-
21 скручений дріт
вита́я про́волокаУкраїнсько-російський політехнічний словник > скручений дріт
-
22 витать
вита́ть в облака́х разг. — in höheren Regiónen schwében vi
-
23 витать
-
24 витать
поэт.1)мы́сли его́ вита́ли далеко́ — ses pensées étaient loin
2) ( незримо присутствовать) guetter vtсмерть вита́ет над ним — la mort le guette
••вита́ть в облака́х — être dans les nuages, être ailleurs; avoir des absences
* * *vliter. planer -
25 витать
высок.soar, hover; ( о мыслях) wanderего́ мы́сли вита́ли далеко́ — his thoughts were far away
смерть вита́ла над ней — death was hovering over her
••вита́ть в облака́х — be up in the clouds, go woolgathering
-
26 витой
вита́я коло́нна — twisted column
вита́я ле́стница — winding / spiral staircase
вита́я па́ра тех. — twisted pair ( cable)
-
27 виташ
виташ-ем1. просачиваться, просочиться, пропитываться, пропитаться (о жидкости)Шолдыра йӱр чот чымыктыме палаткым тӱмыр семын кыра, вошт вита. А. Айзенворт. Крупные капли дождя бьют, как в барабан, по сильно натянутой палатке, просачиваются насквозь.
А эрык ден тыныс верч мландыш мочоло вӱр витен! Ю. Чавайн. А сколько человеческой крови пропиталось в землю в борьбе за свободу и мир.
2. проникать, проникнутьУрем йӱк-йӱан пелйӱд мартеат ок чарне гынат, тудо Андрей Петровичын пачерышкыже шагал вита. А. Эрыкан. Хотя шум на улице не затихает до полуночи, но он в квартиру Андрея Петровича не проникает.
3. промокать, промокнутьКечывал жаплан вургемем вошт витыш. М.-Азмекей. К обеду моя одежда насквозь промокла.
4. перен. пропасть, исчезнутьТачанан аваже пӧрт гыч тототлен лектеш. – Адак ияшкыже витыш мо? О. Ипай. Мать Тачаны выходит из избы, тараторя: – Опять куда пропала?
(Эчук:) Саде турня куш витыш? Г. Ефруш. (Эчук:) Куда пропал этот журавль?
5. перен. достаться, выпасть на долюШочшым куштымешке шуко йӧсӧ витыш. М. Емельянов. Пока вырастила детей, досталось много трудностей.
6. перен. впитываться, впитаться; входить, проникнуть (в душу)Аваемын тамле шӧр ден витыш дыр вӱрышкем пӱртӱсын чевержат. Ю. Галютин. Вероятно, со вкусным материнским молоком впиталась в мою кровь красота природы.
Каласена гын, мутна вита умдо гае керылтын. Муро. Если заговорим, то наши слова проникнут (в душу), как стрела.
Идиоматические выражения:
-
28 витой
* * *вито́й geflochten, gewunden; Kerze: gedreht; ARCH Wendel-;вита́я бу́лка f Zopf m* * *вит|о́й<-а́я, -о́е>прил spiralförmigвита́я ле́стница Wendeltreppe f* * *adj1) gener. gewunden2) geol. gedreht3) textile. litzenförmig4) electric. (о кабеле) verdrillt -
29 колонна
коло́ннав разн. знач. kolono.* * *ж.columna f (в разн. знач.)дори́ческая коло́нна — columna dórica
кори́нфская коло́нна — columna corintia
вита́я коло́нна — columna entorchada (salomónica)
ростра́льная коло́нна — columna rostrada (rostral)
коло́нна демонстра́нтов — columna de manifestantes
тра́кторная коло́нна — columna de tractores
••пя́тая коло́нна — quinta columna
* * *ж.columna f (в разн. знач.)дори́ческая коло́нна — columna dórica
кори́нфская коло́нна — columna corintia
вита́я коло́нна — columna entorchada (salomónica)
ростра́льная коло́нна — columna rostrada (rostral)
коло́нна демонстра́нтов — columna de manifestantes
тра́кторная коло́нна — columna de tractores
••пя́тая коло́нна — quinta columna
* * *n1) gener. columna (в разн. знач.), piem derecho2) eng. estelo, pilar, sarta (áðóá), macho -
30 облако
о́блак||оnubo;\облакоа́ nubaro;\облако пы́ли polvonubo;не́бо заволокло́ \облакоа́ми la ĉielo nubiĝis.* * *с. (род. п. мн. облако́в)nube f (тж. перен.)пе́ристые облака́ — cirros m pl
кучевы́е облака́ — cúmulos m pl
слои́стые облака́ — estratos m pl
грозово́е (дождево́е) о́блако — nublado m, nubarrón m
до облако́в — a (hasta) las nubes
в фо́рме о́блака — nubiforme
спусти́ться с облако́в — bajar de las nubes
под облака́ — bajo las nubes
под облака́ми — debajo de las nubes
покры́ться облака́ми — cubrirse de nubes, encapotarse
по лицу́ его́ пробежа́ло о́блако — una sombra corrió por su cara
••Магелла́новы облака́ астр. — nubes de Magallanes
вита́ть в облака́х — vivir en las nubes, estar en la luna
пари́ть в облака́х — remontarse a las nubes, andar por las nubes
с облако́в упа́сть (свали́ться) — caer de las nubes
* * *с. (род. п. мн. облако́в)nube f (тж. перен.)пе́ристые облака́ — cirros m pl
кучевы́е облака́ — cúmulos m pl
слои́стые облака́ — estratos m pl
грозово́е (дождево́е) о́блако — nublado m, nubarrón m
до облако́в — a (hasta) las nubes
в фо́рме о́блака — nubiforme
спусти́ться с облако́в — bajar de las nubes
под облака́ — bajo las nubes
под облака́ми — debajo de las nubes
покры́ться облака́ми — cubrirse de nubes, encapotarse
по лицу́ его́ пробежа́ло о́блако — una sombra corrió por su cara
••Магелла́новы облака́ астр. — nubes de Magallanes
вита́ть в облака́х — vivir en las nubes, estar en la luna
пари́ть в облака́х — remontarse a las nubes, andar por las nubes
с облако́в упа́сть (свали́ться) — caer de las nubes
* * *n1) gener. humareda, nube, nube (тж. перен.; Р. мн. облаков), nublo2) eng. nube (ñì.á¿. nubes) -
31 встаскиваться
встащиться стягатися, стягтися, вилазити, вилізти (нагору).* * *несов.; сов. - встащ`иться1) ( взбираться) вита́скуватися, ви́таскатися; видира́тися, ви́дертися и ви́дратися, здира́тися, зде́ртися и зідра́тися2) страд. несов. витяга́тися, витягуватися; вита́скуватися, стяга́тися, стя́гуватися -
32 Добровольцы по оказанию технической помощи
Astronautics: Volunteers in Technical Assistance( non-profit agency in USA) (ВИТА)Универсальный русско-английский словарь > Добровольцы по оказанию технической помощи
-
33 жизненность
f Lebensfähigkeit; Lebensnähe* * *жи́зненность f Lebensfähigkeit; Lebensnähe* * *жи́зненнос|ть<- ти>ж1. (вита́льность) Lebensfähigkeit f, Lebenskraft f, Vitalität fжи́зненность кле́тки Lebensfähigkeit f der Zelle2. (ва́жность) Lebenswichtigkeit fжи́зненность языка́ Aktualität f der Sprache* * *n1) geol. Lebenskraft2) psych. Lebensfähigkeit -
34 пляска
ж. -
35 витать
в соч.вита́ть в облака́х — ham hayallere kapılmış olmak
-
36 жир
το λίπ/ος, το πάχοςτο ξύγκιкостный - οστών, το οστεόλιποςпищевые - ы - η τροφής, τα εδώδιμα - ηрыбий - το ιχθυέλαιο, το ψαρόλαδο, το μου-ρουνέλαιο, το μουρουνόλαδο, синтетический - συνθετικό -Русско-греческий словарь научных и технических терминов > жир
-
37 кручені сходи
винтова́я ле́стница, вита́я ле́стница -
38 витой
вито́йtordeca, kurba, fleksita.* * *прил.вита́я ле́стница — escalera de caracol (de husillo)
* * *adjgener. en espiral -
39 эмпирей
-
40 витой
См. также в других словарях:
Вита — ы, жен.Производные: Витка; Витя; Витуся.Происхождение: (Женск. к (см. Вит)) Словарь личных имён. Вита (цыг., жен.) ива (у немецких цыган) Цыганские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
вита — сущ., кол во синонимов: 4 • башня (45) • имя (1104) • местность (24) • ре … Словарь синонимов
вита — Индийское метаемое копье на веревке. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины копья … Справочник технического переводчика
Вита — В Викисловаре есть статья «vita» Вита (лат. vita жизнь): Вита (исп. … Википедия
ВИТА — индийское метательноекопье длиной около 1500 мм, с привязанной к древку веревкой,также длиной 1500 мм … Энциклопедия вооружений
ВиТА — ВТА ВиТА векторно тензорный анализ; векторный и тензорный анализ матем … Словарь сокращений и аббревиатур
Вита Сэквилл-Уэст — Vita Sackville West Вита Сэквилл Уэст (фото 1910 1915 г.) Имя при рождении: Victoria Mary Sackville West … Википедия
Вита Нова (издательство) — «Вита Нова» Страна Россия … Википедия
ВИТА (организация) — Центр защиты прав животных «ВИТА» российская зоозащитная организация, объединяющая сторонников радикального течения «права животных», вегетарианства и веганства. Существует, по разным данным, с 1993 или 1994 года, тогда находилась в… … Википедия
ВитА-ПОС Средство смазывающее офтальмологическое — Фармакологическая группа: Другие разные средства Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› H57.8 Другие неуточненные болезни глаза и придаточного аппарата ›› Z97.3 Наличие очков и контактных линз Состав и форма выпуска Средство смазывающее… … Словарь медицинских препаратов
Вита (баскетбольный клуб) — Вита Цвета Основан 1992 Город Тбилиси … Википедия