-
21 говорить вкрадчиво
Русско-английский синонимический словарь > говорить вкрадчиво
-
22 гладко,вкрадчиво говорить
Colloquial: pourУниверсальный русско-английский словарь > гладко,вкрадчиво говорить
-
23 говорить вкрадчиво
General subject: honeyУниверсальный русско-английский словарь > говорить вкрадчиво
-
24 вкрадчивый
прил. (син. льстивый, притворный), вкрадчиво нареч.йǎпǎлти, чее; говорить вкрадчиво йǎпǎлтатса калаç -
25 М-86
ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ МЕРЫ VP subj: human or collect) to carry out a series of actions (that should produce a certain result)X принял меры - X took (appropriate) measures (steps)X took action (on sth.) X did something (about it) (in limited contexts) X took (some) precautions.В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations...It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures, otherwise there would not have been a single person left free in the country (2a).Цель мероприятия - обнаружить тех, кто не одобряет его проведения, и принять меры (Зиновьев 1). The aim of the experiment was to detect those who did not approve of its being carried out and to take appropriate steps (1a).Дед заговорил вкрадчиво и мягко. Он сказал, что все устроится по-хорошему. Если юноша тоскует, то надо, конечно, принять меры (Булгаков 5). The grandfather began to speak in mild, conciliatory tones. Everything, he said, would turn out for the best. If the young man was unhappy, then, of course, it was necessary to do something about it (5a).(Михаил:) Ну, завод закрыт. Но на всякий случай надо принять меры... (Горький 1). (М.:) Well, the factory's closed. But we'd better take some precautions, just in case (1b). -
26 принимать меры
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ МЕРЫ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to carry out a series of actions (that should produce a certain result):- X took action (on sth.);- [in limited contexts] X took (some) precautions.♦ В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations...It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures; otherwise there would not have been a single person left free in the county (2a).♦ Цель мероприятия - обнаружить тех, кто не одобряет его проведения, и принять меры (Зиновьев 1). The aim of the experiment was to detect those who did not approve of its being carried out and to take appropriate steps (1a).♦ Дед заговорил вкрадчиво и мягко. Он сказал, что все устроится по-хорошему. Если юноша тоскует, то надо, конечно, принять меры (Булгаков 5). The grandfather began to speak in mild, conciliatory tones. Everything, he said, would turn out for the best. If the young man was unhappy, then, of course, it was necessary to do something about it (5a).♦ [Михаил:] Ну, завод закрыт. Но на всякий случай надо принять меры... (Горький 1). [М.:] Well, the factory's closed. But we'd better take some precautions, just in case (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать меры
-
27 принять меры
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ МЕРЫ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to carry out a series of actions (that should produce a certain result):- X took action (on sth.);- [in limited contexts] X took (some) precautions.♦ В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations...It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures; otherwise there would not have been a single person left free in the county (2a).♦ Цель мероприятия - обнаружить тех, кто не одобряет его проведения, и принять меры (Зиновьев 1). The aim of the experiment was to detect those who did not approve of its being carried out and to take appropriate steps (1a).♦ Дед заговорил вкрадчиво и мягко. Он сказал, что все устроится по-хорошему. Если юноша тоскует, то надо, конечно, принять меры (Булгаков 5). The grandfather began to speak in mild, conciliatory tones. Everything, he said, would turn out for the best. If the young man was unhappy, then, of course, it was necessary to do something about it (5a).♦ [Михаил:] Ну, завод закрыт. Но на всякий случай надо принять меры... (Горький 1). [М.:] Well, the factory's closed. But we'd better take some precautions, just in case (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять меры
-
28 льстиво
ingratiatingly наречие: -
29 льстить
flatter глагол:toady (льстить, низкопоклонничать)blarney (льстить, обманывать лестью)toad (льстить, низкопоклонничать)sweet-talk (льстить, подольщаться)soft-soap (льстить, умасливать)словосочетание: -
30 неопределенно
-
31 учтиво
suavely наречие: -
32 туманно
-
33 намеками
-
34 подлизываться
-
35 вкрадчивый
[vkrádčivyj] agg. (вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво, вкрадчивы)sibillino, insinuante; adulatorio
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вкрадчиво — вкрадчиво … Орфографический словарь-справочник
вкрадчиво — см. льстиво Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. вкрадчиво нареч, кол во синонимов: 3 • … Словарь синонимов
вкрадчиво постучавший — вкрадчиво постучавший … Орфографический словарь-справочник
вкрадчиво-доверчивый — вкрадчиво доверчивый … Орфографический словарь-справочник
вкрадчиво-нежный — вкрадчиво нежный … Орфографический словарь-справочник
вкрадчиво-осторожный — вкрадчиво осторожный … Орфографический словарь-справочник
Вкрадчиво — нареч. качеств. 1. Лестью, тонко рассчитанным поведением уметь расположить к себе, войти в доверие. отт. перен. Осторожно, мягко. 2. перен. Нежно проникая в душу (о голосе, звуке и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вкрадчиво — см. вкрадчивый; нареч. Говорить, идти вкра/дчиво … Словарь многих выражений
льстиво — сладкоречиво, вкрадчиво, сладко, слащаво, подобострастно, угодливо, ласкательно, раболепно, приторно, медоточиво, умильно Словарь русских синонимов. льстиво вкрадчиво Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З … Словарь синонимов
ВКРАДЧИВЫЙ — ВКРАДЧИВЫЙ, вкрадчивая, вкрадчивое; вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво. Умеющий возбудить доверие хитростью, льстивостью; располагающий к доверию. Вкрадчивые речи, манеры. Вкрадчивый человек. Вкрадчивый голос. Вкрадчивые ноты в голосе. Говорить… … Толковый словарь Ушакова
елейно — медоточиво, вкрадчиво, сладенько, сладко, слащаво, умильно, приторно, медово Словарь русских синонимов. елейно см. слащаво Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов