-
21 породоспускное отделение восстающего
adjeng. BergekastenУниверсальный русско-немецкий словарь > породоспускное отделение восстающего
-
22 проходка восстающего
Универсальный русско-немецкий словарь > проходка восстающего
-
23 проветривание, восстающего
Bewetterung f des Aufbruch(e)sРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > проветривание, восстающего
-
24 вентиляционное отделение восстающего
adjmining. gaine d'aérageDictionnaire russe-français universel > вентиляционное отделение восстающего
-
25 забой проходки восстающего
Aufhauenstoß горн.Russian-german polytechnic dictionary > забой проходки восстающего
-
26 породоспускное отделение восстающего
Russian-german polytechnic dictionary > породоспускное отделение восстающего
-
27 проходка восстающего
Überhauen горн.Russian-german polytechnic dictionary > проходка восстающего
-
28 длина восстающего
raise length горн.Русско-английский политехнический словарь > длина восстающего
-
29 проходка восстающего
raise development горн., raise drivingРусско-английский политехнический словарь > проходка восстающего
-
30 устье восстающего
raise opening горн.Русско-английский политехнический словарь > устье восстающего
-
31 потолкоуступная выемка
adjeng. abattage en gradins latéraux (от разрезного восстающего), abattage en gradins renversés, abattage latéral (от разрезного восстающего), abattage montant, attaque par gradins renversés, exploitation par gradins renversés, ouvrage par gradins montantsDictionnaire russe-français universel > потолкоуступная выемка
-
32 отделение
1) General subject: amputation, arm, blow off, branch, compartition, compartment, compartmentalization, compartmentation, decession, department, detachment, dissociation, division, divorce, isolation, jettison (напр., ступени ракеты), partition (в шкафу, сумке и т. п.), pigeon-hole, pigeonhole (письменного стола), remove (в некоторых английских школах), secession, secretion, section (Для обозначения первичных (низших) тактических подразделений в американской армии могут использоваться термины squad, section, crew и team. В российской армии для обозначения аналогичных формирований применяются: отделение, экипаж), segregating, segregation, separating, separation, severance, split up, split-off, stage discard (ракеты), station, subbranch3) Biology: abjointing4) Aviation: breaking away, disuniting, separation (ступени ракеты)5) Medicine: abruption, amotio, discharge, discrimination, disinsertion, disjunction, part, scission, squad, sublation, unit (лечебного учреждения), teasing out (напр, жиров)6) American: affiliate (организации, фирмы), end7) Military: blow-off (ракеты), compartment (часть пространства), controllerate, decouplement (одного объекта от другого), element, office, (процесс)(помещение) room, (процесс) separation, shop, squad, squad section, subdivision, wing (учебного заведения)8) Engineering: bay, cabinet, chamber, detack, disengagement, div, drawing (чёрных металлов из цветного скрапа), falloff, floor, hatch, plant, room, subsidiary, trapping10) Agriculture: abscission, excision11) Construction: partitioning off13) Railway term: coupe, district, sealing off14) Law: arm of court, branch business (фирмы), chapter, separation (of part of territory) (of states) (государств; части территории)15) Trade: bin (a 5-bin display - стенд с 5 отделениями)16) Economy: affiliated organization, branch house, branch office (компании), branch the, estrangement, spin-off, stripping17) Accounting: segment19) Mining: compartment (ствола шахты, восстающего и пр.), road, roadway (ствола), severance (от массива), way (шахтного ствола)20) Diplomatic term: desk, disruption, division (несколько факультетов), divorce (теории и практики и т.п.), split-up23) Polygraphy: delamination, flaking (напр. покрытия), lifting (листа), workshop24) Psychology: excretion25) Telecommunications: elimination27) Oil: chipping away, fallaway28) Immunology: department (в больнице)29) Special term: segregate30) Astronautics: abstraction, breakup, carving out, departure, discard, drop-off, fall-away (ступени ракеты), kickoff, peeling-off31) Banking: branch establishment, outlet (говоря об отделении банка; англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings)32) Food industry: toing drive off33) Silicates: section34) Business: divestiture, divestment35) Education: faculty36) Missiles: blow-off (ступеней ракеты), fallaway (ступени)37) Network technologies: disconnecting38) EBRD: branch office39) Polymers: house40) Cables: branch (филиал), extraction, section (часть учреждения)41) leg.N.P. branch store, ward (as in a hospital)42) Makarov: abjunction, breaking, chapter (клуба, братства, землячества), cleaving, cutting, disseverance, dividing, division (предприятия), enclosure, evolution, falloff (ступени ракеты), insulation, peeling-off (напр. пограничного слоя), peeling-off (напр., пограничного слоя), precipitation, recovery (from waste), school, separating out, stripping (напр. подложки от пигментной копии)43) Navy: workcenter44) Security: decoupling, ward (больницы)45) Logistics: directorate -
33 полок в лестничном отделении
Mining: manway landing (ствола шахты, восстающего)Универсальный русско-английский словарь > полок в лестничном отделении
-
34 породоспускное отделение
Mining: muckway (при проходке восстающего)Универсальный русско-английский словарь > породоспускное отделение
-
35 потолкоуступная выемка
1) Geology: backstoping, inverted steps working, longwall stoping, overhand stoping, overhead mining, overhead stoping, ripping, sawtooth back stopping2) Engineering: back stoping, side stoping3) Mining: overhand mining, overhand stopping, sawtooth backstoping, side stoping (от разрезного восстающего), steppingУниверсальный русско-английский словарь > потолкоуступная выемка
-
36 проходка восстающей выработки
1) Geology: raise work2) Mining: raise advance, raise work, up-over (снизу вверх)3) Gold mining: raise work (восстающего), rise workУниверсальный русско-английский словарь > проходка восстающей выработки
-
37 расширять
1) General subject: amplify, boost, brede, broaden, catholicize, dilate, distend, engross, enlarge, escalate (конфликт и т. п.), expand, extend, flare, flesh out (текст), flue (отверстие), out, speed up, splay, widen, fill out (ся), aggrandize, ratchet up2) Geology: underream (буровую скважину)5) Latin: dilato6) Engineering: ream out (ствол скважины), spread, upgrade (по функциональным возможностям)7) Construction: make wider8) Mathematics: adapt, carry over, transfer, transport, withstand9) Law: broaden (права, требования, степень защиты и т.п.), broaden (права, требования, степень защиты и. т. п.), extend (напр. права, притязания)10) Accounting: develop12) Mining: chamber (дно скважины), cone out (напр. верхнюю часть восстающего), expand (ся), slipe out (выработку), stope out (напр. верх гезенка или ската), underream (буровую скважину или шахтный ствол)13) Diplomatic term: step a step up14) Metallurgy: elongate15) Electronics: stretch16) Information technology: enhance17) Oil: chamber (забой скважины), ream (ствол скважины), underream18) Mechanic engineering: open out19) Business: exaggerate, step up20) Drilling: shatter -
38 отделение шахтного ствола
Универсальный русско-немецкий словарь > отделение шахтного ствола
-
39 рудоспускное отделение
Dictionnaire russe-français universel > рудоспускное отделение
-
40 самотёчная выдача
См. также в других словарях:
бурение восстающего шпура — Бурение с выносом шлама пластовой жидкостью или газом. [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN self cleaning drilling … Справочник технического переводчика
Геральдические символы Ярославской области, её городов и районов — Композиция в форме часов из гербов городов Ярославской области и герба Ярославской области над входом в Автовокзал Ярославля по часовой стрелке с часа: Гаврилов Ям, Ростов, Тутаев, Мышкин, Переславский район, Ярославль, Данилов, Углич, Пошехонье … Википедия
Флаг Ярославля — Композиция в форме часов из гербов городов Ярославской области и герба Ярославской области над входом в Автовокзал Ярославля по часовой стрелке с часа: Гаврилов Ям, Ростов, Тутаев, Мышкин, Переславский район, Ярославль, Данилов, Углич, Пошехонье … Википедия
Ярославский герб — Композиция в форме часов из гербов городов Ярославской области и герба Ярославской области над входом в Автовокзал Ярославля по часовой стрелке с часа: Гаврилов Ям, Ростов, Тутаев, Мышкин, Переславский район, Ярославль, Данилов, Углич, Пошехонье … Википедия
Геральдические символы Ярославской области — Геральдические символы Ярославской области, её городов и районов Композиция в форме часов из гербов городов Ярославской области и герба Ярославской области над входом в Автовокзал Ярославля по часовой стрелке с часа: Гаврилов Ям, Ростов,… … Википедия
Диагональными слоями выемка — (a. diagonal slicing; н. Abbau in diagonalen Scheiben; ф. exploitation par tranches diagonales; и. laboreo роr tramos diagonales) способ извлечения полезного ископаемого с разделением залежи (пласта) на слои, располагаемые вкрест её… … Геологическая энциклопедия
Ростан Эдмон — (Rostand) (1868 1918), французский поэт и драматург. Прославление рыцарской любви в драме (по мотивам средневековой легенды) «Принцесса Грёза» (поставлена и издана 1895). В героической комедии «Сирано де Бержерак» (поставлена 1897, издана 1898)… … Энциклопедический словарь
ВОССТАЮЩИЙ — вертик. или наклонная подз. горная выработка, проводимая снизу вверх (по восстанию пласта). Служит для проветривания, передвижения людей, спуска полезного ископаемого или породы, доставки материалов и оборудования, подачи энергии, а также для… … Большой энциклопедический политехнический словарь
Флаг Каслинского района — Флаг Каслинского муниципального района Каслинский район Челябинская область Россия … Википедия
ИОВА КНИГА — [евр. ; греч. ᾿Ιώβ; лат. Iob], каноническая ветхозаветная книга, названная по имени праведника, о к ром она повествует. (Об этимологии имени Иов см. в ст. Иов) В каноне Праотец Иов. Икона иконостаса Троицкого собора Ипатиевского мон ря. 1652 г.… … Православная энциклопедия
РОСТАН (Rostand) Эдмон — (1868 1918) французский поэт и драматург. В героической комедии Сирано де Бержерак (постановка 1897, издание 1898) создан романтизированный образ известного французского поэта 17 в., восстающего против окружающего мира подлости и пошлости … Большой Энциклопедический словарь