Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

впечатление

  • 21 foot

    {fut}
    I. 1. крак (ходило), стъпало, ходило
    to be at someone's feet прен. в ръцете/в пълно подчинение съм на някого, изразявам преданост/любов към някого
    to fall/light on one's feel имам неочакван късмет, усмихва ми се щастието
    crow's feet бръчки около очите
    to get/have cold feet разг. прен. изплашвам се, глътвам си езика, хваща ме шубе, готов съм да се откажа
    to get off on the wrong FOOT започвам лошо/не както трябва, правя лошо първоначално впечатление
    on one's feet прен. здрав и прав, финансово независим
    on FOOT пеша, прен. в движение, в ход
    to put one's FOOT down категорично забранявам нещо, налагам се, разг. давам газ
    to put one FOOT before/in front of the other вървя, движа се
    to put one's (best) FOOT forward ходя бързо, прен. запретвам се
    to put one's FOOT in it правя гаф
    it is muddy under FOOT кално е за ходене
    2. ход, походка
    to be light/swift of FOOT стъпвам леко, ходя бързо
    3. воен. пехота
    FOOT soldier пехотинец
    4. стъпало, ходило (на чорап)
    5. долен край (на креват, маса, гроб)
    6. пиедестал, подставка (на статуя), основа (на колона)
    7. долна част (на стена, стълба), поли, подножие (на планина), край (на списък)
    8. проз. стъпка
    9. (рl foot, feet) фут (мярка за дължина 30,48 см)
    he is six FOOT (feet) three той е висок шест фута и три инча
    10. (pl foots) утайки, нерафинирана захар, слънчогледово кюспе, цвеклови резанки (отпадъци от захарни фабрики)
    11. (pl foots) театр. светлини на рампа
    see at FOOT вж. бележката под линия
    II. 1. танцувам
    2. вървя, ходя
    to FOOT it ходя пеша, бъхтя път
    FOOT it! разг. махай се! чупи се
    3. слагам стъпало (на чорап)
    4. събирам (колона с цифри), правя сбор (и с up)
    to FOOT up to търг. разг. възлизам на (за сбор от пера)
    a to FOOT the bill разг. плащам сметката/разноските
    * * *
    {fut} n (pl feet {fi:t}) 1. крак (ходило), стъпало, ходило; to(2) {fut} v 1. танцувам; 2. вървя, ходя; to foot it ходя пеша, бъхт
    * * *
    фут; ход; ходило; стъпало; стъпка; пехота; походка; крак; нога;
    * * *
    1. (pl foot, feet) фут (мярка за дължина 30,48 см) 2. (pl foots) утайки, нерафинирана захар, слънчогледово кюспе, цвеклови резанки (отпадъци от захарни фабрики) 3. 1 (pl foots) театр. светлини на рампа 4. a to foot the bill разг. плащам сметката/разноските 5. crow's feet бръчки около очите 6. foot it! разг. махай се! чупи се 7. foot soldier пехотинец 8. he is six foot (feet) three той е висок шест фута и три инча 9. i. крак (ходило), стъпало, ходило 10. ii. танцувам 11. it is muddy under foot кално е за ходене 12. on foot пеша, прен. в движение, в ход 13. on one's feet прен. здрав и прав, финансово независим 14. see at foot вж. бележката под линия 15. to be at someone's feet прен. в ръцете/в пълно подчинение съм на някого, изразявам преданост/любов към някого 16. to be light/swift of foot стъпвам леко, ходя бързо 17. to fall/light on one's feel имам неочакван късмет, усмихва ми се щастието 18. to foot it ходя пеша, бъхтя път 19. to foot up to търг. разг. възлизам на (за сбор от пера) 20. to get off on the wrong foot започвам лошо/не както трябва, правя лошо първоначално впечатление 21. to get/have cold feet разг. прен. изплашвам се, глътвам си езика, хваща ме шубе, готов съм да се откажа 22. to put one foot before/in front of the other вървя, движа се 23. to put one's (best) foot forward ходя бързо, прен. запретвам се 24. to put one's foot down категорично забранявам нещо, налагам се, разг. давам газ 25. to put one's foot in it правя гаф 26. воен. пехота 27. вървя, ходя 28. долен край (на креват, маса, гроб) 29. долна част (на стена, стълба), поли, подножие (на планина), край (на списък) 30. пиедестал, подставка (на статуя), основа (на колона) 31. проз. стъпка 32. слагам стъпало (на чорап) 33. стъпало, ходило (на чорап) 34. събирам (колона с цифри), правя сбор (и с up) 35. ход, походка
    * * *
    foot [fut] I. n (pl feet [fi:t]) 1. крак (от глезена надолу); стъпало, ходило; the fore ( hind) feet предни (задни) крака; to be at s.o.'s feet прен. в ръцете на някого съм; съм в пълно подчинение (на разположение на); изразявам преданост, любов (към някого); to put o.'s feet up почивам си, отморявам (се); beneath s.o.'s \foot в пълно подчинение; под чехъл; to have a (o.'s) \foot in the door направил съм първата крачка; отворил съм възможност за нещо; the boot ( shoe) is on the other \foot ролите са разменени, настъпил е обрат; to have a \foot in both ( each) camp играя двойна игра; член съм на два екипа; to be with ( have) feet of clay въздух под налягане съм, кух (гнил) съм отвътре; to betray ( show) the cloven \foot показвам си рогата; to carry ( sweep) s.o. off his feet събарям някого (напр. за вятър, вълна); прен. вземам акъла някому, изпълвам с възторг; to catch s.o. on his wrong \foot изненадвам някого, сварвам някого неподготвен; crow's feet бръчки около очите, "патешки крачета"; to feel o.'s feet чувствам се уверен в себе си; окопитвам се, съвземам се; to find o.'s feet прен. стъпвам на краката си; окопитвам се, оправям се сам; to keep o.'s feet държа се изправен, задържам се; прен. държа се на положение, не отстъпвам; on o.'s feet прен. здрав и прав; финансово независим; to light ( land, fall) on o.'s feet падам на краката си (и прен.); to get off on the wrong \foot ам. разг. започвам зле; правя лошо първо впечатление; to put o.'s best \foot forward 1) ходя бързо; запретвам се; 2) старая се, полагам големи усилия; to get o.'s feet under the table намърдвам се, намествам се; забърквам се; намесвам се (в някаква работа); to get ( have) cold feet разг. прен. изплашвам се, глътвам си езика; готов съм да се откажа; have one \foot in the grave с единия крак съм в гроба; in o.'s stocking feet по чорапи; on \foot пеша; прен. в движение; в ход; to set s.th. on \foot организирам, започвам; to put o.'s \foot down 1) категорично забранявам нещо; налагам се, скръцвам със зъби; 2) натискам (педала на) газта до дупка, карам бясно; to put o.'s \foot in it, (in o.'s mouth) правя гаф; to serve ( wait on) s.o. hand and \foot обсипвам някого с грижи, нося някого на ръце; to shoot o.s. in the \foot сам си провалям шансовете; режа клона, на който седя; to set \foot стъпвам ( някъде); to take to o.'s feet плюя си на петите; to trample ( tread) under \foot прен. тъпча; погазвам; with o.'s feet foremost разг. с краката напред, в ковчега; to think on o.'s feet работя със замах; вземам решения бързо движение); to get ( have) wet feet получавам "бойно" кръщение, правя нещо за първи път; to vote with o.'s feet действията ми показват отношението ми (към нещо), оставям действията да говорят; 2. ход, походка; to have a light ( heavy) \foot стъпвам леко (тежко); to change \foot ( feet) променям хода си; fleet ( swift) of \foot бързоног; 3. воен. пехота; \foot soldier пехотинец; 4. стъпало, ходило (на чорап); 5. край (на креват, маса, гроб) (обр. head); 6. подставка (на статуя); основа (на колона); столче (на чаша); 7. долна част (на стена, стълба); поли, подножие (на планина); край (на списък), крак (краче) (на шевна машина); see at \foot вж бележка под линия; 8. зоол. орган за придвижване у безгръбначни животни (гъсеница, охлюв и пр.); 9. бот. част. с която се прикрепва венечен лист; корен (на косъм); 10. проз. стъпка; 11. фут, мярка за дължина = 12 инча, 1/3 от ярда = 30,48 см; 12. (pl foots) утайки, нерафинирана захар; II. v 1. ост. танцувам; изпълнявам (фигура на танц); 2. рядко вървя по; 3.: to \foot it танцувам; ходя пеша; бъхтя път; \foot it! разг. беж да те няма; 4. слагам стъпало (на чорап); 5. (и foot up) събирам (колона с цифри), правя сбор; to \foot up (to) разг. възлизам на (за сбор от пера); to \foot the bill плащам сметката (поемам разноските).

    English-Bulgarian dictionary > foot

  • 22 grate

    {greit}
    I. 1. решетка
    2. (решетка на) камина
    3. тех. скара, скарник
    4. едро сито
    II. v снабдявам с решетка
    III. 1. стържа, настъргвам
    2. скърцам
    to GRATE with the teeth скърцам със зъби
    3. трия (се), търкам (се), стържа (against, on)
    4. действувам неприятно, правя лошо впечатление
    дразня (on)
    to GRATE on the ear дразня слуха
    * * *
    {greit} n 1. решетка; 2. (решетка на) камина; 3 тех. скара, ска(2) {greit} v снабдявам с решетка.{3} {greit} v 1. стържа, настьргвам; 2. скърцам; to grate with the
    * * *
    стържа; трия; търкам; скърцам; решеткa; настъргвам;
    * * *
    1. (решетка на) камина 2. 3 тех. скара, скарник 3. i. решетка 4. ii. v снабдявам с решетка 5. iii. стържа, настъргвам 6. to grate on the ear дразня слуха 7. to grate with the teeth скърцам със зъби 8. действувам неприятно, правя лошо впечатление 9. дразня (on) 10. едро сито 11. скърцам 12. трия (се), търкам (се), стържа (against, on)
    * * *
    grate I. v 1. стържа, настъргвам; 2. трия, скърцам; to \grate the teeth скърцам със зъби; 3. трия (се), търкам (се), стържа ( against, on); 4. действам неприятно, правя лошо впечатление, дразня (on); to \grate on the ear дразня слуха. II. [greit] n 1. решетка; 2. решетка на камина; камина; 3. скара (на пещ); III. v ограждам с решетка.

    English-Bulgarian dictionary > grate

  • 23 ice

    {ais}
    I. 1. лед (ове)
    open ICE лед, който не пречи на корабоплаването
    dry ICE въглероден двуокис в твърдо състояние (за замразяване)
    2. (захарна) глазура
    3. (порция) сладолед (особ. плодов)
    4. резервираност, студенина
    5. sl. диаманти, бижута
    6. attr леден, ледников, заледен, на лед
    to break the ICE счупвам леда, правя първата стъпка
    to be on/skate over thin ICE прен. разг. на опасна почва/в трудно положение съм, засягам щекотлив въпрос
    to cat no ICE with someone не важа/нямам никакъв авторитет пред някого, не правя впечатление някому
    on ICE sl. в запас/готовност, на сигурно място, ам. в кърпа вързано
    to put on ICE sl. отлагам (изпълнение, подписване и пр.)
    II. 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се)
    to be ICEd over/up заледявам се, заледен съм (за езеро и пр.)
    ICEd up скован от ледове (за кораб)
    2. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.)
    3. глазирам (сладкиш)
    * * *
    {ais} n 1. лед(ове); open ice лед, който не пречи на корабоплаванет(2) {ais} v 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се); to be
    * * *
    сладолед; охлаждам; глазирам; вледенявам; заледявам; замръзвам; заледен; изстудявам; леден; лед; ледено; ледове; ледников;
    * * *
    1. (захарна) глазура 2. (порция) сладолед (особ. плодов) 3. attr леден, ледников, заледен, на лед 4. dry ice въглероден двуокис в твърдо състояние (за замразяване) 5. i. лед (ове) 6. iced up скован от ледове (за кораб) 7. ii. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се) 8. on ice sl. в запас/готовност, на сигурно място, ам. в кърпа вързано 9. open ice лед, който не пречи на корабоплаването 10. sl. диаманти, бижута 11. to be iced over/up заледявам се, заледен съм (за езеро и пр.) 12. to be on/skate over thin ice прен. разг. на опасна почва/в трудно положение съм, засягам щекотлив въпрос 13. to break the ice счупвам леда, правя първата стъпка 14. to cat no ice with someone не важа/нямам никакъв авторитет пред някого, не правя впечатление някому 15. to put on ice sl. отлагам (изпълнение, подписване и пр.) 16. глазирам (сладкиш) 17. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.) 18. резервираност, студенина
    * * *
    ice [ais] I. n 1. лед, ледове; open \ice лед, който не пречи на корабоплаването; straight off the \ice ам. 1) веднага, незабавно; 2) без прекъсване, без почивка; (as) cold as \ice безчувствен, студен (като лед); to break the \ice прен. счупвам леда; правя първата стъпка; to cut no \ice with s.o. не влияя (повлиявам) на някого, не правя никакво впечатление; on \ice разг. 1) на сигурно място, в готовност; 2) в кърпа вързано; to be on ( skate on) thin \ice разг. на опасна почва съм, засягам деликатен въпрос; в трудно положение съм; to put s.th. on \ice ам. разг. 1) подготвям (осигурявам) успеха на нещо, печеля; 2) отлагам, оставям (нещо) за по-късно; put it on \ice не мисли за това, забрави го; 2. attr леден, ледников; заледен; \ice regions ( seas) ледени (заледени, полярни) области (морета); 3. сладолед; choc \ice шоколадов сладолед; 4. (захарна) глазура; II. v 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се); вкочанясвам (се), сковавам (се); the ship was \iced up корабът замръзна между ледовете; 2. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.); 3. кандирам, покривам със захар ( сладки); 4.: \ice up ав. заледява се.

    English-Bulgarian dictionary > ice

  • 24 impose

    {im'pouz}
    1. налагам (задължение. данък и пр.)
    refl натрапвам се (on, upon)
    2. заблуждавам, мамя, измамвам, използувам
    пробутвам, хързулвам (on, upon)
    3. правя впечатление, импонирам (on, upon)
    4. печ. връзвам на страници
    5. ост. слагам, поставям, турям (on, upon)
    * * *
    {im'pouz} v 1. налагам (задължение. данък и пр.); refl натрапв
    * * *
    диктувам; заблуждавам; заставям; импонирам; натрапвам се; налагам;
    * * *
    1. refl натрапвам се (on, upon) 2. заблуждавам, мамя, измамвам, използувам 3. налагам (задължение. данък и пр.) 4. ост. слагам, поставям, турям (on, upon) 5. печ. връзвам на страници 6. правя впечатление, импонирам (on, upon) 7. пробутвам, хързулвам (on, upon)
    * * *
    impose[im´pouz] v 1. налагам (мнение и пр.); refl натрапвам се (on, upon); 2. заблуждавам, мамя, измамвам, използвам; "пробутвам", хързулвам (on, upon); 3. рядко правя впечатление, импонирам (on, upon); 4. печ. връзвам на страници; 5. ост. слагам, поставям (on, upon).

    English-Bulgarian dictionary > impose

  • 25 lively

    {'laivli}
    I. 1. жив, бърз, подвижен (и прен.), пъргав, жизнен, буен
    look LIVELY! размърдай се! хайде по-бързо/по-живо
    2. весел, оживен
    3. ярък, силен (за цвят, впечатление, чувство и пр.), жив (за описание)
    4. отскачащ бързо (за топка), плъзгащ се леко (за лодка)
    5. шег. опасен, труден
    the police had a LIVELY time полицията се озори
    the press is making it/things LIVELYfor them пресата хубаво ги разиграва/им създава доста неприятности
    II. adv живо, оживено, бързо
    * * *
    {'laivli} a 1. жив; бърз, подвижен (и прен.); пъргав; жизнен; (2) {'laivli} adv живо, оживено; бързо.
    * * *
    скоклив; оживено; оживен; бърз; живо; жив;
    * * *
    1. i. жив, бърз, подвижен (и прен.), пъргав, жизнен, буен 2. ii. adv живо, оживено, бързо 3. look lively! размърдай се! хайде по-бързо/по-живо 4. the police had a lively time полицията се озори 5. the press is making it/things livelyfor them пресата хубаво ги разиграва/им създава доста неприятности 6. весел, оживен 7. отскачащ бързо (за топка), плъзгащ се леко (за лодка) 8. шег. опасен, труден 9. ярък, силен (за цвят, впечатление, чувство и пр.), жив (за описание)
    * * *
    lively[´laivli] I. adj 1. жив; бърз, подвижен; жизнен, витален, бодър; буен; \lively reaction хим. бурна реакция; 2. весел, оживен; 3. ярък; силен (за цвят, впечатление, чувства и пр.); to make things \lively for a person правя нечий живот черен, правя нечий живот труден; II. adv живо, оживено; бързо; look \lively! хайде! побързай!

    English-Bulgarian dictionary > lively

  • 26 lost

    {lɔst}
    1. загубен, изгубен (за вещ) (и прен.), изчезнал (за човек)
    2. който се е изгубил/е загубил пътя си
    3. прен. объркан
    4. безпомощен, отчаян
    5. лишен от чувство (за срам и пр.) (to)
    6. потънал, всецяло отдален (in в, на)
    the beauty of the picture was LOST on him красотата на картината нищо не му говореше/не му направи никакво впечатление
    to hints were not LOST upon him той си взе бележка от мойте намеци
    the LOST and Found бюро за загубени вещи
    * * *
    {lъst} а 1. загубен, изгубен (за вещ) (и прен.); изчезнал (за чо
    * * *
    пропаднал; забравен;
    * * *
    1. the beauty of the picture was lost on him красотата на картината нищо не му говореше/не му направи никакво впечатление 2. the lost and found бюро за загубени вещи 3. to hints were not lost upon him той си взе бележка от мойте намеци 4. безпомощен, отчаян 5. загубен, изгубен (за вещ) (и прен.), изчезнал (за човек) 6. който се е изгубил/е загубил пътя си 7. лишен от чувство (за срам и пр.) (to) 8. потънал, всецяло отдален (in в, на) 9. прен. объркан
    * * *
    lost [lost] adj 1. изгубен, загубен; 2. пропуснат, пропилян; sarcasm is \lost on her сарказмът не ѝ прави впечатление; 3. объркан, безпомощен; 4. завладян, погълнат (in); he was \lost in his book книгата го завладя (погълна изцяло); 5. безчувствен, неподатлив, неотзивчив (to); \lost to the world, \lost in thought потънал в размисъл, задълбочен, съсредоточен в нещо; it is not \lost that comes at last по-добре късно отколкото никога; \lost modern grant загуба на документ за предоставяне на права.

    English-Bulgarian dictionary > lost

  • 27 shine

    {ʃain}
    I. 1. светя, блестя, сияя
    лъщя (with от)
    2. прен. блестя, правя впечатление
    3. (pt, рр shined) лъскам, излъсквам (и с up)
    shine on осветявам, огрявам
    shine out блестя, блясвам (и прен.)
    shine through промъквам се (за светлина), прен. виждам се, съзирам се, проблясвам
    shine up to ам. sl. докарвам се на
    II. 1. светлина, блясък, лъскавина, гланц, лъскане (на обувки и пр.)
    to give one's shoes a SHINE лъскам си обувките
    to take the SHINE out of премахвам лъскавината от, прен. намалявам блясъка/привлекателността на, прен. разг. засенчвам (някого), слагам (някого) в джоба си
    2. sl. веселба, лудория, сензация, врява, шум
    to take a SHINE to someone sl. харесвам/привързвам се към някого
    * * *
    {shain} v (shone {shъn}, ам. {shoun}) 1. светя; блестя; сияя;(2) {shain} n 1. светлина; блясък; лъскавина, гланц; лъскане (на
    * * *
    сияя; светя;
    * * *
    1. (pt, рр shined) лъскам, излъсквам (и с up) 2. i. светя, блестя, сияя 3. ii. светлина, блясък, лъскавина, гланц, лъскане (на обувки и пр.) 4. shine on осветявам, огрявам 5. shine out блестя, блясвам (и прен.) 6. shine through промъквам се (за светлина), прен. виждам се, съзирам се, проблясвам 7. shine up to ам. sl. докарвам се на 8. sl. веселба, лудория, сензация, врява, шум 9. to give one's shoes a shine лъскам си обувките 10. to take a shine to someone sl. харесвам/привързвам се към някого 11. to take the shine out of премахвам лъскавината от, прен. намалявам блясъка/привлекателността на, прен. разг. засенчвам (някого), слагам (някого) в джоба си 12. лъщя (with от) 13. прен. блестя, правя впечатление
    * * *
    shine[ʃain] I. v ( shone[ʃɔn]) 1. светя, блестя, сияя; лъщя ( with); to \shine on огрявам, осветлявам; the sun shone forth слънцето се показа, огря; 2. блестя, отличавам се, изпъквам, правя впечатление; 3. лъскам, излъсквам (и up); to \shine up to s.o. ам. подмазвам се на, умилквам се на; II. n 1. (слънчева, лунна) светлина, блясък; rain or \shine при каквото и да е време; дъжд, не дъжд; каквото и да става; 2. блясък, лъскавина; to get a \shine лъскам си обущата (при ваксаджия); to take the \shine out of лишавам от блясък; затъмнявам, превъзхождам, слагам в джоба си, удрям о земята; 3. блясък, великолепие; 4. sl врява, сбиване; скандал; сензация; 5. ам. sl лудории; фокуси; to take a \shine to ам. sl привързвам се, симпатизирам на, харесвам.

    English-Bulgarian dictionary > shine

  • 28 splash

    {splæʃ}
    I. 1. пръскам, изпръсквам, опръсквам, напръсквам
    2. измокрям
    3. плискам, изплисквам, заливам
    4. цопвам се
    5. шляпам, цапам, газя, прегазвам, прецапвам
    6. падам/блъскам се/удрям се шумно (зa поток)
    7. приземявам се в океана (за космически кораб)
    8. украсявам/освежавам с контрастни цветове/тъкани
    9. помествам на видно място (новина)
    to SPLASH one's money about sl. пръскам/пилея пари, за да направя впечатление
    II. 1. пръскане, изпръскване, напръскване, впръскване
    2. малко количество, няколко капки (обик. за сода в уиски и пр.)
    3. кално петно, изпръскано място, цветно петно
    4. плисък, плясък, плискане
    5. цопване, шляпване
    6. сензация, сензационни новини и пр
    * * *
    {splash} v 1. пръскам, изпръсквам, опръсквам; напръсквам; 2. из(2) {splash} n 1. пръскане, изпръскване, напръскване; впръскван
    * * *
    цопвам; цапвам; цапам; цопвaне; шляпам; шляпвам; опръсквам; плискам; плискане; прецапвам; газя; пръскам; пръска; пръскане; заливам; изпръсквам; напръсквам;
    * * *
    1. i. пръскам, изпръсквам, опръсквам, напръсквам 2. ii. пръскане, изпръскване, напръскване, впръскване 3. to splash one's money about sl. пръскам/пилея пари, за да направя впечатление 4. измокрям 5. кално петно, изпръскано място, цветно петно 6. малко количество, няколко капки (обик. за сода в уиски и пр.) 7. падам/блъскам се/удрям се шумно (зa поток) 8. плискам, изплисквам, заливам 9. плисък, плясък, плискане 10. помествам на видно място (новина) 11. приземявам се в океана (за космически кораб) 12. сензация, сензационни новини и пр 13. украсявам/освежавам с контрастни цветове/тъкани 14. цопвам се 15. цопване, шляпване 16. шляпам, цапам, газя, прегазвам, прецапвам
    * * *
    splash[splæʃ] I. v 1. пръскам, изпръсквам, опръсквам; 2. плискам, изплисквам; заливам; 3. цопвам (се); 4. шляпам, цапам, прецапвам; газя; to \splash o.'s way through the mud прегазвам през калта; 5. украсявам с разпръснати фигури; 6. журн. отпечатвам на видно място ( новина); \splash about sl харча пари за да направя впечатление; \splash down валя силно (за дъжд); \splash out (on) хвърлям много пари, изръсвам се (за); II. n 1. пръскане, изпръскване, напръскване; малко количество, няколко капки (обикн. за сода в уиски и пр.); 2. (кално) петно, напръскано място; цветно петно; 3. плискане, плисък, плясък; 4. цопване, шляпване; 5. сензация; to make a \splash предизвиквам (правя) сензация; ставам център на вниманието; 6. вид оризова пудра за лице; 7. геол. рудно натрупване.

    English-Bulgarian dictionary > splash

  • 29 taste

    {teist}
    I. 1. опитвам, вкусвам, прен. вкусвам, познавам, изпитвам, чувствувам
    2. опитвам вкуса на (вина, чайове и пр.), дегустирам
    3. усещам/имам вкус на, докарвам на
    I can't TASTE the garlic не усещам вкус на чесън
    it TASTEs bitter има горчив вкус, горчи
    4. вкусвам, ям, слагам в устата си
    I haven't TASTEd food for two days не съм хапвал нищо от два дни
    5. обичам, харесвам, изпитвам удоволствие от, радвам се на
    II. 1. вкус
    a burnt TASTE вкус на изгоряло
    to leave a bad TASTE in the mouth оставям лошо/неприятно чувство/впечатление, предизвиквам отвращение
    sweet/sour to the TASTE сладък/кисел на вкус
    to add salt, etc. to TASTE прибавям сол и пр. по вкус
    2. вкус, разбиране, склонност
    to have a TASTE for обичам, имам предпочитание към, разбирам от
    to have expensive TASTEs in clothes имам слабост към/обичам скъпи дрехи
    I have no TASTE for sweets не обичам бонбони
    a fine TASTE in poetry, etc. изискан вкус към/разбиране на поезия и пр.
    there is no accounting for TASTEs, TASTEs differ, everyone to his TASTE всеки си има вкус, разни хора-разни вкусове
    in good TASTE изискано, с вкус
    in bad/poor TASTE безвкусно, неприлично, неуместно, нетактично, некрасиво
    3. проба, глътка, хапка, късче
    to have a TASTE of something опитвам, вкусвам, пробвам (и прен.)
    one's first TASTE of gunpowder бойно кръщение
    he gave me a TASTE of his ill-nature той си показа рогата/проклетията
    4. следа, оттенък, нотка
    there was a TASTE of sadness in his words в думите му се долавяше тъга
    * * *
    {teist} v 1. опитвам, вкусвам; прен. вкусвам, познавам, изпитва(2) {teist} n 1. вкус; a burnt taste вкус на изгоряло; to leave a b
    * * *
    хапвам; ям; склонност; опитвам; пробвам; вкусвам; вкус; дегустирам;
    * * *
    1. a burnt taste вкус на изгоряло 2. a fine taste in poetry, etc. изискан вкус към/разбиране на поезия и пр 3. he gave me a taste of his ill-nature той си показа рогата/проклетията 4. i can't taste the garlic не усещам вкус на чесън 5. i have no taste for sweets не обичам бонбони 6. i haven't tasted food for two days не съм хапвал нищо от два дни 7. i. опитвам, вкусвам, прен. вкусвам, познавам, изпитвам, чувствувам 8. ii. вкус 9. in bad/poor taste безвкусно, неприлично, неуместно, нетактично, некрасиво 10. in good taste изискано, с вкус 11. it tastes bitter има горчив вкус, горчи 12. one's first taste of gunpowder бойно кръщение 13. sweet/sour to the taste сладък/кисел на вкус 14. there is no accounting for tastes, tastes differ, everyone to his taste всеки си има вкус, разни хора-разни вкусове 15. there was a taste of sadness in his words в думите му се долавяше тъга 16. to add salt, etc. to taste прибавям сол и пр. по вкус 17. to have a taste for обичам, имам предпочитание към, разбирам от 18. to have a taste of something опитвам, вкусвам, пробвам (и прен.) 19. to have expensive tastes in clothes имам слабост към/обичам скъпи дрехи 20. to leave a bad taste in the mouth оставям лошо/неприятно чувство/впечатление, предизвиквам отвращение 21. вкус, разбиране, склонност 22. вкусвам, ям, слагам в устата си 23. обичам, харесвам, изпитвам удоволствие от, радвам се на 24. опитвам вкуса на (вина, чайове и пр.), дегустирам 25. проба, глътка, хапка, късче 26. следа, оттенък, нотка 27. усещам/имам вкус на, докарвам на
    * * *
    taste [teist] I. v 1. опитвам (на вкус), вкусвам; прен. вкусвам, изпитвам, опитвам, преживявам; 2. дегустатор съм; 3. усещам вкус (на); имам вкус (на), докарвам (на); can you \taste the garlic? усещате ли вкуса на чесън? it \tastes bitter има горчив вкус, горчи; this soup \tastes of nothing at all тази супа няма никакъв вкус, блудкава е; 4. вкусвам, ям, слагам в устата си; 5. ост. наслаждавам се на, радвам се на; II. n 1. вкус; to leave a bad \taste in the mouth оставям неприятен вкус в устата; прен. оставям неприятно впечатление; 2. вкус; склонност; пристрастие; a \taste for music склонност (любов) към музиката; to have no \taste for sweets не обичам бонбони; a fine \taste in poetry изискан вкус (разбиране) за поезия; ( not) to my \taste (не) по мой вкус, виждане, предпочитание; to \taste на вкус; \tastes differ, everyone to his \taste, there is no accounting for \tastes вкусове различни; разни хора - разни вкусове; a joke in bad \taste нелепа (неприлична, неуместна) шега; 3. проба, нещо за опитване; късче, хапка; глътка; just a \taste of this cheese само едно късче от това сирене; give the horse a \taste of the whip дай на коня да опита камшика; to have o.'s first \taste of gunpowder за първи път помирисвам барут, получавам бойно кръщение; he gave us a \taste of his ill-nature той ни показа проклетията си, показа си рогата; 4. следа, отсянка, оттенък; 5. маниер, вкус, стил, разбиране; to dress in good \taste обличам се с вкус.

    English-Bulgarian dictionary > taste

  • 30 telling

    {'teliŋ}
    1. изразителен, правещ силно впечатление, поразителен, подчертан, убедителен (за аргумент и пр.), многозначителен
    2. силен (за удар и пр.)
    * * *
    {'telin} а 1. изразителен; правещ силно впечатление, поразите
    * * *
    разказване;
    * * *
    1. изразителен, правещ силно впечатление, поразителен, подчертан, убедителен (за аргумент и пр.), многозначителен 2. силен (за удар и пр.)
    * * *
    telling[´teliʃ] adj 1. изразителен, действен, впечатляващ; многозначителен; подчертан; FONT face=Times_Deutsch◊ adv tellingly; 2. силен (за удар и пр.); a \telling argument убедителен, "стабилен" аргумент.

    English-Bulgarian dictionary > telling

  • 31 unimpressed

    {ʌnim'prest}
    a безучастен, безразличен, неубеден
    I was UNIMPRESSED by the speech речта не ми направи впечатление
    * * *
    {^nim'prest} а безучастен, безразличен; неубеден; I was unimpressed
    * * *
    безразличен; безучастен; неубеден;
    * * *
    1. a безучастен, безразличен, неубеден 2. i was unimpressed by the speech речта не ми направи впечатление
    * * *
    unimpressed[¸ʌnim´prest] adj безучастен, безразличен, неубеден; I was \unimpressed by his speech речта му не ми направи впечатление.

    English-Bulgarian dictionary > unimpressed

  • 32 wow

    {wau}
    I. 1. sl. огромен успех
    his new play is a WOW новата му пиеса има сензационен успех
    2. нещо необикновено
    II. int изразява учудване, възхищение и пр. ау!
    III. v правя силно впечатление, поразявам, вълнувам дълбоко
    IV. n неустойчивост на тона (на грамофон, магнетофон), причинена от колебания в скоростта
    * * *
    {wau} n 1. sl. огромен успех; his new play is a wow новата му пиеса(2) {wau} int изразява учудване, вьзхищение и пр. ау!{3} {wau} v правя силно впечатление, поразявам; вълнувам дълбоко.{4} {wau} n неустойчивост на тона (на грамофон, магнетофон), прич
    * * *
    1. his new play is a wow новата му пиеса има сензационен успех 2. i. sl. огромен успех 3. ii. int изразява учудване, възхищение и пр. ау! 4. iii. v правя силно впечатление, поразявам, вълнувам дълбоко 5. iv. n неустойчивост на тона (на грамофон, магнетофон), причинена от колебания в скоростта 6. нещо необикновено
    * * *
    wow [wau] I. int (изразява учудване или възхищение) уха, еха, а́ стига бе! II. n 1. sl чудо на чудесата; сензационен, неочакван успех; 2. виене (на грамофон); III. v sl ентусиазирам, събуждам интерес у.

    English-Bulgarian dictionary > wow

  • 33 anschein

    Ánschein m o.Pl. (външен) вид, външност, външно впечатление; dem ( allem) Anschein nach както изглежда, по всяка вероятност; den Anschein haben, als ob... изглеждам, като че ли...; den Anschein erwecken, als ob... създавам впечатление, като че ли...; sich (Dat) den Anschein geben, als ob... давам си вид, като че ли...
    * * *
    der вид, изглед; dem allem = nach както изглежда, по всяка вероятност; den = erwecken, daЯ създавам впечатление, че.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > anschein

  • 34 beeindrucken

    beeindrucken sw.V. hb tr.V. правя впечатление, импонирам на някого, впечатлявам някого; jmdn. tief beeindrucken впечатлявам силно някого, правя някому дълбоко впечатление.
    * * *
    tr правя (нкм) впечатление;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > beeindrucken

  • 35 eindruck

    Eindruck m, Eindrücke 1. впечатление; 2. чувство, усещане; 3. отпечатък, следа; einen guten Eindruck machen правя добро впечатление; Ich habe den Eindruck, dass... Имам чувството, че...
    * * *
    der, " 1. впечатление; 2. отпечатък, следа.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > eindruck

  • 36 impressiòne

    f 1) впечатление: buona (cattiva) impressiòne добро (лошо) впечатление; fare impressiòne правя впечатление; 2) усещане, чувство: ho l'impressiòne che non dici la veritа имам усещането, че не казваш истината.

    Dizionario italiano-bulgaro > impressiòne

  • 37 impresión

    f 1) отпечатък; impresiónes digitales (dactilares) отпечатъци на пръстите; 2) щампосване; 3) отпечатване, печат, печатане; impresión en (dos) colores цветен (двуцветен) печат; impresión de libros книгопечатане; 4) запис на звук (фотоелектрически, магнитен); impresión fotofónica фотоелектрически звукозапис; 5) прен. впечатление; мнение; hacer (dejar) buena impresión правя добро впечатление; hacer (una) impresión desfavorable правя лошо впечатление; hacer impresión una cosa прен. впечатлява дълбоко, врязва се в паметта.

    Diccionario español-búlgaro > impresión

  • 38 Angle

    {'æŋgl}
    I. 1. геом. ъгъл
    at right ANGLEs, at a right ANGLE под прав ъгъл
    2. гледна точка
    to get a new ANGLE on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо
    under the ANGLE of от гледна точка/гледище на
    II. 1. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл
    2. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    III. n въдица
    IV. 1. ловя риба с въдица (for)
    2. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо)
    * * *
    {'angl} n 1. геом. ъгъл; at right angles, at a right angle под прав ъгъл (2) v 1. слагам под ъгьл/косо; движа (се) косо; завивам под {3} n въдица. {4} v 1. ловя риба с въдица (for); 2. мъча се да получа/да с
    * * *
    ъгъл; въдица; ловя риба;
    * * *
    1. at right angles, at a right angle под прав ъгъл 2. i. геом. ъгъл 3. ii. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл 4. iii. n въдица 5. iv. ловя риба с въдица (for) 6. to get a new angle on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо 7. under the angle of от гледна точка/гледище на 8. гледна точка 9. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо) 10. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    * * *
    Angle[æʃgl] n ист. ангъл, член на древногерманско племе.

    English-Bulgarian dictionary > Angle

  • 39 about

    {ə'baut}
    I. 1. наоколо, в кръг, тук-там, навсякъде
    runwurs are ABOUT носят се слухове, говори се
    there is measles ABOUT има много (заболявания от) шарка
    2. приблизително, почти, горе-долу
    the work is ABOUT done работата е на привършване
    it is ABOUT time! upoн. май чс е време! крайно време е
    3. назад, в обратна посока
    to be ABOUT навъртам се наоколо
    is he still ABOUT? той все още ли е тук? не е ли напус нал/излязъл? to be (out and) ABOUTотново съм на крака и излизам (след боледуване), to be up and ABOUT станал съм и съм се заловил за работа
    all ABOUT навсякъде
    a long way ABOUT голямо заобикаляне
    II. 1. около, край
    2. за, относно, по
    what/how ABOUT...? разг. а...? ами...? какво ще кажеш за...? what ABOUT a game of bridge? да изиграем ли/хайде да изиграем един бридж
    what is it all ABOUT? за какво се отнася? he explained to us what his invention is all-той ни обясни същността на изобретението си
    3. из, по
    4. в, при, у, с
    I have no money ABOUT me нямам пари у себе си
    there is no vanity ABOUT her у нея няма суета
    she has, ABOUT her у нея има нещо (което прави силио впечатление)
    he has nothing ABOUT him у него няма нищо/той не представлява нищо особено
    5. около, приблизително, към
    it will coet you ABOUT five pounds това ще ти струва към/около 5 лири
    6. to be ABOUT something зает/ангажиран съм с/върша нещо
    while we are ABOUTit тъкмо говорим за/правим това
    what are you ABOUT? какво правиш? с какво се занимаваш? to go/set ABOUT something залавям се за/започвам да върша нещо
    mind what you are ABOUT! внимавай! опичай си ума
    7. to be ABOUT (to да с inf) имам намерение, каня се, готвя се
    I was ABOUT to go тъкмо се канех да тръгна
    what were you ABOUT to say? какво щяхте да кажете?
    * * *
    {ъ'baut} adv 1. наоколо, в кръг; тук-там; нався къде; runwurs a (2) prep 1. около, край; 2. за, относно, по; what/how about...?
    * * *
    у; около; относно; почти; приблизително; заради; наоколо;
    * * *
    1. a long way about голямо заобикаляне 2. all about навсякъде 3. he has nothing about him у него няма нищо/той не представлява нищо особено 4. i have no money about me нямам пари у себе си 5. i was about to go тъкмо се канех да тръгна 6. i. наоколо, в кръг, тук-там, навсякъде 7. ii. около, край 8. is he still about? той все още ли е тук? не е ли напус нал/излязъл? to be (out and) aboutотново съм на крака и излизам (след боледуване), to be up and about станал съм и съм се заловил за работа 9. it is about time! upoн. май чс е време! крайно време е 10. it will coet you about five pounds това ще ти струва към/около 5 лири 11. mind what you are about! внимавай! опичай си ума 12. runwurs are about носят се слухове, говори се 13. she has, about her у нея има нещо (което прави силио впечатление) 14. the work is about done работата е на привършване 15. there is measles about има много (заболявания от) шарка 16. there is no vanity about her у нея няма суета 17. to be about (to да с inf) имам намерение, каня се, готвя се 18. to be about something зает/ангажиран съм с/върша нещо 19. to be about навъртам се наоколо 20. what are you about? какво правиш? с какво се занимаваш? to go/set about something залавям се за/започвам да върша нещо 21. what is it all about? за какво се отнася? he explained to us what his invention is all-той ни обясни същността на изобретението си 22. what were you about to say? какво щяхте да кажете? 23. what/how about... ? разг. а... ? ами... ? какво ще кажеш за... ? what about a game of bridge? да изиграем ли/хайде да изиграем един бридж 24. while we are aboutit тъкмо говорим за/правим това 25. в, при, у, с 26. за, относно, по 27. из, по 28. назад, в обратна посока 29. около, приблизително, към 30. приблизително, почти, горе-долу
    * * *
    about[ə´baut] I. prep 1. за, заради, относно, във връзка с; 2. около, край, в кръг около; she threw her arms \about him тя го прегърна; 3. из, по, в района на; somewhere \about the house някъде из къщата; 4. в, у, при; they sold all they had \about them продадоха всичко, което имаха (у, в себе си); I had all the papers \about me всички книжа (документи) бяха у мен; 5. около, към, приблизително; \about midday към (къде, около) обед (пладне); 6. навсякъде в; the tools were strewn \about the garden инструментите бяха разпилени навсякъде в градината; 7. с inf: готвя се, възнамерявам; to be \about to go ей-сега тръгвам, готвя се да тръгна; 8. ост. ангажиран, зает с; what are you \about? какво правите (искате)? mind what you are \about! разг. внимавай! опичай си акъла! go \about your business! гледай си работата!; be quick \about it! по-бързо! не се бави! II. adv 1. наоколо; навсякъде; тук-там; в кръг, околовръст; the papers are lying somewhere \about документите са някъде тук; a mile \about на една миля околовръст кръг от една миля); 2. приблизително, горе-долу; почти; you are \about right в общи линии си прав; it is \about time време е; much \about the same горе-долу същото; 3. назад; в обратна посока; ready \about! мор. готови за обръщане; \about face ам. кръгом; \about turn кръгом; 4. отново в действие; to be up and \about; out and \about възстановен след болест, отново съм на крака; to come \about случва се; turn and turn \about отново и отново; \about East разг. правилно, вярно; what is he \about какво има той предвид, какво цели той; Is he \about? наблизо ли е?; to lie \about търкалям се; all \about навсякъде; to bring \about осъществявам; III. v мор. променям курса, лавирам.

    English-Bulgarian dictionary > about

  • 40 angle

    {'æŋgl}
    I. 1. геом. ъгъл
    at right ANGLEs, at a right ANGLE под прав ъгъл
    2. гледна точка
    to get a new ANGLE on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо
    under the ANGLE of от гледна точка/гледище на
    II. 1. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл
    2. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    III. n въдица
    IV. 1. ловя риба с въдица (for)
    2. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо)
    * * *
    {'angl} n 1. геом. ъгъл; at right angles, at a right angle под прав ъгъл (2) v 1. слагам под ъгьл/косо; движа (се) косо; завивам под {3} n въдица. {4} v 1. ловя риба с въдица (for); 2. мъча се да получа/да с
    * * *
    ъгъл; въдица; ловя риба;
    * * *
    1. at right angles, at a right angle под прав ъгъл 2. i. геом. ъгъл 3. ii. слагам под ъгъл/косо, движа (се) косо, завивам под ъгъл 4. iii. n въдица 5. iv. ловя риба с въдица (for) 6. to get a new angle on something виждам нещо откъм друга страна/от друг ъгъл, добивам друго впечатление за нещо 7. under the angle of от гледна точка/гледище на 8. гледна точка 9. мъча се да получа/да се сдобия (for something с нещо) 10. разг. представям (новина и пр.) от определена/тенденциозна гледна точка
    * * *
    angle[æʃgl] I n 1. ъгъл; right \angle прав ъгъл; acute \angle остър ъгъл; mitre \angle ъгъл 45о; obtuse \angle тъп ъгъл; adjacent ( contiguous) \angles прилежащи ъгли; solid \angle пространствен ъгъл; \angle of bank ав. ъгъл на наклоняване; \angle of dip ав. и мор. ъгъл на магнитно отклонение; \angle of dive ав. ъгъл на пикиране; \angle of jump воен. ъгъл на излитане на снаряд; \angle of aspect ъгъл на наблюдение; \angle of incidence 1) ъгъл на падане; 2) ъгъл на атака; \angle of setting установъчен ъгъл; \angle of side-slip ав. ъгъл на странично плъзгане; \angle of yaw ав. ъгъл на отклонение от курса, занасяне; 2. гледна точка; under the \angle of от гледна точка на; our readers want the woman's \angle on this нашите читатели желаят да видят този въпрос от гледна точка на жените; 3. тех. ъглова стомана; винкел; 4. ъгълник (шлосерски инструмент); 5. мин. диагонална галерия. II. n въдица; III. v 1. ловя риба (с въдица); to \angle for trout ловя пъстърва; 2. прен. пускам (хвърлям) въдици; интригантствам.

    English-Bulgarian dictionary > angle

См. также в других словарях:

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — Глагол печатлеть и производные от него запечатлеть и напечатлеть вошли в словарь русского литературного языка из языка старославянского (см. Срезневский, 2, с. 924; ср. Востоков, Сл. ц сл. яз., 4, с. 263). В глаголе запечатлеть рано обозначились… …   История слов

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, впечатления, ср. 1. Образ, отражение, след, оставляемый в сознании человека окружающими предметами, лицами, событиями. Впечатления детства. Путевые впечатления. Искать новых впечатлений. Впечатления очевидца. Это впечатление не… …   Толковый словарь Ушакова

  • впечатление — См. чувство... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. впечатление действие, чувство; отзыв, импрессия, отклик, ощущение, оценка, впечатленьице, эффект, мнение, звучание …   Словарь синонимов

  • Впечатление —  Впечатление  ♦ Impression    Вид восприятия, больше связанный с воспринимающим субъектом, чем с воспринимаемым объектом. Всякое впечатление субъективно, и только в силу своей субъективности истинно или может быть истинным. Именно на этом… …   Философский словарь Спонвиля

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, я, ср. 1. След, оставленный в сознании, в душе чем н. пережитым, воспринятым. Впечатления детства. Дорожные впечатления. 2. Влияние, воздействие. Находиться под впечатлением разговора. 3. Мнение, оценка, сложившиеся после знакомства …   Толковый словарь Ожегова

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, следы, оставляемые на нервно псих. аппарате человека каким либо раздражением. В обычном словоупотреблении о В. говорят, когда данное раздражение имело эмоциональный оттенок и когда оставленный им след носил достаточно яркий характер …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — англ. impression; нем. Eindruck. Образ, отражение, след, оставленный в сознании предметами, событиями, мнениями. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • впечатление — 1. След, оставленный в сознании чем нибудь пережитым. Беглое, бледное, большое, волнующее, глубокое, громадное, грустное, жгучее, живительное, живое, жизненное, исключительное, наглядное, невыразимое, нежданное, незабываемое, неизгладимое,… …   Словарь эпитетов

  • впечатление — возникает впечатление • существование / создание, субъект, начало возникло впечатление • существование / создание, субъект, начало впечатление оставить • действие впечатление осталось • существование / создание, субъект, продолжение впечатление… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • впечатление — • большое впечатление • глубокое впечатление • грандиозное впечатление • громадное впечатление • жгучее впечатление • значительное впечатление • исключительное впечатление • колоссальное впечатление • наибольшее впечатление • невыразимое… …   Словарь русской идиоматики

  • впечатление — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? впечатления, чему? впечатлению, (вижу) что? впечатление, чем? впечатлением, о чём? о впечатлении; мн. что? впечатления, (нет) чего? впечатлений, чему? впечатлениям, (вижу) что? впечатления, чем?… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»