Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

взаимная+любовь

  • 21 йӧратымаш

    Г. яра́тымаш сущ. от йӧраташ
    1. любовь; чувство сердечной привязанности. Ныжыл йӧратымаш нежная любовь; ваш-ваш йӧратымаш взаимная любовь; первый йӧратымаш первая любовь.
    □ Эн шокшо, эн кумылан йӧратымаш – аван йӧратымаш. В. Сави. Самая горячая, самая нежная любовь – это материнская любовь. Йӧратымаш колымаш дечат шерге. Калык мут. Любовь сильнее смерти.
    2. любовь; склонность, пристрастие. Спортым йӧратымаш любовь к спорту; искусствым йӧратымаш любовь к искусству.
    □ Надежда Константиновна туныктышын пашаштыже шке предметым келгын шинчымашым, пашам йӧратымашым эн кӱлешан условийлан шотлен. «Мар. ком.». Основным условием в работе учителя Надежда Константиновна считала глубокое знание предмета, любовь к своей работе.
    3. в поз. опр. любовный; относящийся к любви. Йӧратымаш паша любовное дело.
    □ Тыге ӱмаште кеҥежым йӧратымаш тул мыйын шӱмыштем первый гана ылыже. В. Дмитриев. Так прошлым летом в моём сердце в первый раз зажёгся огонь любви.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧратымаш

  • 22 ваш

    Г.: вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга

    Ваш тергаш проверять взаимно;

    ваш аралаш взаимно поддерживать;

    ваш ужаш видеть друг друга;

    ваш лишемаш приблизиться друг к другу;

    ваш шогалаш стать друг против друга.

    – Икте-весылан эре ваш полшена. Й. Ялмарий. – Мы всегда помогаем друг другу (один другому).

    2. прил. взаимный, обоюдный

    Ваш тергымаш взаимная проверка;

    ваш йӧратымаш взаимная любовь;

    ваш келшымаш взаимная дружба.

    Ваш келшымашна курымашлык. М. Большаков. Наша взаимная дружба вечная.

    Автор «Поп ден рвезе» почеламутыштыжо у ден тошто идеологийын ваш тӱкнымыштым ончыктен. М. Сергеев. Автор в своём стихотворении «Поп и парень» изобразил столкновение новой и старой идеологий.

    Марийско-русский словарь > ваш

  • 23 ваш

    Г. вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга. Ваш тергаш проверять взаимно; ваш аралаш взаимно поддерживать; ваш ужаш видеть друг друга; ваш лишемаш приблизиться друг к другу; ваш шогалаш стать друг против друга.
    □ – Икте-весылан эре ваш полшена. Й. Ялмарий. – Мы всегда помогаем друг другу (один другому).
    2. прил. взаимный, обоюдный. Ваш тергымаш взаимная проверка; ваш йӧратымаш взаимная любовь; ваш келшымаш взаимная дружба.
    □ Ваш келшымашна курымашлык. М. Большаков. Наша взаимная дружба вечная. Автор «Поп ден рвезе» почеламутыштыжо у ден тошто идеологийын ваш тӱкнымыштым ончыктен. М. Сергеев. Автор в своём стихотворении «Поп и парень» изобразил столкновение новой и старой идеологий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваш

  • 24 homosexual marriage

    гомосексуальный брак; взаимная любовь и желание стать супружеской парой между двумя мужчинами или двумя женщинами (имеет легальный статус в некоторых странах).
    * * *
    гомосексуальный брак; взаимная любовь и желание стать супружеской парой между двумя мужчинами или двумя женщинами (имеет легальный статус в некоторых странах).

    Англо-русский словарь по социологии > homosexual marriage

  • 25 Liebe

    I f =
    любовь; привязанность
    tu mir die Liebe (an)!разг. сделай мне одолжение!
    j-s Liebe erwidernотвечать кому-л. взаимностью
    j-m ewige Liebe schwörenклясться кому-л. в вечной любви
    etw. aus Liebe tun — сделать что-л. из любви (к кому-л., к чему-л.)
    in Liebe entbrennen ( erglühen) — воспылать ( загореться) любовью
    etw. mit Liebe tun — делать что-л. с любовью
    ••
    alte Liebe rostet nichtпосл. старая любовь не ржавеет
    Liebe macht blind ≈ любовь слепа
    eine Liebe ist der andern wert ≈ посл. услуга за услугу; долг платежом красен
    wo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit ≈ посл. для милого дружка семь вёрст не околица
    II sub m, f
    любимый, любимая, дорогой, дорогая

    БНРС > Liebe

  • 26 взаимный

    Русско-татарский словарь > взаимный

  • 27 caritas

    cāritās, ātis f. [ carus ]
    1) дороговизна, высокий уровень цен (rei frumentariae, annonae C; vini Su)
    2) недостаток, скудость (nummorum C; operariorum PM)
    3) уважение, почёт, любовь, привязанность (in caritate esse L; c. uxoria Q)
    c. hominum C etc.любовь к людям (gen. obj.) или людей (gen. subj.)
    4) предмет любви, привязанности ( omnes omnium caritates C)

    Латинско-русский словарь > caritas

  • 28 взаимный

    БФРС > взаимный

  • 29 ваш-ваш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваш-ваш

  • 30 взаимный


    -ая, -ое лъэныкъуитIымкIи зэхуэдэ; взаимная помощь зыр зым дэIэпыкъуныгъэ; взаимное доверие зыр зым и фIэщ хъуныгъэ; взаимная любовь фIыуэзэылъагъуныгъэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > взаимный

  • 31 взаимный

    Русско-башкирский словарь > взаимный

  • 32 Schwesternliebe

    f
    любовь между сестрами, взаимная любовь сестёр

    БНРС > Schwesternliebe

  • 33 Schwesternliebe

    сущ.
    общ. взаимная любовь сестёр, любовь между сёстрами

    Универсальный немецко-русский словарь > Schwesternliebe

  • 34 gjenkjærlighet

    - en
    ответная любовь, взаимная любовь

    Норвежско-русский словарь > gjenkjærlighet

  • 35 wederliefde

    Dutch-russian dictionary > wederliefde

  • 36 vastarakkaus

    ответная любовь, взаимность, взаимная любовь

    Suomi-venäjä sanakirja > vastarakkaus

  • 37 Gegenliebe

    Gégenliebe fínden* — 1) найти взаимную любовь 2) найти сочувствие [поддержку]

    Универсальный немецко-русский словарь > Gegenliebe

  • 38 The Girl in the Red Velvet Swing

       1955 - США (109 мин)
         Произв. Fox (Чарлз Брэкетт)
         Реж. РИЧАРД ФЛАЙШЕР
         Сцен. Уолтер Рейш, Чарлз Брэкетт
         Опер. Милтон Краснер (De Luxe, Cinemascope)
         Муз. Гуго Фридхофер, Ли Харлайн
         В ролях Рей Милленд (Стэнфорд Уайт), Джоан Коллинз (Эвелин Несбит Toy), Фарли Грэйнджер (Гарри Toy), Лютер Адлер (Дельфин Дельма), Корнелия Отис Скиннер (миссис Toy), Гленда Фаррелл (миссис Несбит), Фрэнсес Фуллер (миссис Уайт), Филип Рид (Роберт Коллиер), Гейл Роббинз (Гвен Арден), Джеймс Лорример (Маккалеб), Джон Хойт (Уильям Трэверз Джером).
       Эвелин Несбит была никому не известной молодой танцовщицей, пока в 1906 г. ее не познакомили со знаменитым нью-йоркским архитектором Стэнфордом Уайтом. Эвелин, которой всего 16 лет, чувствует, что ее тянет к Уайту далее несмотря на то, что он женат. Их взаимная любовь вызывает маниакальную ревность у праздного богача Гарри Тоу. Toy задыхается от ярости, когда Стэнфорду Уайту, а не ему, отдают последний свободный столик в дорогом ресторане. Уайт решает отправить Эвелин в пансион для юных девиц, но та чахнет от скуки. Она принимает приглашение Гарри Toy и отправляется с ним в вояж по Европе. По возвращении, поверив в любовь Тоу, она выходит за него замуж. Toу оказывается импотентом; он думает, что Эвелин изменяет ему со Стэнфордом Уайтом. В театре на мюзикле Toу убивает Уайта 3 выстрелами из револьвера. Эвелин делает все, чтобы спасти мужа от тюрьмы и смертной казни; она берет вину на себя, чем вызывает всеобщее презрение; даже семья мужа отрекается от нее. Toy признают невиновным и запирают в психиатрической лечебнице; чуть позже, выйдя на свободу, он добивается развода. Чтобы не обнищать, Эвелин выступает в мюзик-холле с номером «Девушка на красных бархатных качелях», где воссоздает историю ее любви с Уайтом (***).
        За исключением дебютного фильма Флайшера Дитя развода, Child of Divorce - восхитительного и малоизвестного эпиграфа ко всему его творчеству, - в этой картине режиссер впервые полностью выходит за рамки традиционного голливудского жанра. Кроме того, Девушка на красных бархатных качелях - первый из его этюдов на криминальные темы, основанных на реальных происшествиях из газетной хроники (см. Принуждение, Compulsion, 1959; Бостонский душитель, The Boston Strangler, 1968; Риллингтон-плейс, 10, 10 Rillington Plасe), которые с течением лет составят отдельный специфический жанр внутри его творчества. Оригинальность этого этюда заключается в том, что действие происходит в начале века и реконструкция эпохи играет в нем еще более важную роль, нежели в других этюдах. По мнению Флайшера, все 4 рассмотренных случая - типичные порождения гибнущего общества, в запущенной стадии разложения и загнивания, - эти темы накладывают отпечаток на значительную часть фильмов режиссера, включая и те, что целиком и полностью порождены его воображением. В данном случае лицемерие, пуританство, социальное неравенство обуславливают все аспекты рассмотренной драмы, от далеких предпосылок до юридических последствий (напр., освобождение виновного). Стиль Флайшера характерен тем, что, чем более он продуман и тщателен - хочется даже сказать дотошен, - тем более он блистателен. Декорации, костюмы, стиль актерской игры, воссоздание атмосферы рождены в долгих размышлениях, в стремлении докопаться до сути, которое, в тот момент, когда драма предстает перед нами, придает ей силу и эффективность. Эти сила и эффективность прорываются, в частности, при помощи широкоэкранного формата, которым Флайшер пользуется на этой картине в 3-й раз; режиссер был его пылким энтузиастом и одним из первопроходцев, наряду с Преминджером и Энтони Мэнном. В центре этой истории, достаточно смелой по тем временам - восхитительный портрет женщины, которую молодая английская актриса Джоан Коллинз наделяет всем блеском своей красоты и таланта. Не зря ее очень высоко ценили крупные режиссеры в 50-е гг. - она только что закончила сниматься у Фрегонезе (Ночи Декамерона, Decameron Nights, 1953) и у Хоукса (Земля фараонов, Land of the Pharaohs), а в ближайшем будущем ее уже поджидали Книг (Бравадос, The Bravados, 1958), Маккэри (К флагу, ребята, Rally 'Round the Flag, Boys!), Уолш (Эсфирь и царь, Esther and the King, 1960).
       ***
       --- Резюме цитируется по книге Стефана Бургуэна «Ричард Флайшер» (Stephane Bourgoin. Richard Fleischer, Edilig, 1986), - Прим. автора.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Girl in the Red Velvet Swing

  • 39 Limelight

       Огни рампы
       1952 - США (138 мин)
         Произв. UA (Чарлз Чаплин)
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролли Тотеро и Карл Струсс
         Муз. Чарлз Чаплин
         В ролях Чарлз Чаплин (Кальверо), Клер Блум (Терри), Сидни Чаплин-мл. (Невилл), Найджел Брюс (мистер Постант), Норман Ллойд (режиссер), Бастер Китон (партнер Кальверо), Снаб Поллард (бродячий музыкант), Джералдина, Майкл и Джозефина Чаплин (беспризорники).
       Лондон, лето 1914 г. Знаменитый клоун Кальверо стареющий и пьющий, пустивший свою карьеру под откос, спасает от самоубийства молодую танцовщицу Терри, свою соседку по лестничной клетке. Ее мучают ревматические боли; она боится, что не сможет больше танцевать, и уже потеряла надежду победить болезнь. Кальверо приносит ее без сознания к себе в комнату, заботится о ней и всеми силами старается поднять ей настроение. Она рассказывает, что влюбилась в бедного музыканта по имени Невилл, который покупал нотные листы в лавке, где она работала. Она часто подкладывала Невиллу лишние листы бесплатно, а однажды дала больше сдачи, чем требовалось - что его возмутило. После неудачного самоубийства Терри не встает с кровати и думает, что больше никогда не сможет ходить. Кальверо старается доказать, что это лишь психологический ступор. Получив небольшой ангажемент в мюзик-холле Мидлсекса, он распугивает публику в тот же вечер, и контракт с ним расторгают досрочно. Терри видит, как плачет Кальверо, хочет его утешить, в порыве сострадания встает с кресла и только тогда понимает, что может ходить.
       Проходит полгода. Терри вошла в состав балетной труппы театра «Эмпайр». Она устраивает для Кальверо небольшую роль в пантомиме, где танцует главную партию. Она признается ему в любви и просит взять ее в жены. Кальверо считает, что она путает любовь с жалостью и признательностью; к тому же он думает, что слишком стар для нее. Композитор балета - не кто иной, как Невилл, которому теперь хватает храбрости, чтобы приударить за Терри. Директор «Эмпайра» мистер Постант хочет найти замену для Кальверо, считая его профнепригодным, но меняет решение, когда узнает, что некогда Кальверо был главной звездой театра. Увы, Кальверо случайно сталкивается с актером, которого подыскали на его место. Он исчезает из жизни Терри, оставив ей прощальную записку.
       Кальверо играет на банджо по барам в компании 3 старых музыкантов и собирает деньги со слушателей. Однажды он встречает Невилла, и тот рассказывает ему о Терри. Наконец, Терри тоже находит его. Она говорит Кальверо, что Постант устраивает в его честь бенефис с участием самых знаменитых артистов мюзик-холла. Кульминацией концерта становится комический номер самого Кальверо и его старого партнера. Он сам играет на скрипке, а его партнер - на рояле. В конце номера Кальверо должен упасть в футляр для контрабаса, стоящий в оркестровой яме. Номер имеет оглушительный успех, но Кальверо не может самостоятельно вылезти из футляра. Он умирает за кулисами, глядя, как танцует Терри.
        Предпоследний полнометражный фильм, в котором Чаплин исполняет главную роль. Это в каком-то смысле - его духовное завещание. Чаплин переносит действие в Лондон времен его собственных 1-х шагов в кино (1914 г.), но рассказывает не о своей молодости, а о старости другого артиста, ровесника сегодняшнего Чаплина. Слияние молодости Чаплина и старости его персонажа становится фундаментом для экранных отношений между старым актером и молодой танцовщицей, взаимная любовь и благодарность которых становятся отражением жизни в самом творческом виде. Кальверо передает эстафету Терри, чтобы шоу и жизнь продолжались. Углубляясь в прошлое, Чаплин возвращается к определенным стереотипам мелодрамы конца XIX в., отголоски которых видны в некоторых его комедиях. Эти стереотипы занимают большую часть сюжетного пространства Огней рампы и переворачивают с ног на голову ту пропорцию между драмой и комедией, что сложилась в чаплинских фильмах до 1940 г. В этом фильме больше всего места занимает мелодрама. Пафос, неотъемлемо присущий жанру, позволяет Чаплину высказать свой философский взгляд на жизнь (в хлестких и блестящих афоризмах), прогнать страх провала, забвения и смерти, а главное - обнажить сердца персонажей и, конечно же, свое собственное. Относительно примитивный режиссерский стиль хорошо сочетается с пылкой искренностью автора и с его врожденным пониманием кинематографического повествования, где удачно смешиваются настоящее, прошлое, воображаемое, а на уровне формы - пантомима, балет, бурлеск и диалоги. Таким образом, фильм становится прежде всего монологом, где автор обращается напрямую к публике, считая публику смыслом своей жизни, высшим и грозным судией и самым дорогим другом. В самом деле, события сюжета напоминают устный рассказ, наивный, но умело построенный, предоставляющий на суд зрителя итоги отдельно взятой жизни. Эта жизнь - блистательная и жалкая, смешная и трогательная, бесконечно значительная и ничтожная - в глазах Чаплина отражает весь человеческий удел, раскрытый целиком и полностью в этой скромной, простой мелодраме, возвышенной за счет благородства и содержательности авторской мысли.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка опубликована в журнале «Bianco e nero» (ноябрь 1953 г.) и переиздана отдельным томом (Bianco e Nero Editoie, Roma, 1954).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Limelight

  • 40 Gegenliebe

    f
    Gegenliebe finden, auf Gegenliebe stoßenвстретить сочувствие, пользоваться взаимной симпатией
    mit seinem Vorschlag fand er keine Gegenliebe — его предложение не нашло сочувствия

    БНРС > Gegenliebe

См. также в других словарях:

  • Взаимная любовь — – любовь, разделяемая партнерами, в результате чего оба получают удовольствие и радость (в отличие от односторонней, неудовлетворенной любви). Типичная реакция окружающих – доброжелательность, уважение, викарное удовольствие. Менее типичная –… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Любовь —         интимное и глубокое чувство, устремлённость на другую личность, человеческую общность или идею. Наибольшее внимание обычно привлекают два аспекта любви как чисто психологического феномена (в нём существуют подразделения на любовь… …   Сексологическая энциклопедия

  • любовь — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? любви, чему? любви, (вижу) что? любовь, чем? любовью, о чём? о любви 1. Любовью называют самое лучшее доброе чувство, которое вы испытываете к дорогим для вас людям: к вашим детям, близким… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Любовь и злоба — Опера Любовь и злоба хорв. Ljubav i zloba …   Википедия

  • ЛЮБОВЬ — ЛЮБОВЬ, любви, твор. любовью, жен. 1. Глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство. Чары, ожидание, муки любви. Признание в любви. Объясниться в любви. Брак по любви, без любви. Выйти замуж по любви (за любимого человека). Л. до… …   Толковый словарь Ожегова

  • любовь — безбрежная (Коринфский, Лермонтов, Щепк. Куперник); беззаветная (Надсон, Мунштейн, Самборский); бессмертная (Андреев); бессмертно молодая (Бальмонт); болтливая (Пушкин); всепроникающая (Полонский); всесозидающая (Полонский); восторженная… …   Словарь эпитетов

  • ЛЮБОВЬ — чувство устремленности к единению, пониманию, близости с другим человеком, другими людьми, природой, с идеями, идеалами, вплоть до желания слиться с ними, раствориться в них, пожертвовать собой во имя предмета своей любви. В истории культуры… …   Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

  • ЛЮБОВЬ — высшее чувство, проявляющееся в глубокой эмоциональной привязанности личности к другому лицу или персонализиров. объекту. Л. чувство, трудно поддающееся формальному определению. Как отношение между людьми Л. характеризуется высшей эмоционально… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Засекина, Зинаида Александровна ("Первая любовь") — Смотри также Княжна, впоследствии по мужу Дольская. 21 года, высокая, стройная девушка с огромными серыми глазами на подвижном оживленном лице, пушистыми золотистыми белокурыми волосами, красивыми руками . В движениях ее было что то… …   Словарь литературных типов

  • Дружеская любовь — См. также: Дружба (значения) и Друг (значения) Дружба  бескорыстные взаимоотношения между людьми, основанные на доверии, взаимных симпатиях, общих интересах и увлечениях. Обязательными, но не основными признаками дружбы являются взаимное… …   Википедия

  • Рыжая (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рыжая. Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимос …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»