-
81 literal
1. [ʹlıt(ə)rəl] n 2. [ʹlıt(ə)rəl] a1. буквенныйliteral error - полигр. опечатка или глазная /буквенная/ ошибка
2. 1) буквальный, дословный2) точныйliteral interpretation - точное, не отступающее от текста, толкование
3. 1) сухой, педантичный; лишённый воображения; прозаическийa literal, rather barren mind - педантичный, бесплодный ум
2) скрупулёзно точныйliteral account - точный /строго выдержанный/ отчёт
4. эмоц.-усил. сущий, настоящийthe gale has made a literal desert of my garden - буря превратила мой сад в форменную пустыню
-
82 textuel
-
83 szó
• miröl van \szó?речь о чем \szó?• слово* * *формы: szava, szavak/szók, szavat/szót1) сло́во сszóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем
2) разгово́р м, речь жszóba kerül — речь зайде́т о ком-чём
szóban forgó — да́нный
szó szerint — буква́льно, досло́вно
szó szerinti — досло́вный, буква́льный
szavat adni — дать (себе́) сло́во
szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого
miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?
arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи
szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!
* * *[\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szóegyalakú \szó — неизменяемое слово;
a) — сложное слово;b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;szavakba foglal выражать/выразить словами;a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;
népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;
3. {beszéd) речь, слово;durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;buzdító szavak — ободрительные слова;
durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavakélő/hangos \szó — живое слово;
a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;b) biz., tréf. {közönséges;trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;meleg szavak — тёплые слова;
az ő szavai szerint по его словам;nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;
saját szavaival своими словами;4.most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;{a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;
5.övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;a döntő \szó — решающее слово;
6.meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;adott \szó {ígéret) — слово;
szavának ura/embere человек слова;légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;szavát adja — дать (честное) слово;
ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;
7. {hang) голос;gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;erős \szó — сильный голос;
8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.\szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какоеszól.
egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;
vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;\szóban — устно;
szavakban és tettekben и на словах и на деле;\szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;\szóban forog — быть на рассмотрении;
ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;emlékezzék szavaimra помяните моё слово;\szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;\szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;
no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;mérlegeli szavait взвешивать слова;egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól. — не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;
nem talál szavakat не найти слов;\szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;\szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;
pejor. (csak) szavakkal на словах;vkinek a szavaival устами кого-л.;nép.
ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;10.az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далекоközm.
а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором; -
84 verbal
['vɜːb(ə)l] 1. прил.1) словесныйInstead of a verbal description, we will give a rough sketch of the nursery. — Вместо словесных описаний мы предоставим приблизительный эскиз детской.
2) устныйHe did it by verbal order from Sir W. Coventry. — Он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри.
Syn:3) буквальный4) показной, ограничивающийся словами5) лингв. глагольный; отглагольный6) многословный2. сущ.verbal diarrhea — разг. словесный понос
1) лингв.а) слово, образованное от глагола2) разг. устное заявление3) разг. оскорбление, наезд -
85 verbal
1. n грам. неличная форма глагола2. n юр. разг. устное заявление, признание3. a относящийся к словам, словесныйverbal difficulties — затруднения, вызванные неясностью формулировки
verbal corrections — замена отдельных слов ; исправление формулировок, редакционные поправки
verbal error — ошибка в употреблении слова; лексическая ошибка
verbal agreement — устное соглашение; словесное соглашение
4. a относящийся к языку5. a устный, словесныйverbal evidence — устные свидетельские показания, устные доказательства
6. a буквальный, дословный7. a ограничивающийся словами; показной8. a лингв. глагольный; отглагольный9. a дип. вербальныйСинонимический ряд:1. lexical (adj.) lexical; lingual; linguistic; phrasal; rhetorical; textual2. oral (adj.) nuncupative; oral; spoken; stated; traditional; unwritten; uttered; vocal; worded; word-of-mouth3. verbatim (adj.) literal; verbatim; word-for-wordАнтонимический ряд:physical; written -
86 przekład
сущ.• вариант• версия• перевод* * *♂, Р. \przekładu перевод (с другого языка, на другой язык);\przekład dosłowny дословный (буквальный) перевод
+ tłumaczenie* * *м, P przekładuперево́д (с другого языка, на другой язык)przekład dosłowny — досло́вный (буква́льный) перево́д
Syn: -
87 trot
1. noun1) рысь2) быстрая походка3) ребенок, который учится ходить4) pejor. старая карга5) amer. stud. slang перевод, подстрочник; шпаргалкаto keep smb. on the trot не давать кому-л. покоя; загонять кого-л.2. verb1) идти рысью2) пускать рысью; to trot a horse пустить лошадь рысью; to trot а person off his legs загонять человека3) бежать, спешитьtrot abouttrot outtrot roundSyn:run* * *1 (0) рысца; рысь2 (n) буквальный перевод; быстрая походка; быстрый шаг; заезд на рысистых испытаниях; пробежка; прогулка быстрым шагом; старуха3 (v) идти рысью* * ** * *[trɑt /trɒt] n. рысь, торопливая походка; подстрочник, шпаргалка v. идти рысью, пускать рысью, спешить, бежать или идти быстрыми мелкими шагами* * ** * *1. сущ. 1) рысь 2) быстрый шаг 3) рысистые испытания (в конном спорте) 4) разг. а) ребенок, который учится ходить б) маленькое животное 5) амер.; студен.; сленг перевод 6) сленг; тж. мн. понос 2. гл. 1) а) идти рысью (о лошади) б) пускать рысью 2) спешить 3) подсмеиваться над кем-л. 4) провожать -
88 traduzione
-
89 orjallinen
yks.nom. orjallinen; yks.gen. orjallisen; yks.part. orjallista; yks.ill. orjalliseen; mon.gen. orjallisten orjallisien; mon.part. orjallisia; mon.ill. orjallisiinorjallinen рабский
orjallinen käännös дословный перевод, буквальный перевод
рабский -
90 orjallinen käännös
дословный перевод, буквальный перевод -
91 Candidate of Medical Science
1) Общая лексика: кандидат медицинских наук (буквальный перевод российской ученой степени; смысловой перевод - Ph.D. in medical sciences)2) Медицина: к. м. н. (кандидат медицинских наук)Универсальный англо-русский словарь > Candidate of Medical Science
-
92 literal translation
1) Вычислительная техника: дословный перевод2) Реклама: буквальный перевод -
93 slavish translation
Общая лексика: буквальный перевод, ремесленнический перевод -
94 verbal translation
1) Общая лексика: буквальный перевод2) Реклама: дословный перевод -
95 досудебный порядок урегулирования спора
Law: out-of-court procedure for the settlement of dispute (букв. перевод с русского языка), out-of-court procedure for the resolution of the dispute (буквальный перевод с русского), pre-judicial procedure of dispute settlement, mediation procedures, pre-trial dispute resolution procedureУниверсальный русско-английский словарь > досудебный порядок урегулирования спора
-
96 кандидат медицинских наук
General subject: Candidate of Medical Science (буквальный перевод российской ученой степени; смысловой перевод - Ph.D. in medical sciences)Универсальный русско-английский словарь > кандидат медицинских наук
-
97 burtisks tulkojums
прил.общ. буквальный перевод, дословный перевод -
98 Bracegirdle
{"Brace" – "натягивать"; "girdle" – "пояс, кушак".} Реальная английская фамилия, которая использована в тексте и, конечно же, содержит намек на склонность хоббитов к полноте (из-за которой натягивались их пояса). Желательно, чтобы это учитывалось в переводе, нужно подобрать какое-то аналогичное слово со значением "туго натянутый пояс" или "тот, кто растягивает/натягивает пояс". (Это действительно существующая английская фамилия, которая построена по романской модели словообразования, когда первой ставится глагольная основа, например Drinkwater {Буквальный перевод французской фамилии Boileau ("drink" – пить, "water" – вода).} = Boileau. Перевод Bracegirdle не обязательно должен быть настоящей фамилией на языке перевода. Вероятно, Gürtelspanner подойдет?) -
99 orjallinen
-
100 slavish
ˈsleɪvɪʃ прил. рабский Syn: obsequious раболепный, рабски покорный - a * yes-man угодливый подхалим подражательный, несамостоятельный - * imitation рабское подражание - * translation буквальный перевод slavish рабский;
slavish imitation рабское подражание ~ рабский
См. также в других словарях:
буквальный перевод — подстрочник Словарь русских синонимов. буквальный перевод сущ., кол во синонимов: 1 • подстрочник (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Т … Словарь синонимов
БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД — БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД. Перевод слова или фразы по формальным или семантическим признакам. Б. п. иногда используется как прием обучения. Следствием Б. п. может быть неправильное использование слова изучаемого языка в результате его перевода по… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Буквальный перевод — – механическая подстановка слов языка перевода как эквивалентов слов другого языка при сохранении иноязычной структуры. «Say, Becky, was you ever engaged?… Would you like to?» «… I don» t know. What is it like?» – «Послушайте, Бекки, были вы… … Языковые контакты: краткий словарь
буквальный перевод — 1. Эквивалентность лишь на уровне языковых знаков, не учитывая информацию, передаваемую на иных уровнях содержания. 2. Перевод, осуществляемый на более низком уровне, чем тот, который необходим для передачи неизменного плана содержания при… … Толковый переводоведческий словарь
Буквальный перевод — воспроизведение в переводном тексте формальных и/или семантических компонентов исходного текста … Краткий словарь переводческих терминов
БУКВАЛЬНЫЙ — БУКВАЛЬНЫЙ, буквальная, буквальное. 1. Дословный. Буквальный перевод. Вот его буквальный ответ. 2. Прямой, точный. Буквальный смысл. Буквальное значение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Перевод Нового Мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Перевод нового Мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
Перевод нового мира — Священное Писание Перевод нового мира New World Translation of the Holy Scriptures Лицевая сторона твёрдой обложки книги Автор: «Всё Писание вдохновлено Богом» (2 Тимофею 3:16) Язык оригинала: древнееврейский … Википедия
буквальный — прил., употр. часто Морфология: буквален, буквальна, буквально, буквальны; буквальнее; нар. буквально 1. Буквальным называется то, что полностью соответствует чему либо, совпадает с ним. Буквальное воспроизведение рисунка. | Его буквальные слова… … Толковый словарь Дмитриева
Перевод — У этого термина существуют и другие значения, см. Перевод (значения). В данной статье имеется список источников или вне … Википедия