Перевод: с английского на русский

с русского на английский

вздрогнув

  • 1 wince

    wɪns
    1. сущ. вздрагивание, содрогание Syn: shudder
    2. гл. вздрагивать, морщиться( от боли) to wince at the thought of going back to workнедовольно морщиться при мысли, что нужно снова работать to wince in pain ≈ морщиться от боли Syn: flinch вздрагивание (от испуга, боли, отвращения) - with a * отшатнувшись;
    вздрогнув;
    поморщившись вздрагивать, содрогаться, отшатываться( от испуга, отвращения) ;
    морщиться (от боли) - to * at a blow отшатнуться от удара - to * at an illusion поморщиться от намека - without wincing не поморщившись;
    и бровью не повел (техническое) лебедка;
    ворот( техническое) коленчатая рукоятка wince вздрагивать, морщиться (от боли) ~ содрогание, вздрагивание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wince

  • 2 wince

    I
    1. [wıns] n
    вздрагивание (от испуга, боли, отвращения)

    with a wince - отшатнувшись; вздрогнув; поморщившись

    2. [wıns] v
    вздрагивать, содрогаться, отшатываться (от испуга, отвращения); морщиться ( от боли)

    to wince at an allusion [at a remark] - поморщиться от намёка [от замечания]

    without wincing - не поморщившись; ≅ и бровью не повёл

    II [wıns] = winch I 1 и 2

    НБАРС > wince

  • 3 with a starting

    Общая лексика: в испуге, вздрогнув

    Универсальный англо-русский словарь > with a starting

  • 4 with a wince

    Универсальный англо-русский словарь > with a wince

  • 5 scare

    I [skeə] n
    испуг, страх
    - give smb a scare
    - get a scare
    - strike smb with a scare
    - throw a scare into smb
    II [skeə] v
    испугать, напугать, пугаться, перепугаться, испугаться
    - scare smb
    - get scared
    - scare smb out of his sences
    CHOICE OF WORDS:
    Значение русских глаголов испугаться, испугать может быть передано в английском языке рядом слов и словосочетаний, которые различаются степенью испуга и характером его источника и причины: to frighten, to be/to get frightened, to scare, to be/to get scared, to start, to starte smb, to be startled, to terrify, to be terrified, to be panic-stricken. Глагол to frighten наиболее нейтральный глагол этого ряда, не указывающий на силу эмоции или ее источник. Глагол to frighten smb может быть усилен такими сочетаниями, как: to frighten smb to death (out of one's wits, beyond measure, stiff) напугать/испугать кого-либо на смерть (не на шутку, чрезмерно, крайне); to be/to get frightened испугаться. Словосочетания to scare smb и to be/to get scared в значении "испугать, испугаться" соответственно в отличие от to frighten подразумевает что-либо опасное, нежелательное и неприятное в качестве источника испуга: she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her она чувствовала, что за ней кто-то идет, и боялась человека, следовавшего за ней; she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты; the sight of the pistol pointed at her scared her stiff от вида направленного на нее пистолета, она похолодела/окаменела/не могла двинуться от страха/ужаса. Глагол to startle в значении "вздрогнуть от ужаса" подразумевает неожиданность появления источника, вызывающего испуг и резкую реакцию в виде жеста или движения со стороны человека, испытывающего испуг: the voice behind her startled her голос за ее спиной заставил ее вздрогнуть; who is this? - she whispered with a start кто там? - в испуге/вздрогнув произнесла она; there was a loud crash behind the door, he started and made for the door за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжелого, он вскочил в испуге и бросился к двери. Глагол to terrify и сочетание to be terrified характеризуют очень сильный испуг: to terrify smb испугать кого-либо до ужаса/привести кого-либо в ужас/ужаснуть кого-либо; we rushed out of the house too terrified to look back мы бросились бежать из дома, в ужасе боясь даже оглянуться; we were terrified that the police would find where we had hidden the film мы были в ужасе от страха, что полиция найдет, где мы спрятали пленку. Выражения to be in a panic и to be panic-strikens подчеркивают такой сильный испуг, который мешает человеку в этот момент думать, разумно поступать: a few moment after the explosion the street was full of panic-strikens people running very in all directions через несколько минут после взрыва улица наполнилась людьми, бежавшими в панике/объятыми паникой и бежавшими во всех направлениях. Русским сочетаниям "посеять панику/страх" и "поддаться панике" соответствуют английские словосочетания to get panicky и to be overcome with panic. Сочетание to give smb the creeps/the jitters носит более разговорный характер и описывает состояние сильного испуга: the sight gave me the creeps от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу; the house gives me the creeps - it is so dark and quiet в доме темно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу пошли; she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, она говорит, что он на нее наводит ужас

    English-Russian combinatory dictionary > scare

  • 6 jump out of one's skin

    вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)

    It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the spream of a night-bird he nearly jumped out of his skin. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Neil MacAdam’) — Это была первая ночь, которую ему пришлось провести в джунглях. Он не мог заснуть... Услыхав отчаянный вопль обезьяны, которую схватила змея, или пронзительный крик ночной птицы, он вскакивал как ужаленный.

    Suddenly... he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round. (A. J. Cronln, ‘A Thing of Beauty’, part III, ch. III) — Внезапно... за спиной у Стивена раздались торопливые шаги, и чья-то рука тронула его за локоть. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся.

    Large English-Russian phrasebook > jump out of one's skin

  • 7 wince

    1. n вздрагивание

    with a wince — отшатнувшись; вздрогнув; поморщившись

    2. v вздрагивать, содрогаться, отшатываться; морщиться
    Синонимический ряд:
    1. cringe (noun) cringe; grimace; shudder
    2. flinch (verb) be startled; blanch; blench; blink; cringe; falter; flinch; quail; recoil; shrink; shy; squinch; start; twitch

    English-Russian base dictionary > wince

См. также в других словарях:

  • вздро́гнуть — ну, нешь; сов. (несов. вздрагивать). Внезапно содрогнуться, дернуться. Они подошли к обрыву. Марфенька боязливо заглянула вниз и, вздрогнув, попятилась назад. И. Гончаров, Обрыв. Пастухов вздрогнул от негромкого стука в дверь. Федин,… …   Малый академический словарь

  • вниз — нареч. 1. По направлению к низу, к чему л. расположенному в нижней части чего л.; противоп. вверх. Они подошли к обрыву. Марфенька боязливо заглянула вниз и, вздрогнув, попятилась назад. И. Гончаров, Обрыв. Клонится вниз тяжелая ветка сливы с… …   Малый академический словарь

  • неутоли́мо — нареч. к неутолимый (во 2 знач.). Из под вскинутых пегих бровей глянуло на него что то такое враждебное и жестокое, такое неутолимо жестокое, что, вздрогнув, внук отшатнулся. Бахметьев, Преступление Мартына …   Малый академический словарь

  • протащи́ть — тащу, тащишь; прич. страд. прош. протащенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. протаскивать). 1. Волоком, таща, не отрывая от поверхности, продвинуть. Сверчкова брела как старуха, опираясь на палку, почти не поднимая ног. След, оставшийся за ней,… …   Малый академический словарь

  • уда́рить — рю, ришь; прич. страд. прош. ударенный, рен, а, о; сов. (несов. ударять). 1. во что, обо что, по чему. Произвести удар (удары). Ударить кулаком по столу. □ Он поплевал на руки, подбросил топор, поймал его на лету и звонко ударил по дереву.… …   Малый академический словарь

  • пароксизм — (иноск.) вообще сильная степень возбуждения чувств, раздражения (намек на пароксизм (мед.) сильный приступ болезни) Ср. Он испугался, вздрогнув, но все еще не мог сдержаться; пароксизмы смеха все еще схватывали его, он надувал щеки, таращил глаза …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Верлен, Поль — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. У слова «Верлен» есть и другие значения: см. Верлен (значения) …   Википедия

  • Барри (собака) — Барри Барри на старой почтовой открытке Вид: Собака Порода …   Википедия

  • Nebelwerfer — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Верлен — Верлен, Поль Поль Верлен Paul Verlaine Имя при рождении: Поль Мари Верлен Дата рождения: 30 марта 1844 Место рождения …   Википедия

  • приникнуть — Приникать, приникнуть. В истории лексики мы можем наблюдать самый процесс создания [...] синонимических рядов. Так, глагол приникать приникнуть, широко употребительный уже в древнерусской письменности, до начала XIX в. имел значение наклонясь,… …   История слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»