-
61 palliative care
Медицина: моральная поддержка безнадёжно больных (в период пребывания в больнице (в отличие от hospice care)), паллиативная терапия (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), паллиативная медицинская помощь (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), паллиативная медицина (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), паллиативное лечение (забота о больных, болезнь которых не поддаётся излечению), симптоматическая терапия -
62 palliative care specialist
Медицина: специалист по паллиативной медицинской помощи (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), специалист по паллиативной медицине (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), специалист паллиативной медицины (англ. термин взят из статьи в газете New York Times)Универсальный англо-русский словарь > palliative care specialist
-
63 plagiarism scandal
Социология: плагиатный скандал (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal), скандал с плагиатом (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal), скандал, связанный с плагиатом (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal) -
64 political turmoil
1) Общая лексика: политические волнения2) Политика: политический хаос (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press), политическая нестабильность (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод), политический кризис (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод) -
65 politically charged
1) Общая лексика: с политическим подтекстом, с политической подоплёкой2) Политика: политически ангажированный (англ. термин взят из статьи в газете New York Times), политически мотивированный (англ. термин взят из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод), политизированный (англ. термин взят из статьи в газете Wall Street Journal), политически окрашенный -
66 reach sales goals
Экономика: достигать запланированных показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), достигать целевых показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), достигать контрольных показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
67 reach synergies
Экономика: достигать синергии (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters), достигать эффекта синергии (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters), достигать синергетического эффекта (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) -
68 real property appraiser
Банковское дело: специалист по оценке недвижимости (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США), эксперт по оценке недвижимости (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США), оценщик недвижимости (англ. термин взят на сайте Appraisal Institute, США)Универсальный англо-русский словарь > real property appraiser
-
69 relentless competition
Экономика: беспощадная конкуренция (англ. оборот взят из статьи в New York Times), жёсткая конкуренция (букв. - беспощадная конкуренция; англ. оборот взят из статьи в New York Times), острая конкуренция (букв. - беспощадная конкуренция; англ. оборот взят из статьи в New York Times)Универсальный англо-русский словарь > relentless competition
-
70 risk of suicidality
Медицина: риск суицидальности (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com), суицидальный риск (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com), риск суицидальных проявлений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) -
71 ruble deposit
Банковское дело: депозит в российских рублях (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), депозит в рублях (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рублевый депозит (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
72 sinking demand
Экономика: падающий спрос (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сокращающийся спрос (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), стагнирующий спрос (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
73 slide
[slaɪd]1) Общая лексика: буксовать (об автомобиле), вдвигать, всовывать, выдвинуть, выскальзывать, выскользнуть, высунуть, горка для катания, двигаться плавно, диапозитив, задвигать, затворная рама пулемёта, золотник, кататься по льду, кататься с горы, катиться (по льду, снегу), катиться по льду, каток, красться, ледяная гора, ледяная гора или дорожка, ледяная дорожка, мимоходом, наклонная плоскость, незаметно перейти из одного состояния в другое, незаметно переходить из одного состояния в другое, незаметно привыкать к чему-л., незаметно пройти мимо, незаметно проходить мимо, обходить (что-л.), оползень, поскальзываться, поскользнуться, постепенно впадать в какое-л. состояние, предметное стекло (микроскопа), прокрасться, проскользнуть (в комнату (и т.п.) in), салазки, сдвиг, скольжение, скользить, скользнуть, скользящая часть механизма, слегка касаться (чего-л.), соскальзывать, спускной жёлоб, ускользать, горка (в аквапарке, а также на детских площадках), слайд, снижение, аквагорка (В аквапарке, бассейне и т.п.), детская горка2) Геология: небольшое смещение массы породы в вертикальном направлении, оползать, подвижной скреперный полок, ползти, рыхлая порода, покрывающая выход пласта, сползать, шлиф3) Морской термин: ровный ход, стекло фонаря4) Медицина: микроскопический препарат5) Жаргон: проканать6) Военный термин: выдвижная линейка, кожух-затвор ( пистолета), юз, (кожух-) затвор (пистолета), хомутик (прицела), затворная рама (пулемёта)7) Техника: заслонка, каретка, кассета 8 (для фотопластинок), подвижный рабочий орган (станка), ползун, ползун фрезы; скольжение, пресс-штемпель, пресс-шток, проскальзывание, проскальзывать, склиз, скользящий контакт, суппорт, выдвижная планка (логарифмической линейки), сползание (по поверхности), полоз (токоприёмника)8) Сельское хозяйство: лоток, волокуша, скатная доска9) Строительство: задвижка, баба копра, предметное стекло микроскопа, рыхлая покрывающая порода, фальц10) Математика: соскользнуть11) Религия: оступиться12) Железнодорожный термин: крейцкопф, лыжа (токоприёмника)13) Бухгалтерия: ошибка в постановке запятой в десятичном числе, понижение, уменьшение14) Автомобильный термин: занос15) Архитектура: ледяная горка16) Артиллерия: затвор17) Биржевой термин: понижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)18) Горное дело: наклонный рештак, направляющая клети19) Дипломатический термин: скатываться (к чему-л.), понизиться (о ценах), (down) пойти вниз20) Лесоводство: ( деревянный) лесоспуск, древоспуск, лесоскат, наклонный лоток (с плоским дном), наклонный скат, оползневый грунт, полозок, скат, спуск21) Музыка: bottleneck, глиссандо, кулиса (Подвижная часть тромбона, служащая для изменения высоты звука.), глиссандо (прием игры)22) Полиграфия: подвижная стенка верстатки, кассета (пластиночного фотоаппарата)23) Текстиль: выверочная линейка, игловод, передвигающаяся шпульная рама, толкатель (вязальной машины), передвигающаяся катушечная рама, платина, регулировочная линейка24) Электроника: ползунок25) Сленг: "давать дёру", терять известность, терять популярность, терять престиж, карман брюк, украсть и смыться, утрачивать популярность27) Нефть: наклонная плоскость пласта (отклоняющая долото), жёлоб (для поддержки верхнего конца бурильной колонны при наклонном бурении), двигать28) Картография: выдвижная планка логарифмической линейки, каретка (в развёртывающих приборах)29) Машиностроение: направляющие, параллели, перемещаться между направляющими30) Метрология: перемещаться32) Деловая лексика: движок33) Бурение: направляющие параллели, передвигать, жёлоб для поддержания верхнего конца бурильной колонны (при наклонном бурении)34) Нефтегазовая техника взброс складкообразования, разлом скольжения35) Нефтепромысловый: шибер36) Полимеры: вертикальная дислокация., направляющая (деталь)37) Автоматика: (плавное) перемещение, долбяк, кулисный камень, перемещать, подвижная плита, подмоторная плита, ползушка, штоссель, направляющая (станка)38) Пластмассы: боковой шибер (пресс-формы)39) Оружейное производство: кожух-затвор (пистолета), полозки, хомутик прицела, затвор-кожух (у пистолетов)40) Океанология: оползень (о грунте)41) Макаров: делювий, заставлять скользить, микропрепарат, сдвигаться, скользящая деталь, след оползня, снежная лавина, слайд (диапозитив), штанга сдвига гребенок (основовязальной машины), движок (реостата)42) SAP.тех. cлайд43) Тенгизшевройл: скользун44) Яхтенный спорт: стапель45) Маркетология: спад (slide of economy)46) Общая лексика: волочение -
74 slide as much as
Биржевой термин: понижаться на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
75 slide to
Биржевой термин: понизиться до (говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снизиться до (говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз до (говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
76 spare car parts
Автомобильный термин: автозапчасти (англ. оборот взят из репортажа агентства Bloomberg), автомобильные запчасти (англ. оборот взят из репортажа агентства Bloomberg), автомобильные запасные части (англ. оборот взят из репортажа агентства Bloomberg) -
77 special operations soldier
1) Военный термин: солдат войск специального назначения (англ. термин взят из статьи в журнале Foreign Policy, США), спецназовец (англ. термин взят из статьи в журнале Foreign Policy, США)2) МИД: солдат сил специальных операций (англ. термин взят из статьи в журнале Foreign Policy, США)Универсальный англо-русский словарь > special operations soldier
-
78 step up lending
Банковское дело: активизировать кредитование (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Blooomberg), расширять кредитование (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Blooomberg), увеличивать кредитование (англ. термин взят из новостного сообщения агентства Blooomberg) -
79 submarine equipped with nuclear missiles
Военно-политический термин: подводная лодка с ядерными ракетами на борту (англ. термин взят из статьи в газете Washington Post), подводная лодка, оснащённая ядерными ракетами (англ. термин взят из статьи в газете Washington Post), подводная лодка, вооруженная ядерными ракетами (англ. термин взят из статьи в газете Washington Post)Универсальный англо-русский словарь > submarine equipped with nuclear missiles
-
80 synthetic collateral
Банковское дело: дифференцированное обеспечение (англ. термин взят из публикации аналитической компании Business Wire, США), комбинированное обеспечение (англ. термин взят из публикации аналитической компании Business Wire, США), диверсифицированное обеспечение (англ. термин взят из публикации аналитической компании Business Wire, США)
См. также в других словарях:
Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную... — Взят от земли, яко же Адам; ввержен в пещь огненную, яко три отроки; взят от пещи и возложен на колесницу, яко Илия; везен бысть на торжище, яко же Иосиф; ставлен на лобное место и биен по главе, яко же Иисус; возопи велиим гласом, и на глас его… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу... — Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия; ввержен в пещь, яко три отроки; возжалився некая рабыня, облекоше его в пестрые ризы и застави его второй век жити. Взят от земли, яко же Адам; посажен на колесницу, яко Илия пророк;… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взят из грязи, да посажен в князи. — Взят из грязи, да посажен в князи. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
взят из грязи, да посажен в князи — Ср. Ее в грязи он подобрал. А.Н. Майков. Ср. Все знают, что вы, если захотите, так можете из грязи человеком сделать... Островский. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взят из грязи да посажен в князи, и иной с высоку да без намеку.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Взят из грязи, да посажен в князи — Взятъ изъ грязи, да посаженъ въ князи. Ср. Ее въ грязи онъ подобралъ. А. Н. Майковъ. Ср. Всѣ знаютъ, что вы, если захотите, такъ можете изъ грязи человѣкомъ сдѣлать... Островскій. Воспитанница. 2, 2. Ср. А царедворцы его, кто взятъ изъ грязи да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Взят (взятый) от сохи — Жарг. угол., арест. Ирон. Простофиля (крестьянин, колхозник), не понимающий, за что его осудили. УМК, 99; Росси 2, 373 … Большой словарь русских поговорок
Слава Богу! Слава вам! Туртукай взят и я там — Слава Богу! Слава вамъ! Туртукай взятъ и я тамъ. Суворовъ. 1778 г. (о побѣдѣ). Ср. Ville gagnée. Ср. Quand ils se virent les plus forts Commencèrent à plaine gorge Crier tant qn’ils purent alors: Ville gaignée! Vive saint George. Ср. Saint Denys… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С ПОТОЛКА ВЗЯТ — что Утверждается без достаточных оснований. Имеется в виду, что выводы, сведения (Р), сообщаемые лицом, группой лиц (Х), являются недостоверными, выдуманными, имеют случайный характер. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {2} Неактивная… … Фразеологический словарь русского языка
Аврамов, Григорий — взят был в знаменщики из разборщиков 29 июня 1663 года; затем с 1668 года он уже постоянно находился в должности знаменщика до 28 сентября 1676 года; в это время "велено быть в знаменщиках старцу Паисею, а ему Григорью Аврамову указано быть… … Большая биографическая энциклопедия
Барак, князь Половецкий — взят в плен княз. Владим. Глебовичем 1184 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Белорусская операция (1944) — У этого термина существуют и другие значения, см. Белорусская операция. Эта статья о стратегической наступательной операции РККА. О компьютерной игре см. Операция «Багратион» (компьютерная игра). Белорусская операция (1944)… … Википедия