, (по)спешить (ускорить свои действия, не терять времени) \urĝ{}{·}i{}ul{·}o больной, требующий неотложной медицинской помощи. -
80 терпеть
II (терплю, терпишь), несов.
1. что и без доп. шэчын, зыхуэгъэшыIэн; терпеть боль узыр зыхуэгъэшыIэн
2. хьын, гъуэтын
◊ терпеть убытки хэщIыныгъэ гъуэтын; время терпит пIащIэркъым, зэманым къокI; время не терпит зэман иIэкъым, зэманым къикIыркъым
См. также в других словарях:
время не терпит — нареч, кол во синонимов: 13 • время (63) • время не ждет (12) • время поджимает (8) … Словарь синонимов
Время не терпит (не ждёт) — Разг. Экспрес. Необходимо срочно, без промедления действовать. [Велькаров:] Вы между тем останьтесь у меня, отдохните, а потом, коли время не терпит, отправитесь в ваш путь (Крылов. Урок дочкам). Ну, поехала я, Иван, время не терпит (М. Морозов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
время — Пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата.. Горячее время, страдная пора. Эпоха великих реформ. Тяжкая была година. В старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни . Лерм. Прочесть книгу в один присест. Время… … Словарь синонимов
время не ждет — нареч, кол во синонимов: 12 • время (63) • время не терпит (13) • время поджимает (8) … Словарь синонимов
время подошло — сущ., кол во синонимов: 9 • время (63) • время не ждет (12) • время не терпит (13) … Словарь синонимов
время поджимает — нареч, кол во синонимов: 8 • время не ждет (12) • время не терпит (13) • время подошло … Словарь синонимов
время — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? времени, чему? времени, (вижу) что? время, чем? временем, о чём? о времени; мн. что? времена, (нет) чего? времён, чему? временам, (вижу) что? времена, чем? временами, о чём? о временах 1. Время … Толковый словарь Дмитриева
Время терпит — Нет необходимости спешить, можно подождать. Время, кажется, терпит, заметил лениво Егор Фомич, взглянув на свой полухронометр. Успеем позавтракать (Мамин Сибиряк. Бойцы). У вас медаль, подождите ещё годик, поработайте где нибудь в редакции…… … Фразеологический словарь русского литературного языка
время терпит — См. спешить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. время терпит не к спеху, не на пожар, не горит, над нами не каплет, спешить некуда, успеется Сл … Словарь синонимов
время — Время от времени, от времени до времени, по временам то же, что временами, иногда. По временам на нее нападала тоска. Со временем в будущем, когда настанет пора, когда наступит время. Со временем морским прибоем заметало старое русло … Фразеологический словарь русского языка
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова