-
41 have a lock on something
Сленг: быть уверенным в успехе (чего-л.)Универсальный англо-русский словарь > have a lock on something
-
42 have it knocked
-
43 have the game in one's hands
Общая лексика: быть уверенным в успехеУниверсальный англо-русский словарь > have the game in one's hands
-
44 lock up
['lɒk'ʌp]1) Общая лексика: вложить, вложить капитал в трудно реализуемые бумаги, заключать в сумасшедший дом, запереть, запереть все двери (в доме), запирать, капитал, помещённый в труднореализуемые ценные бумаги, посадить в тюрьму, проводить по шлюзам вверх, проводить судно по шлюзам вверх (по реке, каналу), сажать в тюрьму, упрятать под замок, утаивать (факты, сведения), утаить (факты, сведения), заключать (в тюрьму и т.п.), утаивать (факты и т.п.), засадить в тюрьму, отвести в камеру, посадить под замок, посадить в холодную, упрятать в каталажку, бросить в кутузку2) Разговорное выражение: заключить (в тюрьму)3) Математика: запереться, запираться4) Железнодорожный термин: замкнуть5) Экономика: помещать капитал в неликвидные активы7) Сленг: быть уверенным в успехе, карцер, посадить за решётку, тюремная камера, тюрьма8) Вычислительная техника: блокироваться9) Космонавтика: блокировать10) Воздухоплавание: ставить на замок убранного положения11) Деловая лексика: помещать капитал в трудно реализуемые ценные бумаги12) Океанология: замыкать13) Макаров: поместить в сумасшедший дом, поместить капитал в трудно реализуемые ценности, посадить, упрятать в тюрьму, запирать (на замок), проводить (судно) по шлюзам вверх (по реке, каналу) -
45 sew up
['səʊ'ʌp]2) Разговорное выражение: обеспечить себе, полностью контролировать3) Техника: настрачивать4) Сленг: быть уверенным в успехе, заканчивать, заключать, поставить в тупик, привести в замешательство, измотать (кого-л.) -
46 tails
1) Общая лексика: обратная сторона (монеты), остатки, отбросы2) Геология: отходы, хвосты (обогащения)3) Разговорное выражение: фрак4) Техника: отходы обогащения, приливы (при литье под давлением), сход с сита, хвосты, отходы (горно-обогатительных предприятий), решка (сторона монеты)5) Горное дело: остаток на грохоте, остаток на сите, хвосты (обогащения)6) Текстиль: оплётка каната7) Сленг: быть уверенным в успехе, зад, контролировать ситуацию, полный костюм, мужской официальный костюм с фраком, смокинг8) Пластмассы: грат9) Макаров: подонки, отходы (горно-обогатит. предприятий), хвосты (горно-обогатит. предприятий), сход (при рассеве материала), хвосты (пустая порода)10) Электротехника: железная проволока для сердечника (индукционной катушки) -
47 have a lock on something
<05> быть уверенным в успехе чего-л.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > have a lock on something
-
48 lock up
<05> 1. быть уверенным в успехе; 2. посадить за решеткуАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > lock up
-
49 have a lock on (smth)
идиом.быть уверенным в успехе чего-л.|| Arthur has a lock on making a profit. — Артур уверен в прибыльности своего дела.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have a lock on (smth)
-
50 have a lock on (smth)
идиом.быть уверенным в успехе чего-л.|| Arthur has a lock on making a profit. — Артур уверен в прибыльности своего дела.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have a lock on (smth)
-
51 have a lock on something
идиом. фраз. гл.быть уверенным в успехе чего-л.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have a lock on something
-
52 lock up
идиом. фраз. гл.1. быть уверенным в успехе2. посадить за решеткуАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > lock up
-
53 être sûr de son affaire
Si maman me découvrait, je serais sûr de mon affaire. (C. Farrère, Dix-sept histoires de marins.) — Если я попадусь на глаза мамаше, ну и влетит же мне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être sûr de son affaire
-
54 être sûr de son coup
гл.Французско-русский универсальный словарь > être sûr de son coup
-
55 aver fiducia di riuscire bene
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > aver fiducia di riuscire bene
-
56 avere la sicurezza di riuscire
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > avere la sicurezza di riuscire
-
57 hisz
+1[hinni, hitt, higgyen, hinne]Its. 1. верить/поверить, веровать;akkor \hiszem, ha látom — я тогда только верю, если вижу; kötve \hiszem — я с трудом верю;akár \hiszed, akár nem — веришь — не веришь;
ne higyje! не верьте!;aki nem \hiszi, járjon utána — кто не верит, пусть проверит;nem is \hiszed, mennyire bánt — ты даже не думаешь, как меня это огорчает;
álmomban sem hittem volna во сне даже не думал бы;szól.
, tréf.\hiszi a piszi! — так я и поверил!;2.vall.
\hiszi vkinek, vminek a létezését — верить в кого-л., во что-л.;3. {vél/gondol} думать, полагать, считать;azt \hiszem — я думаю;
azt hinné/hitte volna az ember казалось бы;azt \hiszik, hogy — … (они) полагают, что …; azt \hiszem, elutazott — мне кажется/я думаю, что она уехала; azt \hiszem, ma elutazom — я думаю, что смогу сегодня уехать; azt \hiszem, igaza van — считаю/мне кажется, что он прав v. {arról, akivel beszélünk) вы правы; nem \hiszem, hogy — … не думаю, что …;azt \hiszi, körülötte forog a világ — он думает, что вокруг него крутится свет/мир;
ki hinné, hogy … кто подумал бы, что…;nem hittem, hogy látni fogom (önt) я не ожидал вас видеть; ők még mindig azt hitték, hogy… пни всё ещё думали, что…; azt hittük, hogy ő már elutazott мы полагали, что он уже уехал; IItn. 1. vkiben, vmiben веровать в кого-л., во что-л.;\hisz a győzelemben — верить в победу; \hisz a küldetésében — верить в своё призвание; \hisz a világforradalom bekövetkeztében — верить в мировую революцию; szilárdan \hisz — а sikerben быть уверенным в успехе;\hisz az ártatlanságában — верить в его невинность;
szilárdan hitt a győzelemben он был уверен в победе;valahogy nem lehet hinni a dolog szerencsés kimenetelében как то не верится в счастливый исход дела; 2. vall. vkiben, vmiben верить в кого-л., во что-л.;\hisz a síron túli életben — верить в загробную жизнь; nem \hisz Istenben — не верить в бога; szól. nem \hisz az még az úristenben sem — он и в господа бога не верует;\hisz Istenben/Isten létezésében — верить v. веровать в бога;
3. vkinek, vminek верить/поверить кому-л., чему-л.;higgyen nekem! поверьте мне !;\hisz a híresztelésnek/mendemondának — поверить слухам; nehezen/alig \hiszek ezeknek az elbeszéléseknek — мне не верится этим рассказам;vakon \hisz vkinek — слепо поверить кому-л.;
ne higgy minden kósza hírnek не всякому слуху верь;csak a saját szememnek \hiszek — я верю только собственным глазам;
csak a szemednek higgy! не верь чужим речам, верь своим очам;nem \hiszek neki — я ему не верю; nem \hisz a (saját) fülének v. — а szemének не верить своим ушам v. глазам; смотришь и глазам не веришь +2nem \hisz vkinek, vminek — не доверять кому-л., чему-л.;
ksz., hsz ld. hiszen+3[\hiszt] fn., zene. си диэз -
58 be confident of
be confident of (success; good results) быть уверенным в (успехе; хороших результатах) -
59 be sure of
be sure of (success; the answer) быть уверенным в (успехе; ответе) -
60 to be hopeful of success
надеяться на успех, быть уверенным в успехеEnglish-russian dctionary of diplomacy > to be hopeful of success
См. также в других словарях:
Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а … Большая биографическая энциклопедия
ФИЗИКА — (от древнегреч. physis природа). Древние называли физикой любое исследование окружающего мира и явлений природы. Такое понимание термина физика сохранилось до конца 17 в. Позднее появился ряд специальных дисциплин: химия, исследующая свойства… … Энциклопедия Кольера
Прокрастинация — (англ. Procrastination (задержка, откладывание), от лат. procrastinatus: pro (вместо, впереди) и crastinus (завтрашний)) понятие в психологии, обозначающее склонность к постоянному «откладыванию на потом» неприятных мыслей и дел.… … Википедия
Скобелев, Михаил Дмитриевич — сын генерал лейтенанта Дм. Ив. Скобелева и жены его Ольги Николаевны, урожденной Полтавцевой, род. в С. Петербурге 17 сентября 1843 г. В детстве уже сказывался в нем будущий воин: он был весьма смел, самолюбив и настойчив, но, вместе с тем,… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XX-XXVII) — Александр II (часть 2, XX XXVII)XX. Восточный кризис (1875 1877).Второе десятилетие царствования Императора Александра Николаевича завершилось среди глубокого мира. Забота о его поддержании была главной причиной, побудившей русского Государя… … Большая биографическая энциклопедия
Бентам Иеремия — (Bentham) знаменитый англ. публицист и философ, род. 15 февр. 1748 г. в Лондоне и с самого детства обнаруживал редкие дарования: трехлетний Б. интересовался историческими сочинениями, 8 лет писал уже латинские стихи, a 10 письма на греческ.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ве́рить — рю, ришь; несов. 1. во что. Иметь твердую уверенность, быть убежденным в чем л. (в неизбежности, правильности, успехе и т. п. чего л.). Верить в успех борьбы. Верить в торжество справедливости. □ [Мастаков:] Мне просто до боли жалко людей,… … Малый академический словарь
Боевая организация партии социалистов-революционеров — У этого термина существуют и другие значения, см. Боевая организация. Боевая организация партии социалистов революционеров (эсеров) Другие названия: Б.О. Является частью: партия социалистов революционеров Идеология: народничество, революционный… … Википедия
сомневаться — аюсь, аешься; нсв. в ком чём. (с придат. дополнит.). Испытывать сомнение, не быть уверенным в ком , чём л. С. в успехе дела. С. в истинности чьих л. слов. Опасность грозит серьёзная в этом не сомневаюсь. Не сомневаюсь, что он больше не придёт.… … Энциклопедический словарь
сомневаться — а/юсь, а/ешься; нсв. в ком чём. с придат. дополнит. Испытывать сомнение, не быть уверенным в ком , чём л. Сомнева/ться в успехе дела. Сомнева/ться в истинности чьих л. слов. Опасность грозит серьёзная в этом не сомневаюсь. Не сомневаюсь, что он… … Словарь многих выражений
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия