-
121 poc
1) Компьютерная техника: Program- Operator Communication, доказательство правильности концепции (proof of concept)2) Медицина: point of care3) Американизм: Purchase Order Confirmation4) Военный термин: Point Of Capture, Preliminary Operational Concept, Program of Cooperation, Psychological Operations Company, personnel operations center, planning objective coordinator, point of contact, preliminary operational capability, privately-owned conveyance, production operational capability, production operational capability POBATO, propellant on board at takeoff, production order change, professional officer course, purchase order contract, командный пункт взвода (platoon operations center)5) Техника: payload operations center, phase-out category, powder oxygen cutting, process operator's console, products of combustion, proof-of-concept6) Шутливое выражение: Pissed Off Class, Purple Ondi Crew7) Религия: Promise Of Christ8) Юридический термин: Professionals Of Course, Protector Of Children9) Грубое выражение: Pile Of Crap10) Телекоммуникации: Paid On Call11) Сокращение: Peace Observation Commission, Posted Out of Course, Products Of Conception, Proof Of Concept, port of call12) Текстиль: Piece Of Cloth13) Физиология: Pain On Contact14) Нефть: pump-off control15) Банковское дело: point of compromise16) Транспорт: Porsche Owners Club17) Экология: particulate organic carbon18) СМИ: Parade Of Chapters, Profiles Of Canada19) Бурение: polycrystalline diamond compacts, мел пекан-гэп рН показатель концентрации водородных ионов (Pecan Gap Chalk)20) Сетевые технологии: первичный контроллер домена21) Полимеры: process operator console22) Программирование: Parameter Occurrence Code23) Сахалин Р: Project Organization Chart24) Общая лексика: pilot operated control25) Авиационная медицина: performance operating characteristic26) Расширение файла: Process Operater's Console27) Логистика: Port of call (Порт судозахода)28) Чат: Passing Out Ceremony29) Аэропорты: Brackett Field, La Verne, California USA30) НАСА: Purchase Order Change31) Программное обеспечение: Piece Of Crap, Portable Object Compiler -
122 poe
1) Компьютерная техника: Peter's Operating Environment2) Военный термин: Plan of Execution, Point Of Elimination, Point Of Origin Energetics, Point of Entry, port of embarkation, probability of error, projected operational environment3) Юридический термин: Process Of Elimination4) Сокращение: Pieces Of Eight, port of entry5) Университет: Program Of Emphasis6) Вычислительная техника: PERL Object Environment (PERL)7) Нефть: plain one end, без нарезки на одном конце (о трубе; plain one end)8) Онкология: Pediatric Oncology Education9) Транспорт: Port of Embarkment10) Холодильная техника: polyol ester oil11) Деловая лексика: Predict Observe Explain, порт погрузки (port of embarkation)12) Сетевые технологии: Parallel Operating Environment, Power Over Internet, Ppp Over Ethernet13) Автоматика: Эфирное масло (Polyol Ester (oil))14) Химическое оружие: Program Office Estimate15) Расширение файла: Power Open Environment16) Нефть и газ: без высадки на одном конце17) Должность: Prince Of Egypt18) Программное обеспечение: Peters Operating Environment -
123 por
1) Американизм: Place Of Record, Policy Organization And Rules, Producer Of Record2) Военный термин: Packet Overlay Retrofit, Preliminary Operational Requirement, Preparation for Oversees Replacement, Press On Regardless, Production Order Record, Program Of Requirements, patrol operations report, periodic operations report, personnel occurrence report, preparation of overseas replacements, priority operational requirements, project officer's report, purchase order request3) Техника: plant operations review, plutonium organic recycle4) Шутливое выражение: Peugeot Of Rust5) Финансы: president's operating report6) Сокращение: Portuguese, porro7) Электроника: Process- Of- Record8) Вычислительная техника: Power-On Reset (BIOS), Point Of Return (IN)9) Онкология: Post Operative Recovery10) Транспорт: Paint Over Rust, Pilot Opinion Rating, Preparation of Replacements for Oversea Movement, порт-убежище (port of refuge)11) Деловая лексика: Payable On Receipt, Purchasing Order Request12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: purchase order requisition13) ЕБРР: price on request14) Расширение файла: Power-On-Reset15) Яхтенный спорт: Португалия (Обозначения на парусах)17) NYSE. Poor and Company (now delisted)19) НАСА: Planning Objectives Report, Production Order Request, Project Officers Report, Provisioning Order Request20) Хобби: Paint On Rust21) Международные перевозки: port of refuge -
124 scupper
['skʌpə]1) Общая лексика: вывести из строя, выводить из строя, жёлоб для стока воды, напасть врасплох, напасть врасплох и перебить, погубить, потопить судно, топить, убивать, убить, уничтожить, потопить (судно и команду)2) Авиация: водовыпускное отверстие3) Морской термин: шпигат, штормовой порт, водовыпускное отверстие (в парапете)4) Военный термин: уличная проститутка5) Техника: водовыпускное отверстие в парапете, штормовой портик6) Строительство: водосточная труба7) Британский английский: потерпеть фиаско (ruin sb's plans or chance of being successful - used in news reports)8) Сленг: нападать врасплох, перебить9) Космонавтика: выхлопная труба, дренажная труба, труба для отвода газового потока10) Экология: отверстие для спуска воды11) Табуированная лексика: дешёвая уличная проститутка12) Яхтенный спорт: жёлоб -
125 Agana
Административный центр Территории Гуам [ Guam], владения США на Южных Марианских островах, в западной части острова Гуам. Около 3,9 тыс. жителей (2000; в 1940 здесь насчитывалось 10 тыс. человек - город был разрушен в июле 1944 в ходе сражения между японскими оккупантами и высадившимися американскими войсками). Город основан испанцами в 1668. Крупный порт Апра [Apra]. Развит туризм, экспорт копры. База ВМФ США [ Navy, U.S.]. В районе Аганьи произошла удивительная история - до 1972 в бамбуковых зарослях у города скрывался японский военный, не знавший об окончании второй мировой войнытж Hagatna -
126 Brownsville
Город на крайнем юге штата Техас, в 27 км от места впадения р. Рио-Гранде [ Rio Grande River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. 139,7 тыс. жителей (2000), значительная часть населения - мексиканцы [ Mexican-Americans]. Административный центр [ county seat] округа Кэмерон [Cameron County]. Морской порт (благодаря глубоководному каналу, построенному в 1936) на маршруте Берегового канала [ Gulf Intracoastal Waterway], международный аэропорт [Brownsville International Airport]. Судостроение, нефтепереработка, производство нефтяного оборудования, швейная промышленность. Тесно связан с экономикой соседней Мексики, где действуют американские фабрики-макиладора [ maquiladora]. Центр крупного сельскохозяйственного района в долине р. Рио-Гранде (овощи, фрукты, хлопок). Зимний курорт. Форт Техас [Fort Texas] на месте будущего города основан в 1846 генералом З. Тейлором [ Taylor, Zachary], вскоре переименован в честь майора Дж. Брауна [Brown, Jacob], погибшего при обороне форта от мексиканцев. Военный форт действовал здесь вплоть до 1944; стал известен всей стране из-за инцидента, произошедшего в 1906 [ Brownsville Affair]. Среди достопримечательностей - несколько курортов и заповедников в районе города, в том числе Национальное ландшафтное морское побережье "Остров Падре" [ Padre Island National Seashore]English-Russian dictionary of regional studies > Brownsville
-
127 Chattanooga
Город на юго-востоке штата Теннесси, на берегах р. Теннесси [ Tennessee River], недалеко от границы со штатом Джорджия; окружен горами. 155,5 тыс. жителей (2000), с пригородами 465,1 тыс. человек. Административный центр [ county seat] округа Гамильтон [Hamilton County]. Крупный промышленный центр (производство синтетического волокна, оборудования для атомных электростанций, металлургия, пищевая, текстильная промышленность. Завод "Кока-Колы" [ Coca-Cola Co.] (построен в 1899)). Важный железнодорожный узел. Филиал Теннессийского университета [ Tennessee, University of; at Chattanooga] (1886). В 1815 на месте современного города создана фактория [ trading post] "Пристань Росса" [Ross's Landing], которая вела торговлю хлопком и кукурузой; к 1835 с ней было налажено регулярное речное сообщение. Город (с 1839) рос как торговый порт (соль, хлопок); в 50-е гг. XIX в. проложена ветка железной дороги "Вестерн энд Атлантик" [Western and Atlantic Railroad]. Чаттануга играла стратегическую роль в период Гражданской войны [ Civil War]; в ноябре 1863 у города произошло сражение [ Chattanooga, Battle of]. В 30-е гг. XX в. здесь разворачивались крупные энергетические проекты Управления ресурсами долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В пригороде - плотина [Chickamauga Dam] и крупное водохранилище [Chickamauga, Lake]. Среди достопримечательностей - Национальный военный заповедник "Чикамога и Чаттануга" [ Chickamauga and Chattanooga National Military Park] (в пригороде); в Чаттануге много старинных домов, есть художественный музей, опера, симфонический оркестр. Пресноводный аквариум Теннесси [Tennessee Aquarium] (1992) - крупнейший в мире.English-Russian dictionary of regional studies > Chattanooga
-
128 Chicago
Третий по величине город в США. Расположен на севере штата Иллинойс на юго-западном побережье озера Мичиган [ Michigan, Lake]. 2,8 млн. жителей (2000), Большой Чикаго (с пригородными зонами в штатах Индиана и Висконсин) - МСА [ MSA] Чикаго-Гэри-округ Лейк - более 9,1 млн. жителей. Крупнейший транспортный узел США - порт на оз. Мичиган при впадении в него р. Чикаго [ Chicago River], по которой начинается канал оз. Мичиган - р. Миссисипи [ Mississippi River], международный аэропорт О'Хэйр [ O'Hare International Airport], крупнейший в мире железнодорожный узел (здесь заканчиваются 19 магистралей, общая длина путей в пределах узла равна почти половине всех железнодорожных путей страны). Город снабжается электроэнергией и теплом крупной коммунальной компанией "Коммонуэлс Эдисон" [Commonwealth Edison Company]. Важнейший торгово-финансовый центр, иногда его называют "Великий центральный рынок США" ["the Great Central Market of the United States"]. Крупнейшая товарная биржа [ Chicago Board of Trade], здесь же вторая по значению в США товарная биржа [ Chicago Mercantile Exchange]. Исторически Чикаго славился своими крупнейшими бойнями. Ныне - крупнейший центр тяжелой (металлургия и тяжелое машиностроение), а также электротехнической и электронной промышленности (телеграфно-телефонная аппаратура, бытовая электро-, радио- и телевизионная техника), химической (в том числе нефтехимия), бумажной, полиграфической и пищевой промышленности. Чикаго - второй по значению культурный и научный центр страны. Несколько крупных университетов: Чикагский университет [ Chicago, University of] с его центром ядерных исследований, Северо-западный университет [ Northwestern University], Иллинойский университет [ Illinois, University of], два католических университета [ DePaul University, Loyola University], Иллинойский технологический институт [ Illinois Institute of Technology]. В городе ряд крупных библиотек, Музей естественной истории [ Chicago Natural History Museum], Музей науки и промышленности [ Museum of Science and Industry], Планетарий Адлера [Adler Planetarium], Астрономический музей и ряд других. Крупная коллекция произведений живописи сосредоточена в Художественном институте [ Art Institute of Chicago]. Оперный театр [Chicago Opera Theater], известный Чикагский симфонический оркестр [ Chicago Symphony, The], балетная труппа [Chicago Ballet]. Город расположен дугой вдоль побережья оз. Мичиган с центром в районе впадения в озеро р. Чикаго. Центральная деловая часть города известна под названием "Петля" [ Loop, the]. Здесь расположены главная торговая улица Стейт-стрит [ State Street] с крупным универсальным магазином "Маршал Филд" [ Marshall Field's], "Чикагская Уолл-стрит" - улица Ласалль [ La Salle Street], биржи. Красивейшей улицей Чикаго считается Мичиган-авеню [ Michigan Avenue] с крупнейшим отелем [ Chicago Hilton Hotel]. В деловом центре расположены знаменитые небоскребы [ skyscraper]: высочайший в мире "Сирс тауэр" [ Sears Tower] (443 м, 110 этажей, 1974), "Амоко" (346 м, 80 этажей, 1974), "Джон Хэнкок сентер" (343 м, 100 этажей, 1969), "Номер 311, Саут-Уэкер-стрит" (296 м, 65 этажей, 1990), "Номер 2, Пруденшл плаза" (275 м, 64 этажа, 1990), "Эй-Ти-энд-Ти корпорат сентер" (272 м, 60 этажей, 1989), "Номер 900, Норт-Мичиган" (266 м, 66 этажей, 1989), "Уотер тауэр плейс" (262 м, 74 этажа, 1976) и здание "Ферст нэшнл бэнк" (260 м, 60 этажей, 1969). Кроме того в Чикаго имеются еще 45 небоскребов выше 160 м, в 40 этажей и выше. Среди старых высотных зданий достопримечательностью считается небоскреб компании "Палмолив" [Palmolive Building], пережившая пожар 1871 водонапорная башня [ Water Tower] - памятник архитектуры - и здание оптового товарного рынка [ Merchandise Mart] - одно из крупнейших по площади в США. В городе много парков, известный зоопарк [Chicago Zoological Garden, The]. Река Чикаго и два ее рукава делят город на три части - Северную, Южную и Западную стороны [North Side, South Side, West Side]. Один из "молодых" городов США (создан в 1833). В 1673 на этом месте была торговая фактория, в 1803 построен военный форт Дирборн. В 1812 совершено нападение индейцев на поселенцев [Dearborn Massacre], а в 1830 были проданы с аукциона первые участки под застройку. 8 октября 1871 известный пожар [ Chicago Fire] уничтожил практически весь город. 1 мая 1886 в Чикаго состоялась забастовка и демонстрация рабочих, подавленная полицией; в знак памяти 2-й Интернационал принял решение отмечать 1 мая как день международной солидарности трудящихся. В 1925-30 в городе хозяйничали банды гангстеров Аль Капоне [ Capone, Al (Alphonse)], который хвастался: "Полиция у меня в руках", "Чикаго принадлежит мне". Терпение полиции переполнилось после "Кровавой бойни в День Св. Валентина" [ St. Valentine's Day Massacre] - расправы Капоне с бандой соперников, и он был наконец арестован. Как и Нью-Йорк, город долгое время находился под управлением партийных боссов [ boss, (political)]
См. также в других словарях:
ВОЕННЫЙ ПОРТ — порт, который служит для базирования кораблей военного флота и является частью военно морской базы. Военный Порт имеет рейды и гавани для стоянки кораблей, а также причалы и склады для обеспечения флота топливом, боезапасом, продовольствием и… … Морской энциклопедический справочник
Военный порт — см. Порт … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Порт Александра III — военный порт имени Александра III в Либаве; значимая военно морская база Российской империи в регионе Балтийского моря. Содержание 1 Первый этап строительства базы 1.1 … Википедия
ПОРТ МОРСКОЙ ВОЕННЫЙ — (Naval port) морской военный порт в отличие от портов торговых характеризуется наличием больших рейдов, служащих для стоянки и передвижения эскадр, наличием бассейнов для ремонта судов, складов для хранения всех видов снабжения военных кораблей,… … Морской словарь
порт — [сооружение] сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? порта, чему? порту, (вижу) что? порт, чем? портом, о чём? о порте и в порту; мн. что? порты и порты, (нет) чего? портов и портов, чему? портам и портам, (вижу) что? порты и порты … Толковый словарь Дмитриева
ПОРТ — ПОРТ, порта, о порте, в порту, мн. порты и (прост.) порты, муж. (франц. port). 1. Место с закрытым водным пространством, специально оборудованное для стоянки, погрузки и разгрузки судов, гавань. Войти в порт. Морской порт. Речной порт. Военный… … Толковый словарь Ушакова
ПОРТ — (Port) отверстие в борту судна: для погрузки товаров грузовой П. (Cargo port); для стрельбы из орудий орудийные (пушечные) П. (Gun port); для погрузки угля угольный П. (Coal port). П. обозначает также отверстие в фальшборте для осушения палубы… … Морской словарь
Астраханский военный порт — АСТРАХАНСКІЙ ВОЕННЫЙ ПОРТЪ (нынѣ упраздненный) основанъ Петромъ I въ 1722 г. и до 1867 г. являлся единственнымъ военнымъ портомъ на Каспійскомъ морѣ. Находился въ 52 морск. миляхъ отъ устьевъ Волги, вблизи г. Астрахани. Заботясь о возстановленіи… … Военная энциклопедия
Охотский военный порт — ОХОТСКІЙ ВОЕННЫЙ ПОРТЪ. Въ 1647 г. казакъ Семенъ Щелковниковъ съ товарищами спустился по Амуру въ О. море и въ 3 вер. отъ устья р. Охоты поставилъ зимовье ( за большимъ боемъ Охоту взялъ ), а въ 1649 г. здѣсь б. построенъ острожекъ. Значеніе… … Военная энциклопедия
порт — I а, предлож.; о по/рте, в порту/; мн. по/рты, о/в; м. (франц. port) см. тж. портовый а) Специально оборудованное место для стоянки, погрузки, разгрузки и ремонта судов. Морской, речной порт. Торговый порт. Военный порт … Словарь многих выражений
Порт-Кастри — (Port Castries) город и военный порт в Британской Вест Индии, главный город о ва Санта Лючия, на зап. берегу его, с довольно значительной торговлей. Жителей 4300. Стоянка англ. флота … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона