Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

вагон

  • 1 вагон

    вагон

    Русско-таджикский словарь > вагон

  • 2 вагон

    м
    1. вагон; жесткий вагон вагони сахт; мягкий вагон вагони мулоим; пассажирский вагон вагони пассажиркашонӣ; товарный вагон вагони боркаш // (количество груза) вагон (миқдори боре, ки дар як вагони боркаш ҷой мегирад); вагон угля як вагон ангишт
    2. перен. разг. бисьёр, як гала; вагон новостей як гала гапи нав

    Русско-таджикский словарь > вагон

  • 3 вагонный

    вагонӣ, …и вагон(ҳо): вагонные окна тирезаҳои вагон; вагонная мастерская устохонаи таъмири вагон

    Русско-таджикский словарь > вагонный

  • 4 площадка

    ж
    1. майдонча, майдон; посадочная площадка фурудгоҳ; спортивная площадка майдончаи варзиш; танцевальная площадка саҳни рақс, раксгоҳ; строительная площадка майдони бинокорӣ; орудийная площадка майдончаи тӯп (тӯпхона)
    2. майдонча; лестничная площадка майдончаи зинапоя, сатҳи поймонаки зинапоя, рӯи зина
    3. дамгаҳ, ақибгоҳи вагон, пешгоҳи вагон, даҳлезчаи вагон; войти в трамвай с передней площадки ба трамвай аз дари пеш даромадан детская \площадкаа майдончаи бачагон

    Русско-таджикский словарь > площадка

  • 5 вагонои

    қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «вагон»: вагоноремонтный …и таъмири вагон(ҳо)

    Русско-таджикский словарь > вагонои

  • 6 отцепиться

    сов.
    1. кушода (яла, во, боз, ҷудо) шудан; крючок отцепился чангак во шуд; вагон отцепился вагон ҷудо шуд
    2. прост. перен. даст кашидан, даст аз домани касе бардоштан отцепка ж см. отцепление отцепление с (по знач. гл. отцепить 1) кушоиш, кушодан(и), яла (во, ҷудо) кардан(и); (по знач. гл. отцепиться 1) кушода (яла, во, ҷудо) шудан(и) отцеплять несов. см. отцепить отцепляться несов.
    1. см. отцепиться;
    2. страд. кушода шудан

    Русско-таджикский словарь > отцепиться

  • 7 отъезжающий

    1. прич. раванда, раҳсипоршаванда, азиматкунанда
    2. в знач. сущ. отъезжающий м, отъезжающая ж мусофир; отъезжающих просят войти в вагон аз мусофирон илтимос, ки ба вагон дароянд

    Русско-таджикский словарь > отъезжающий

  • 8 переносить

    I
    несов. см. перенести <> не переносить кого-чего тоқат накардан; бад дидан
    II
    сов. что
    1. кисм-қисм якчанд маротиба кашондан (бурдан, овардан, гузарондан); переносить все вещи в вагон ҳамаи ҷизҳоро қисм-кисм ба вагон бурдан
    2. разг. (износить много чего-л.) пӯшида кӯҳна кардан
    3. (о беременнои) мӯҳлати зоишро (зоиданро) гузарондан

    Русско-таджикский словарь > переносить

  • 9 пломбировать

    несов. что
    1. тамғаи қӯрғошимӣ задан, пломба задан (гузоштан); пломбировать товары ба мол пломба (тамға) задан; пломбировать вагон ба дари вагон тамға задан
    2. пломба занондан (гузоштан); пломбировать зубы ба сӯрохи дандонҳо пломба занондан

    Русско-таджикский словарь > пломбировать

  • 10 погрузить

    сов. кого-что
    1. ғарк кардан-, ғӯтондан; ба об андохтан, зери об кардан
    2. во что перен. прич. погружённый фаро гирифтан, мубтало кардан, гирифтори ҳолате кардан; он с головой погружён в работу вай то биниаш ғарқи кор шудаааст; дом погружён во тьму хонаро торикӣ фаро гирифт
    3. бор кардан; бо бор пур кардан; погрузить товары в вагон молро ба вагон бор кардан

    Русско-таджикский словарь > погрузить

  • 11 пустить

    сов.
    1. кого-что раҳо додан, сар додан, озод кардан, баровардан; пустить птицу на волю паррандаро озод кардан (сар додан) //
    2. кого-что роҳ додан, гузоштан, мондан, иҷозат (рухсат) додан; пустить пассажира в вагон мусофирро ба вагон роҳ додан; пустить зри­телей в зал тамошобинонро ба зал мон­дан; пустить детей гулять ба бачагон барои гардиш рухсат додан // ҳай кардан, рондан; пустить коров в поле говҳоро ба саҳро ҳай кардан (рондан) // разг. ҷой додан, паноҳ додан; пустить ночевать ҷои хоб додан; пустить квартиранта иҷоранишин мондан
    3. что ба ҳаракат овардан, ба кор андохтан, гардондан; пустить завод заводро ба кор андохтан; пустить часы соатро гардондан; пустить поезда по новой дороге поездҳоро ба роҳи нав ҳаракат кунондаи // (воду, газ и т. п.) равондан, сар додан, ҷорӣ кардан; пустить воду обро ра­вондан; пустить пар буғро сар додан (фиристодан); пустить дым кольцами ҳалқа-ҳалқа дуд баровардан; пустить душ душро кушодан
    4. кого-что давондан, тозондан, равондан, роҳ гардондан; пустить лошадей рысью аспҳоро лӯк-лӯк давондан
    5. что в сочет. с предлогом «в» и сущ.: пустить в работу ба кор даровардан; пустить в эксплу­атацию ба кор андохтан, кор фармудан; пустить в продажу ба фурӯш расондан (мондан); пустить в ход ба ҳаракат даровар­дан, ба кор андохтан; пустить в оборот ба муомила даровардан; пустить в варку ба пухтан сар кардан; пустить в носку ба пӯшидан сар кардан, пӯшидан // в сочет. с предлогами «под», «на» и сущ: пустить учас­ток под рожь заминро барои кишти ҷавдор ҷудо кардан
    6. что ғелондан, ғалтондан, роҳӣ кардан, равондан, фиристодан; пустить поезд под откос поездро чаппа кардан (таркондан); пустить лодку ко дну заврақро ғарқ кардан
    7. что, чем ҳаво додан, партофтан, паррондан, задан, андохтан; пустить камнем в окно ба тиреза санг андохтан (задан)
    8. что разг. паҳн кардан, овоза кардан; пустить слух овоза паҳн кардан; пустить кому-л. вдо­гонку (вслед) слово аз пушти касе гап паррондан
    9. что (о растении) давон­дан, баровардан, кардан, задан; пустить кор­ни реша давондан; пустить ростки навдаҳо баровардан, неш задан
    10. что разг. кашидан, додан; пустить голубую каёмку ба ҳошия тобиши кабудча додан, зехро кабудчатоб кардан <> пустить козла в ого­род гургро чӯпон кардан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; пустить [красного] петуха оташ задан (додан), сӯзондан, даргирондан; пустить петуха қиғос задан, авҷғ сурудро вайрон кардан; пустить [себе] пулю в лоб худро парронда куштан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; \пустить слезу шутл. ашк рехтан; \пустить сло­ва на ветер беҳуда гап задан, лаққидан; \пустить в расход уст. прост, кого пар­рондан, куштан; \пустить по миру [с сумой] кого хонавайрон кардан, ғорат кардан, ба гадоӣ маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > пустить

  • 12 салон

    м
    1. (гостиная) меҳмонхона
    2. (в парикмахерской) толор; мужской салон толори мардона
    3. (в автобусе и т. п.) нишеман (қисми автобус, троллейбус ва м. ин, ки дар он мусофирон мешинанд)
    4. ист. маҳфил салон вагон ж.-д. салон-вагон

    Русско-таджикский словарь > салон

  • 13 тот

    м (та ж, то с, те мн.) жст.
    1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд
    2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст
    3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз
    4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он
    5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст
    6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр

    Русско-таджикский словарь > тот

  • 14 укатиться

    сов.1. ғелида-ғелида рафтан, дур шудан; мяч укатился под стол тӯб ба зери стол ғелида рафт (даромад)
    2. рафтан; вагон укатился по рельсам вагон аз болои рельсҳо ғелон рафт

    Русско-таджикский словарь > укатиться

  • 15 цистерна

    ж цистерна (зарфи бу­зу рги фулуззӣ барои чизҳои моеъ): нефтяная цистерна цистернам нефт; желез­нодорожные цистерны цистернахои рохи оҳан; вагон-цистерна вагон-цистерна

    Русско-таджикский словарь > цистерна

  • 16 порожняк

    вагонҳои холӣ

    Русско-таджикский словарь > порожняк

  • 17 автосцепка

    ж ж.-д. автоссепка (асбоби васли автоматии вагонҳо ва локомотив)

    Русско-таджикский словарь > автосцепка

  • 18 автотормоз

    м ж.-д. автотормоз (тормозе, ки дар сурати канда шудани вагонҳои поезд ба таври автоматӣ ба кор медарояд)

    Русско-таджикский словарь > автотормоз

  • 19 вскормленник

    м уст. парваришёфта, парварда вскбрости нареч. прост. см. вскбре вскочить сов.
    1. ҷаҳида (хез зада) баромадан; ҷаҳида (хез зада) даромадан; вскормленник на стул ҷаҳида ба курси баромадан; вскормленник на коня ба асп савор шудан; вскормленник в вагон на ходу ҷаҳида ба вагони равон савор шудан
    2. (быстро подняться) ҷаста (парида) хестан, парпарак зада хестан; вскормленник с места аз ҷои худ ҷаста хестан
    3. перен. разг. пайдо шудан, зада баромадан; на носу вскочил прыщик дар рӯи бини рихинак зада баромад <> \вскормленник в копеечку бисьёр қимат афтидан

    Русско-таджикский словарь > вскормленник

  • 20 гармоника

    ж
    1. (музыкальный инструмент) гармон; губная гармоника гармони нафасӣ
    2. ж.-д. разг. гармоника (пардаи чин-чини чармин ё ягон матоы дурушт барои пӯшондани гузаргоҳи байни ду вагон)

    Русско-таджикский словарь > гармоника

См. также в других словарях:

  • вагон — а, м. wagon m., англ. wagon. 1. Вдруг явилось такое множество пассажиров, что некуда было их поместить. Послали за вагонами (вагоном здесь <г. Лилле> называют только открытые экипажи, а прочие зовутся дилижансами, каретами и шарабанами).… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • вагон — сколько угодно, габаритка, сила, тьма, вагонетка, уймища, хоть пруд пруди, ужас сколько, хоть отбавляй, страх сколько, полным полно, немало, хоть завались, теплушка, куча, микст, тьма тем, невпроворот, пропасть, кипа, груда, тендер, жуть сколько …   Словарь синонимов

  • ВАГОН — (англ. waggon, англо сакс. wagon, др. нем. wagon повозка, тележка). Экипаж, в котором по железным дорогам ездят и перевозят товары. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ВАГОН англ. vaggon, от англо… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ВАГОН — (от англ. waggon повозка, фура), как временное жилище для пассажиров, находящихся в необычных для них условиях и потому могущих более легко подвергнуться заболеваниям, с сан. гигиенич. точки зрения имеет большое значение. При большой… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВАГОН — без прицепа. Жарг. мол. Шутл. Сигарета без фильтра. Максимов, 53. Вагон дури. Жарг. нарк. Большое количество наркотиков. ТСУЖ, 27; ББИ, 39; Балдаев 1, 55. Вагон и маленькая тележка (тачка) чего. Разг. Шутл. О большом количестве чего л. БМС 1998,… …   Большой словарь русских поговорок

  • ВАГОН — ВАГОН, вагона, муж. (англ. wagon). 1. Крытая или открытая повозка на колесах, приспособленная для передвижения по рельсам. Товарный, трамвайный вагон. 2. Количество груза, равное вместимости товарного вагона (16 тонн). Вагон дров. 3. перен. Очень …   Толковый словарь Ушакова

  • вагон — ВАГОН, а, м. 1. (или вагон и маленькая тележка). Большое количество чего л. У него вагон денег. Передай ему вагон поцелуев в плечико. У нее мужей три вагона и четвертый с детьми. 2. Ирон. Серия в телесериале (о многосерийных «мыльных операх»). Он …   Словарь русского арго

  • ВАГОН-ЛИ — [фр. wagon lit < wagon вагон + lit кровать] спальный (купейный) вагон. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Вагон — на биржевом жаргоне обозначение объема товаров при заключается товарного соглашения. По английски: Car См. также: Биржевой жаргон Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • вагон-ли — * wagon lit. Спальный вагон поездов дальнего следования. А умный человек Казимир Перье догадался, как гоголевская крыса: пришел, понюхал и ушел вот и по сю пору жив. Обдумал я все это в wagon lit. 26. 5. 1895. В. Соловьев М. М. Стасюлевичу. На… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ВАГОН — (французское wagon, от английского waggon повозка), транспортное средство для перевозки по рельсовым путям железной дороги товаров (грузовые вагоны) и людей (пассажирские вагоны). Различают прицепные и самоходные (моторные) вагоны; специального… …   Современная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»