Перевод: с английского на русский

с русского на английский

вечером

  • 101 yesternight

    Универсальный англо-русский словарь > yesternight

  • 102 yestreen

    1) Общая лексика: вчера вечером
    2) Поэтический язык: вчерашний вечер

    Универсальный англо-русский словарь > yestreen

  • 103 overnight

    [`əʊvə`naɪt]
    происходивший накануне вечером
    ночной, продолжающийся всю ночь; случившийся ночью
    предназначенный для использования ночью
    внезапный; неожиданный
    накануне вечером
    всю ночь; с вечера (и всю ночь)
    на ночь
    быстро, скоро; вдруг, неожиданно
    ночевать, оставаться на ночь
    предыдущий вечер
    остановка на одну ночь; пребывание в течение одной ночи
    человек, который останавливается где-либо на одну ночь
    кто-либо, прибывающий (куда-либо) в ночное время
    какое-либо транспортное средство, прибывающее (куда-либо) в ночное время

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > overnight

  • 104 vespertine

    English-russian biological dictionary > vespertine

  • 105 night

    noun
    1) ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет;
    at night
    а) ночью;
    б) вечером;
    by night
    а) в течение ночи; ночью;
    б) под покровом ночи; о, (=on) nights collocation по ночам; night fell наступила ночь; far into the night далеко за полночь; to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь;
    night out
    а) ночь, проведенная вне дома (особ. в развлечениях);
    б) выходной вечер прислуги; to have a (или the)
    night out
    а) прокутить всю ночь;
    б) иметь выходной вечер (о прислуге); to have a night off иметь свободный вечер; last night вчера вечером
    2) темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество
    3) (attr.) ночной, вечерний; night duty ночное дежурство
    night and day всегда, непрестанно
    to make a night of it прокутить всю ночь напролет
    the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи)
    * * *
    1 (a) ночной
    2 (n) ночь
    * * *
    ночь, вечер
    * * *
    [ naɪt] n. ночь, вечер, темнота, мрак adj. ночной, вечерний
    * * *
    вечер
    вечерний
    мрак
    непрестанно
    ночной
    ночь
    ночью
    темнота
    * * *
    1. сущ. 1) ночь 2) мрак 3) вечер 2. прил. ночной

    Новый англо-русский словарь > night

  • 106 sundowner

    noun
    1) austral. бродяга, безработный, перебивающийся случайными заработками
    2) collocation рюмка спиртного, выпиваемая вечером
    * * *
    1 (a) выпиваемая на закате рюмка спиртного; строгий и придирчивый капитан
    2 (n) живущий случайной работой бродяга; ревностный служака
    * * *
    бродяга, безработный
    * * *
    n. бродяга, перебивающийся случайными заработками, безработный, рюмка спиртного
    * * *
    * * *
    1) австрал. бродяга, безработный, перебивающийся случайными заработками 2) разг. а) рюмка спиртного, выпиваемая вечером б) вечерняя попойка 3) амер. разг. государственный служащий, занимающийся после работы частной практикой

    Новый англо-русский словарь > sundowner

  • 107 yesternight

    = yester-evening
    * * *
    1 (0) минувшей ночью; прошлой ночью
    2 (n) вчера вечером; вчера ночью; вчерашний вечер; минувшая ночь; прошлая ночь
    * * *
    = yester-evening
    * * *
    adv. вчера вечером n. вчерашний вечер
    * * *
    = yester-evening

    Новый англо-русский словарь > yesternight

  • 108 yestreen

    scot.
    = yester-evening
    * * *
    (n) вчера вечером; вчерашний вечер
    * * *
    = yester-evening
    * * *
    adv. вчера вечером n. вчерашний вечер
    * * *
    шотланд.; = yester-evening

    Новый англо-русский словарь > yestreen

  • 109 at night

    ночью, вечером
    * * *
    1) ночью 2) вечером

    Новый англо-русский словарь > at night

  • 110 ‘Tonight Show, The’

    телешоу «Сегодня вечером», программа, передаваемая поздно вечером; состоит из бесед с известными людьми и музыкальных номеров. Ведущим программы в течение многих лет был Джонни Карсон [Carson, Johnny], появлявшийся со словами «А вот и Джонни!» [‘Here’s Johnny!’]. Карсон начинал программу с шутливого репортажа о текущих событиях и заканчивал его движением, напоминающим удар клюшки по мячу при игре в гольф. В 1992 Карсона в качестве ведущего сменил Джей Лино [Leno, Jay]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Tonight Show, The’

  • 111 wear

    1. I
    1) I have nothing fit to wear мне нечего носить; I don't know what to wear не знаю, что надеть
    2) this silk (the stuff, etc.) will wear этот шелк и т.д. хорош в носке /хорошо носится/; strong material that will wear прочный материал, который будет долго носиться; this colour is pretty but it won't wear цвет красивый, но нестойкий /выгорает/
    2. II
    1) wear somewhere the dress is a bit too colourful to wear around here платье слишком яркое, чтобы носить его здесь; wear some time the dress was made to wear every day это платье для повседневной носки
    2) wear in some manner wear well (splendidly, wonderfully, etc.) хорошо и т.д. носиться; wear badly плохо носиться, быстро рваться; colours that wear well цвета, которые не выгорают или не линяют; wear for some time wear long долго носиться || her complexion wears well у нее сохранился хороший цвет лица: this friendship has worn well эта дружба выдержала многие годы /оказалась крепкой/
    3. III
    1) wear smth. wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc.) носить пальто и т.д.; ходить в пальто и т.д.; wear black (white, green, etc.) носить черное и т.д., ходить в черном и т.д.; he wears good clothes он хорошо одевается; wear a beard (a moustache, whiskers, etc.) носить бороду и т.д., ходить с бородой и т.д.; wear jewels (diamonds. a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc.) носить драгоценности и т.д.; wear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc.) ходить со шпагой и т.д.; wear a disguise ходить переодетым
    2) wear smth. usually in the Continuous be wearing a new dress (felt slippers, a large hat, canvas shoes, white gloves, etc.) быть в новом платье и т.д., быть одетым в новое платье и т.д.; he was wearing all his medals (a gold ring, a wreath of flowers, a blue suit, etc.) на нем были все его медали и т.д.
    3) wear smth. wear a troubled (a sour, a discontented, a neglected, etc.) look иметь встревоженный и т.д. вид, выглядеть взволнованным и т.д.; wear a [pleasant] smile [приятно] улыбаться; his features wear a harassed (rueful, sad, etc.) expression у него измученное и т.д. лице; wear a face of joy сиять от радости; wear an air of sadness выглядеть грустным; he wears an air of triumph /a triumphant air/ у него победоносный вид; the students wore an air of relief when the exams were over студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены; the world begins to wear a different aspect мир стал другим; this action wears two faces у этого поступка есть две стороны
    4) wear smth. wear one's socks (one's shoes, one's coat, etc.) износить носки и т.д.; I have worn my boots я сносил сапоги; the constant flow of water has worn the stones своим течением вода отшлифовала камни
    4. IV
    1) wear smth. at some time always (seldom, never, every day, habitually, invariably, etc.) wear jewels (a coat, black shoes, etc.) всегда и т.д. носить драгоценности и т.д.
    2) wear smth. at some time what dress are you going to wear tonight? в каком платье вы будете сегодня вечером?, какое платье вы наденете сегодня вечером?
    3) || wear one's years /one's age/ well хорошо сохраниться, выглядеть моложе своих лет
    5. VI
    1) wear smth. in some state wear one's hair long (short) носить длинные (короткие) волосы; wear one's dresses long носить длинные платья
    2) wear smth. to some state wear smth. smooth отшлифовать /отполировать/ что-л.; wear a surface flat сделать поверхность плоской, стесать поверхность; wear one's coat (a garment) threadbare /thin/ обтрепать /износить/ пальто (одежду)
    6. IX
    wear smth. in some state wear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc.) ходить с засученными рукавами и т.д.; wear one's hair waved носить завивку, завиваться; wear one's hair parted in the middle носить волосы на прямой пробор
    7. XI
    1) be worn this suit may be worn этот костим еще можно носить /надевать/; my dress is not fit to be worn мое платье уже нельзя носить; these gloves look as if they had already been worn у этих перчаток поношенный вид /такой вид, словно их уже носили, надевали/; be worn in some manner member's badges must be worn visibly членские значки надо носить так, чтобы их было видно; be worn somewhere a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc.) обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки и т.д.; jewels are worn in pins булавки для галстука часто украшают бриллиантами; the tuxedo coat is often worn to the theatre в театр часто ходят в смокинге; it is much worn in Paris это модно в Париже; be worn at some time this style is much worn now (this year, etc.) этот фасон сейчас и т.д. очень моден
    2) be worn the inscription has been worn надпись стерлась /стерта/; be worn to some state be much /badly/ worn быть сильно потрепанным /поношенным/; be worn to bits /to ribbons, to rags and tatters/ износиться [до дыр], истрепаться: he was worn to a shadow от него осталась одна тень; be worn by /with/ smth. the rock is worn by waves скала отшлифована волнами и т.д.: stones are worn with rain камни отполированы /отшлифованы/ дождями; the steps are worn by many feet (by the thousands of people who had used them, etc.) ступени истерлись от бесконечного по ним хождения и т.д.: books are worn with too frequent handling книги зачитаны /истрепаны/; he is worn by hard work (by toil and travel, with care, with care and anxiety, etc.) он утомлен /изнурен/тяжёлой работой и т.д.; be worn somewhere a path (a track, etc.) is worn across the field через поле протоптана дорожка и т.д.: the gloves are worn at the fingertips кончики пальцев у перчаток истрепались /разорвались/
    8. XV
    wear to some state wear smooth сглаживаться, становиться гладким [от употребления]; wear threadbare окончательно износиться; wear ragged истрепаться в клочья; wear white вытереться до основания; this coin has worn thin эта монета истерлась; his hair is wearing thin у него редеют волосы; my patience is wearing thin мое терпение кончается /на пределе/
    9. XVI
    wear for some time wear for years (for a short time, etc.) быть прочным в виске в т.д.; wear (in)to smth. wear into holes износиться до дыр; wear to ribbons /to shreds, to rags/ превратиться a лохмотья, истрепаться
    10. XXI1
    1) wear smth. on (in, at, etc.) smth. wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc.) носить кольцо на пальцем т.д.; wear shoes on one's feet ходить в ботинках; wear gloves on one's hands носить перчатки; wear smth. over the shoes (with a costume, in bed, etc.) надевать что-л. на ботинки и т.д.; wear a sword at one's side быть при шпаге; wear one's arm in a sling ходить с рукой на перевязи; she wears a red band on her coat sleeve (a red flower in her hair, a ribbon round her hat, etc.) у нее на рукаве красная повязка и т.д.; wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc.) носить косы и т.д.; wear smth. with smth. he wore his honours with modesty несмотря на то, что он был в почете, он держался скромно; wear one's fame with dignity достойно нести бремя славы
    2) wear with. (in)to smth. wear one's shoes (one's coat, etc.) into holes износить ботинки и т.д. до дыр; wear one's trousers into bagginess доносить брюки до того, что они висят мешком; wear clothes to rags /to ribbons, to shreds/ носить одежду, пока она не превратится в лохмотья; wear smth. in (across, etc.) smth. wear a hole in one's shoes (in one's trousers, in the paper with an eraser, etc.) протереть дыру в ботинке и т.д.; wear a path track/ across a field протоптать /проложить/ тропинку через поле; а rope at last wears a groove in a stout stanchion канат в конце концов протрет в столбе желобок; wear smb. to smth. wear oneself to death замотаться /устать/ до смерти
    11. XXIV1
    wear smth. as smth. wear smth. as a badge (as an ornament, etc.) носить что-л. как значок и т.д., в качестве значка и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > wear

  • 112 lunch

    [lʌntʃ]
    ленч, второ́й за́втрак (в 12-14 часов; лёгкий у тех, кто обедает вечером [см. dinner]; плотный, заменяющий обед у тех, кто вечером тк. ужинает; см. тж. high tea)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > lunch

  • 113 luncheon

    ['lʌntʃən]
    ленч, второ́й за́втрак (в 12-14 часов; лёгкий у тех, кто обедает вечером [см. dinner]; плотный, заменяющий обед у тех, кто вечером тк. ужинает; см. тж. high tea)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > luncheon

  • 114 afternoon

    n день, время после полудня (с 12 до 18) (1). Существительному afternoon соответствует период с 12 (полдень) до 18: early afternoon, late afternoon. С 24 (полночь) начинается утро — morning и длится практически до полудня:

    One o'clock in the morning.

    11 o'clock in the morning.

    Период с 24 до 3 имеет особое название — the early hours.

    He sat up reading till an early hour. — Он не ложился спать, читал далеко за полночь.

    Период примерно с 8 часов вечера до полуночи называется night:

    I will see you tonight — Увидимся сегодня вечером.

    (2). С названиями частей суток morning, afternoon, evening употребляется предлог in:

    in the afternoon — днем;

    at four in the afternoon — в четыре часа дня;

    late in the afternoon, in the late afternoon — в конце дня;

    early in the afternoon — в начале второй половины дня.

    Со словом night употребляется предложное сочетание без артикля — at night. (3). Если существительному afternoon предшествуют слова all, any, each, every, last, next, one, this, that, tomorrow, yesterday, то предлог не употребляется:

    every afternoon — каждый день после обеда;

    tomorrow afternoon — завтра днем.

    Это правило относится также к таким существительным, как evening, morning, night, noon, week, month, year:

    He was busy all the morning — Он был занят все утро.

    I'll see him this evening — Я его увижу сегодня вечером.

    (4). Если слова afternoon, evening, night или название дня понимаются как некая дата, то употребляется предлог on:

    on a cold winter afternoon (night, day);

    on Sunday afternoon (morning).

    (5). Co словами afternoon, morning, evening для указания периода времени в прошлом или в косвенной речи употребляется сочетание со словом next без артикля:

    next afternoon (morning, evening) — на следующий день,

    или сочетания the following afternoon (Friday) или the next day. (6). Для указания периода времени в будущем сочетание с next не употребляется, а употребляется сочетание со словом tomorrow:

    tomorrow afternoon (evening, morning).

    Слово next не употребляется для указания дня той же недели, в этих случаях употребляется название дня:

    this Friday (Sunday) или on Friday (Sunday).

    (7). See next, a.

    English-Russian word troubles > afternoon

  • 115 rain check

    специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за ""cats and dogs"" дождя. ""Дождевой чек"" может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда ""дождевые чеки"" тоже вполне уместны: —I'm sorry you can't come tonight. Jane. But I'll sure give you a rain cheek. — Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе. специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за ""cats and dogs"" дождя. ""Дождевой чек"" может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда ""дождевые чеки"" тоже вполне уместны: —I'm sorry you can't come tonight. Jane. But I'll sure give you a rain cheek. — Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > rain check

  • 116 date

    I [deɪt] 1. сущ.
    1) сокр. d дата, число, день

    to fix / to set a date — назначить, определить дату

    She has a good memory for dates. — У неё хорошая память на даты.

    What's the date (today)? / What date is it (today)? / What's today's date? — Какое сегодня число?

    - to date
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Dates[/ref]
    2) разг. свидание

    to ask smb. out on a date — назначить кому-л. свидание

    I have a date with Ann tonight. — Сегодня вечером у меня свидание с Энн.

    3) амер.; разг. тот, с кем назначено свидание

    In pairs we crowded into cars, our dates in our laps. — Парами мы втиснулись в машины и расселись, каждый держа на коленях свою девушку.

    5) время; период, срок; пора

    a flower's brief date — краткий срок, отпущенный цветку

    Syn:
    season 1., period 1.
    7) ( dates) даты жизни, год рождения и год смерти

    His date doubled her own. — Он был вдвое старше неё.

    9) театр. ангажемент; представление
    ••

    It's a dateразг. Договорились, встречаемся в назначенное время

    2. гл.
    1) датировать, проставлять дату, число; указывать время и место

    to date a cheque — датировать чек, проставлять дату на чеке

    Elizabeth opened the letter. It was dated from Rosings at eight o'clock in the morning. (J. Austen, Pride and Prejudice) — Элизабет открыла конверт. Письмо было написано в Розингсе в восемь часов утра.

    2) датироваться, иметь дату; содержать указание времени и места
    3) датировать, определять возраст
    4) ( date back to / from) датироваться, восходить к определённой эпохе, существовать с такого-то времени

    The building dates from 1857. — Это здание было построено в 1857 г.

    This custom dates back to medieval times. — Эта традиция возникла в Средние века.

    5) разг. устаревать, становиться старомодным

    Blue and white is the classic colour combination and will never date. — Голубой и белый - это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из моды.

    6) старить, придавать старомодный вид
    7) амер. ходить на свидания, встречаться

    They've been dating for three months. — Они встречаются вот уже три месяца.

    II [deɪt] сущ.
    2) = date palm финиковая пальма
    3) разг.; ласк. глупышка, дурашка ( глупый или смешной человек)

    Англо-русский современный словарь > date

  • 117 tonight

    [tə'naɪt] 1. нареч.
    сегодня вечером, сегодня ночью

    Tonight I saw the sunset. — Сегодня вечером я наблюдал закат солнца.

    2. сущ.
    сегодняшний вечер, наступающая ночь

    Англо-русский современный словарь > tonight

  • 118 yesterevening

    [ˌjestə'iːvnɪŋ] 1. сущ.; уст. 2. нареч.; уст.

    Late on the yesterevening. — Вчера поздно вечером.

    Англо-русский современный словарь > yesterevening

  • 119 tonight

    Англо-русский синонимический словарь > tonight

  • 120 yesterevening

    вчера вечером наречие: имя существительное:
    вчерашний вечер (yesterevening, yesternight, yestreen)

    Англо-русский синонимический словарь > yesterevening

См. также в других словарях:

  • вечером — См …   Словарь синонимов

  • ВЕЧЕРОМ — ВЕЧЕРОМ, нареч. В вечернее время. Поздно вечером. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕЧЕРОМ — ВЕЧЕРОМ, нареч. В вечернее время. | уменьш. вечерком. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вечером — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • вечером — см.: Днем с огнём вечером разогнём …   Словарь русского арго

  • вечером —   ве/чером   Вечером мы идём в театр …   Правописание трудных наречий

  • Вечером голову чесать - болеть станет. — Вечером (с вечера) голову чесать болеть станет. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вечером наземь слетает, ночь на земле пребывает, утром опять улетает. — (роса). См. ПОГОДА СТИХИИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вечером — нареч. обстоят. времени 1. В вечернее [вечерний I 3.] время. 2. В течение вечера [вечер I 1.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вечером — утром …   Словарь антонимов

  • вечером — в ечером, нареч …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»