Перевод: с русского на русский

с русского на русский

ваштареш+пӧрт

  • 101 кадыртылме

    кадыртылме
    1. прич. от кадыртылаш
    2. в знач. сущ. искривление

    Но тӱрлӧ кадыртылме да тайныштме ваштареш чынже денак моткоч пеҥгыдын шога. «Ончыко» На самом деле он настойчиво борется против разных искривлений и отклонений.

    Марийско-русский словарь > кадыртылме

  • 102 кардинал

    кардинал

    Кардинал лияш стать кардиналом;

    кардиналын шӱдымыж почеш по приказу кардинала.

    Кардинал, вес семынже католический черкын высший сановникше, Ришелье Германийыште католический император ваштареш кучедалше протестантский князь-шамычлан полшен. «Кокла курым.» Кардинал, другими словами, высший сановник католической церкви, Ришелье помогал протестантским князьям, боровшимся в Германии против католического короля.

    Марийско-русский словарь > кардинал

  • 103 карман

    карман
    Г.: кӓрмӓн
    уст.
    1. крепость, укрепление

    Кугу карман большая крепость;

    карманым чоҥаш строить крепость.

    Вуянче-влак ваштареш руш наместник Сӱэ карман гыч Салтыков воеводым кугу сарзе вий дене колтен. К. Васин. Против бунтовщиков русский наместник отправил из крепости Свияжска воеводу Салтыкова с большим войском.

    Мемнан салтак-влак туш (Сапун курыкыш) кӱзат, тушман карманым чот рӱзат. Г. Матюковский. Наши воины восходят на Сапун-гору, вражескую крепость громя.

    2. в поз. опр. крепостной, с крепостью

    Карман курык крепостная гора, гора с укреплениями.

    Сравни с:

    ор, крепость

    Марийско-русский словарь > карман

  • 104 карт

    I

    Карт кугыза старик-жрец;

    карт еҥ богослужитель-язычник.

    Карт-влак сӱрем кумалтыш нерген каҥашаш калыкым погеныт. С. Чавайн. Жрецы собрали народ, чтобы обсудить вопрос о летнем молении сюрем.

    II

    Карт дене модаш играть в карты;

    карт дене модшо картёжник.

    Орлов изи ӱстел ваштареш шинча, кидыштыже – модмо карт. Н. Лекайн. Орлов сидит возле ломберного столика, в руках у него – игральные карты.

    Кӱлеш гын, чыган ватыла карт денат мужед пуэм. З. Каткова. Если надо, я тебе погадаю, как цыганка, на картах.

    карта (географическая) (мланде ӱмбалым, вер-шӧрым тӱрлӧ пале да чия дене пеш чот иземден ончыктышо чертёж)

    Географий карт географическая карта;

    полевой карт полевая карта (боевая, походная).

    Виктарен нунын корныштым компас, палемден нунын верыштым топографический карт. В. Юксерн. Путь им указывал компас, их местонахождение отмечала топографическая карта.

    Пырдыжыште колхоз пасун планже, мемнан мланде могай улмым ончыктышо карт кечат. Й. Ялмарий. На стене висят план полей нашего колхоза, карта, отражающая состояние нашей земли.

    Марийско-русский словарь > карт

  • 105 каруланаш

    каруланаш
    -ем
    упорствовать в чём-л., упрямиться, упираться; оказывать сопротивление, давать отпор

    Пырыс пий ваштареш карулана. Ӱпымарий. Кошка оказывает сопротивление (даёт отпор) собаке.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каруланаш

  • 106 карьеризм

    карьеризм
    карьеризм, погоня за карьерой (карьерым, чапым налшаш верч тыршымаш)

    Карьеризм койыш проявления карьеризма;

    карьеризм ваштареш кучедалаш бороться с карьеризмом.

    Марийско-русский словарь > карьеризм

  • 107 каске

    каске

    Салтаккаске солдатская каска;

    вурс каске стальная каска.

    Каскым упшалше еҥ-влак мераҥ дечат аҥыра улыт: мераҥ тупуй кудалеш, а нуно вигак Сакарын винтовкыж ваштареш куржыт. С. Чавайн. Люди, надевшие каски, глупее зайца: заяц бежит от охотника, а эти бегут прямо под дуло винтовки Сакара.

    Марийско-русский словарь > каске

  • 108 кашак

    кашак
    I
    разг. раз

    Ала-кунар кашак несколько раз;

    ик кашак один раз.

    Нечке эргыжым аваже кум кашак миен кычкыра. Вара иже Йыванат шинчам туржын, кечкыжлен-кечкыжлен кынелеш. О. Шабдар. Изнеженного сына мать будит раза три. Только после этого Йыван, протирая глаза, покряхтывая, поднимается.

    Сравни с:

    гана
    II
    1. куча, груда чего-л., нагромождение чего-л.

    Кӱ кашак груда камней;

    пыл кашак куча облаков.

    Олым ора гыч листовка кашакым кычал лукто. И. Васильев. Из стога соломы он, поискав, вытащил кучу листовок.

    2. группа, толпа; круг лиц, объединённых по какому-л. признаку, компания

    Пӧръеҥ кашак группа мужчин;

    кашак дене шогаш стоять толпой;

    шкенан кашак своя компания.

    Вате-влак вольыкым пурташ ялышке каен пытат, шудо омашеш пӧръеҥ-влак да рвезе-ӱдыр кашак веле кодыт. М.-Азмекей. Женщины ушли в деревню загонять скотину, в сенном шалаше остались только мужчины и группа молодёжи.

    Выльып Кузьмажат нунын кашакышкак ушнен, тугаяк алик-пылик еҥ лийын. З. Каткова. И Выльып Кузьма присоединился к их компании, стал таким же легкомысленным человеком.

    Сравни с:

    тӱшка

    (Начу:) Кашак ваштареш мый каен ом керт. А. Конаков. (Начу:) Не могу я пойти против массы.

    Ожно тӧра кашакыште ик марийымат от уж ыле. Д. Орай. Раньше среди массы чиновников нельзя было видеть ни одного марийца.

    4. стая (птиц), стадо (животных), куча (насекомых)

    Пӧрткайык кашак стая воробьёв;

    комбо кашак стая гусей;

    курныж кашак стая воронов;

    пире кашак волчья стая;

    кутко кашак куча муравьёв.

    Лого тӱшка каен эртымек, упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым чӱҥгат. М. Шкетан. Когда улетают дрозды, на рябину набрасываются, прилетая большими стаями, хохлатые свиристели, клюют ягоды.

    5. в сочетании с некоторыми именами существительными и прилагательными указывает на их совокупную множественность; передаётся словами куча, кучка, орава или формой множественного числа

    Вуянче кашак куча бунтарей, бунтари;

    вӱрйӱшӧ кашак кровопийцы;

    ия кашак черти;

    бандит кашак куча бандитов, бандиты.

    Закон кажне еҥлан пашам честно ышташ кӱшта, його кашакым кожгаташ темла. П. Корнилов. Закон велит каждому человеку работать честно, рекомендует растормошить кучку лентяев.

    6. род, фамилия, клан

    Вет, кернак, Чачим Чужган кашак деч Григорий Петрович деч моло тунам нигӧат утарен ок керт ыле. С. Чавайн. В самом деле, ведь спасти тогда Чачи от клана Чужганов никто не смог бы, кроме Григория Петровича.

    Сравни с:

    тӱшка

    Марийско-русский словарь > кашак

  • 109 келгемдаш

    келгемдаш
    -ем
    1. углублять, углубить; сделать более глубоким

    Лакым келгемдаш углубить яму;

    куралмым келгемдаш углубить вспашку.

    – Канавым от келгемде гын, шот шагал. М. Шкетан. – Если не углубить канаву, то толку мало.

    2. перен. углублять, углубить, сделать более основательным, значительным, серьёзным

    Шинчымашым келгемдаш углубить знания;

    темым келгемдаш углубить тему.

    Генераловын пашаже ваштареш шогышо Ланцовын образшым авторлан келгемдаш кӱлеш. А. Волков. Образ Ланцова, противостоящего делу Генералова, автору надо углубить.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > келгемдаш

  • 110 келшыдымаш

    келшыдымаш
    1. вражда, раздор

    Тиде ешым пошкудыштат моктеныт: келшыдымаш, шургымаш нигунамат лийын огыл. П. Корнилов. И соседи хвалили эту семью: раздора, ругани никогда не было.

    2. разногласие, несогласованность, несогласие

    Келшыдымаш улмо годымат общий классовый тушман ваштареш кучедалмаште политический сотрудничествым вияҥдаш кӱлеш. «Мар. ком.» В борьбе против общих классовых врагов и при наличии разногласий нужно развивать политическое сотрудничество.

    3. несоответствие; отсутствие соответствия между кем-чем-л.

    Вараракше евангелийыштат ятыр келшыдымаш улмым пален нальым. В. Дмитриев. А впоследствии я узнал, что и в евангелии имеется много несоответствий.

    Марийско-русский словарь > келшыдымаш

  • 111 керын

    керын
    1. пронзительно, пристально смотреть (посмотреть)

    – А молан тыланет огыл, а мыланем тышан виседа? – керын ончал колтыш Эчан. Н. Лекайн. – Почему не тебе, а мне здесь отмеряете, – пронзительно посмотрел Эчан.

    (Ларивонын) омыжо уке, окнашке керын онча. А. Березин. У Ларивона бессонница, пристально смотрит в окно.

    2. гневно, зло, сердито, злобно (говорить)

    – Вет ме, арня лиеш, тыште орланена, – керын ойлаш тӱҥале Рыбаков. Н. Лекайн. – Вот уже неделя, как мы тут мучаемся, – начал гневно говорить Рыбаков.

    3. серьёзно, озабоченно (выглядеть)

    Тачана тудын (агрономын) ваштареш ошкыл мия, тӱсшӧ керын коеш. Н. Лекайн. Навстречу агроному шагает Тачана, вид у неё озабоченный.

    Марийско-русский словарь > керын

  • 112 кир

    I

    Вич килограмман кир пятикилограммовая гиря;

    шӱдӧ грамман кир стограммовая гиря;

    кирым нӧлтыштмаш поднятие гирей.

    Сакар кок пудан кирым капка гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Двухпудовую гирю Сакар кидал через ворота как мяч.

    Гурьян Емеля пырдыжыште кечыше шагат ваштареш миен шогалеш, кирым шупшылеш. П. Корнилов. Гурьян Емеля подходит к часам, поднимает гири.

    3. в поз. опр. гиревой, с гирей

    Кир спорт гиревой спорт;

    кир упражнений гиревые упражнения.

    II
    Г.
    уст. истина

    Шутя гӹц кирӹм ӹштӓш. Шутку превратить в правду.

    Смотри также:

    кере

    Марийско-русский словарь > кир

  • 113 кишланаш

    кишланаш
    -ем
    придираться, привязываться, цепляться, капризничать

    (Настин) ачаже тыгай годым, кишланен, ваштареш руал пуа ыле, кызыт тореш ыш пелеште. В. Сапаев. В таком случае отец Насти, придираясь, отрубил бы, но сейчас не стал возражать.

    Иришка чӱчкыдынак кылмен черланен, начарын мален, нимом кочкын огыл, вийдыме лийын, эре кишланен. «Мар. ком.» Иришка часто простывала, плохо спала, ничего не ела, ослабла, постоянно капризничала.

    Марийско-русский словарь > кишланаш

  • 114 кладовой

    кладовой

    Пӧрт ваштареш – кладовой, омсаштыже – неле кӧгӧн. Н. Лекайн. Напротив дома – кладовая, на двери её – тяжёлый замок.

    Марийско-русский словарь > кладовой

  • 115 коварчаҥаш

    коварчаҥаш
    -ам
    диал. шершаветь, зашершаветь

    Кылмен коварчаҥше лум кече ваштареш чинчыла йылгыжеш. Н. Лекайн. Зашершавевший на морозе снег блестит на солнце как блёстки.

    Смотри также:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > коварчаҥаш

  • 116 колаш-илаш

    колаш-илаш
    не на жизнь, а на смерть; не щадя своей жизни; из последних сил

    Колаш-илаш тушман ваштареш кредалаш! Н. Лекайн. Не на жизнь, а на смерть драться с врагами!

    Сравни с:

    илаш-колаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > колаш-илаш

  • 117 колониализм

    Марийско-русский словарь > колониализм

  • 118 консервативный

    консервативный
    1. консервативный (ваштареш шогышо, вашталтыде кодаш тӧчышӧ)

    Консервативный традиций-влак консервативные традиции;

    консервативный ончалтыш консервативный взгляд (на что-л.).

    2. мед. консервативный

    Марийско-русский словарь > консервативный

  • 119 консерватизм

    консерватизм
    консерватизм (тоштылан шӱман лиймаш, у ваштареш шогымаш)

    Илыш-йӱлан консерватизмже консерватизм быта;

    политикысе консерватизм политический консерватизм.

    Йӧратымаш шотышто мемнан але консерватизм манмет уло. П. Эсеней. Относительно (вопроса) любви у нас ещё много так называемого консерватизма.

    Марийско-русский словарь > консерватизм

  • 120 консерватор

    консерватор
    1. консерватор (консервативный шӱлышан але ончалтышан еҥ; у ваштареш шогышо)

    Мыланна полшымо олмеш тоям чыкет, консерватор улат. П. Корнилов. Ты консерватор, вместо помощи вставляешь палки в колёса.

    2. полит. консерватор (Великобританийыштеда икмыняр моло элыште – консервативный партийын членже)

    Марийско-русский словарь > консерватор

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»