-
101 gros
-SE adj.1. (grand) большо́й*, кру́пный*; ↑бъёмистый (volumineux); on traduit aussi avec les suffixes augmentatifs -ина et -ище, -ища́;la grosse caisse — большо́й бараба́н; de gros calibre — крупнокали́берный, кру́пного кали́бра; le gros gibier — кру́пная дичь; de grosses gouttes — кру́пные ка́пли; un gros paquet — большо́й < объёмистый> свёрток; une grosse pierre — большо́й ка́мень; un gros poisson — бо́льшая <кру́пная, ↑ здоро́вая> ры́ба, ↑ры́бина, ↑ры́бища fam.; en gros plan — кру́пным пла́ном; un gros sou — моне́та в де́сять санти́мов < в два су>; медя́к; pour une question de gros sous — из-за деньжо́нок; une grosse voiture — бо́льшая маши́на ║ gros comme — величино́й <разме́ром> (с + A); un grêlon gros comme un œuf — гра́дина [разме́ром] с яйцо́un gros bourg — большо́й <кру́пный> посёлок;
1. (en épaisseur, diamètre) то́лстый*;un gros arbre — то́лстое де́рево; un gros livre — то́лстая кни́га; un gros pull-over — то́лстый < тёплый> сви́тер; une grosse couverture — то́лстое < тёплое> одея́ло; du gros fil — то́лстая ни́ткаun gros mur — то́лстая стена́;
║ (personnes) то́лстый, ↑ту́чный, ↓.по́лный; здоро́вый (robuste);devenir gros — стано́виться/стать то́лстым <то́лще>, толсте́ть/по=, рас=; un gros bébé — то́лстенький <кру́гленький> малы́ш; une grosse mémère — толсту́шкаun homme gros — то́лстый мужчи́на, толстя́к;
║ (parties du corps) то́лстый; по́лный; мяси́стый (charnu);qui a de grosses joues — толстощёкий; щека́стый; aux grosses lèvres — толстогу́бый, губа́стый fam.; au gros ventre — толстопу́зый, пуза́тый; au gros nez — носа́тый ║ le gros orteil — большо́й па́лец ноги́; les grosses dents — больши́е коренны́е зу́бы; le gros intestin — то́лстая кишка́; le cœur gros — с тяжёлым се́рдцем; le chat fait le gros dos — ко́шка выгиба́ет спи́ну дуго́й; il a la grosse tête pop. — он задаётся fam., он зазна́лся neutre; faire les gros yeux — стро́го смотре́ть/по=; броса́ть ipf. серди́тые взгля́ды ║ la mer est grosse ∑ — на мо́ре си́льное волне́ние; par gros temps — в штормову́ю пого́дуde grosses joues — то́лстые <по́лные> щёки;
3. (importance) кру́пный, си́льный*, кре́пкий* (fort);un gros appétit — хоро́ший аппети́т; une grosse averse — си́льный ли́вень; un gros baiser — кре́пкий поцелу́й; un gros chagrin — большо́е го́ре; pendant les grosses chaleurs — в жа́ру, в зной; une grosse somme — кру́пная су́мма; de gros dégâts — большо́й уще́рб; de grosses dépenses — кру́пные расхо́ды; une grosse erreur — кру́пная <бо́льшая, гру́бая> оши́бка; une grosse fièvre — тяжёлая <си́льная> лихора́дка; une grosse fortune — большо́е <кру́пное> состоя́ние; jouer gros jeu fig. — игра́ть ipf. с огнём; il a gagné le gros lot — он взял гла́вный вы́игрыш; le gros œuvre n'est pas encore termine — основны́е строи́тельные рабо́ты ещё не зако́нчены; de grosses réparations — капита́льный ремо́нт; un gros rhume — си́льный на́сморк; il a une grosse situation — у него́ хоро́шее положе́ниеune grosse affaire — кру́пное де́ло <предприя́тие>;
║ (personnes):une grosse légume — ва́жная <бо́льшая> ши́шка; un gros manitou — гла́вный вороти́ла <заправи́ла> ║ un gros mangeur — большо́й обжо́ра; un gros malin — хитре́цun gros marchand (propriétaire) — кру́пный <бога́тый> торго́вец (со́бственник);
║ péj.:gros malin! iron. — ну и ;у́мница <молоде́ц>!; gros méchant! — ну и злю́ка!gros bêta! — ну и дура́к!;
de grosses chaussures de marche — гру́бая о́бувь для ходьбы́; du gros drap — гру́бое <просто́е> сукно́; un gros mot — гру́бое <бра́нное> сло́во, брань f coll.; un gros pain — карава́й хле́ба; une grosse plaisanterie — гру́бая шу́тка; un gros rire — гру́бый смех (↑хо́хот); du gros rouge — дешёвое кра́сное вино́; du gros sel — кру́пная соль; du gros tabac — махо́рка; de gros traits — гру́бые че́рты; les gros travaux — тяжёлая <основна́я (de base)) — рабо́та; une grosse voix — гру́бый <густо́й> го́лос; голоси́ще fam.le gros bon sens — просто́й здра́вый смысл;
5.:gros de promesses — многообеща́ющий; un fait gros de conséquences — факт, чрева́тый после́дствиями; un ton gros de menaces — угрожа́ющий тон; des yeux gros de larmes — глаза́, ∫ по́лные слёз <распу́хшие от слёз> б. grosse: — бере́менная, в положе́нии, брюха́тая pop. vx.; elle est grosse de sept mois — она́ на восьмо́м ме́сяце [бере́менности]gros de — чрева́тый, по́лный (+ G);
■ adv. о́чень; мно́го*;gagner gros — мно́го <хорошо́> зараба́тывать/зарабо́тать; jouer gros — де́лать/с= большу́ю ста́вку; risquer gros — о́чень <си́льно> рискова́ть/рискну́ть; il y a gros à parier que... — бьюсь об закла́д, что...; мо́жно быть уве́ренным, что...; écrire gros — писа́ть/ на= кру́пным по́черком <кру́пными бу́квами>;je donnerais gros pour savoir si... — до́рого <мно́го> бы я дал, что́бы узна́ть,...;
en gros (dans ses grandes lignes) в о́бщих черта́х; в о́бщем, приме́рно, ↑гру́бо; кру́глым счётом (avec un nom- bre);voila en gros ce dont il s'agit — вот, в о́бщих черта́х, о чём идёт речь
║ (commerce) о́птом;négociant en gros — опто́вый торго́вец, оптови́кacheter en gros — покупа́ть/купи́ть о́птом;
■ m, f fam.1. (personne grosse) толстя́к ◄-а► (dim. толстячо́к), толсту́ха (dim. толсту́шка ◄е►);oui, mon gros — да, дружи́ще; mon pauvre gros — дружо[че]кc'est une bonne grosse — она́ доброду́шная толсту́шка;
● les petits payent toujours pour les gros ≈ — паны́ деру́тся, а у холо́пов чубы́ треща́т prov.
■ m1. гла́вная часть ◄G pl. -ей► (+ G);le gros de la troupe — гла́вные си́лы, ядро́ а́рмии
2. (l'essentiel, le principal)гла́вное ◄-'ого►, основно́е ◄-ого►;je n'ai fait que le plus gros — я сде́лал то́лько са́мое гла́вное; ● au gros de l'été — в [са́мый] разга́р[е] ле́таle gros de la besogne — основна́я рабо́та;
3. comm. опто́вая торго́вля;le commerce de gros — опто́вая торго́вля; les prix de gros — опто́вые це́ны; une maison de gros — опто́вая фи́рмаil fait le gros et le détail — он занима́ется торго́влей <он торгу́ет> о́птом и в ро́зницу;
-
102 prédilection
f [осо́бое] предпочте́ние <расположе́ние>; ↓осо́бая скло́нность, ↑осо́бая любо́вь ◄-бви, sg. -овью► (к + D);j'ai une prédilection pour... — я осо́бенно люблю́...; я пита́ю осо́бую любо́вь к...; de prédilection [— са́мый] люби́мый, излю́бленный; mon auteur (ma lecture) de prédilection — мой излю́бленн|ый <люби́мый> а́втор (моё -ое чте́ние); mon plat de prédilection — моё [са́мое] люби́мое блю́доil a (il se sent) une prédilection pour sa fille — он пита́ет осо́бое расположе́ние к [свое́й] до́чери;
-
103 sensible
adj.1. (qui peut être perçu) воспринима́емый, ощути́мый; ощути́тельный;sensible à la vue (à l'oreille) — воспринима́емый зре́нием (на слух); ви́димый (слы́шимый); rendre sensible — де́лать/с= нагля́дным; de façon sensible — ощути́моle monde sensible — воспринима́емый мир;
2. (important) заме́тный; ощути́мый (apparent); значи́тельный;une différence à peine sensible — едва́ ощути́мая (↑заме́тная) ра́зница; des progrès sensibles — заме́тные (↑значи́тельные) успе́хиune différence sensible — ощути́тельная ра́зница;
3. (qui perçoit facilement) чувстви́тельный, восприи́мчивый, не́жный* (délicat);il a les pieds sensibles — у него́ не́жные <чувстви́тельные> ступни́ ног; un point sensible — чувстви́тельное <уязви́мое (vulnérable)) — ме́сто; il est sensible au froid (à la douleur) — он чувстви́телен к хо́лоду (к бо́ли); il est sensible de la gorge — у него́ сла́бое го́рло; sensible à la lumièreil a l'oreille sensible — у него́ то́нкий слух:
1) чувстви́тельный к све́ту (yeux)2) светочувстви́тельный phys.;║ il est sensible à la flatterie — он ∫ чувстви́телен к ле́сти <падо́к на лесть plus péj.>; il n'est pas sensible à la poésie — он не воспринима́ет поэ́зию; il a été sensible à cet argument ∑ — э́тот до́вод поде́йствовал на него́la balance est sensible au milligramme — э́ти весы́ пока́зывают вес с то́чностью до миллигра́мма
║ fig.:c'est sa partie sensible — э́то его́ сла́бое ме́сто
4. (moral) чувстви́тельный; мягкосерде́чный (compatissant);un cœur sensible — чувстви́тельное се́рдце; un garçon très sensible — то́нко чу́вствующий ма́льчикune femme sensible — мягкосерде́чная же́нщина;
-
104 боец
I м.1) ( рядовой) private (soldier)бое́ц Ивано́в — private Ivanov
бойцы́ N-ского полка́ — the men of the N. regiment
2) ( воин) fighting man, fighter3) уст. ( участник состязания) fighterII м.кула́чный бое́ц — pugilist, fighter
( рабочий на скотобойне) butcher ['bʊ-], slaughterman -
105 место
с.1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) siteпереходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam
то са́мое ме́сто — that particular place / spot
то са́мое ме́сто, где — the precise spot where
ме́сто встре́чи — meeting point
ме́сто де́йствия — the scene of action
ме́сто заключе́ния — place of confinement
ме́сто преступле́ния — the scene of the crime
пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act
ме́сто происше́ствия — the place of the incident
ме́сто строи́тельства — construction site
хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house
ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.
2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) placeна свои́х места́х — in their (right) places; in place
положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!
расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place
по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!
директор на ме́сте? — is the director in his office?
ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!
3) ( местность) place, localityздоро́вое ме́сто — healthy locality
в э́тих [на́ших] места́х — in these parts
живопи́сные места́ — picturesque places
откры́тое ме́сто — open space
4) ( очерёдность) placeзанима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)
занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)
раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place
занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)
заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.
5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodationве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth
заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat
"свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"
6) ( свободное пространство) space; roomнет ме́ста — there is no room
здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here
не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)
освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)
расчи́стить ме́сто — clear some space
оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page
ме́сто на ди́ске информ. — disk space
7) ( должность) positionрабо́чее ме́сто — workplace; job
создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs
быть без ме́ста — be out of work, be unemployed
иска́ть ме́сто — look for a job
дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job
8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provincesсообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices
рабо́тать на места́х — work in the field
рабо́та на места́х — field work
сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers
соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip
••ме́сто багажа́ — item of luggage
ме́сто под со́лнцем — place in the sun
больно́е ме́сто — см. больной
встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place
(го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience
де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta
заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)
заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)
заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed
знать своё ме́сто — know one's place
име́ть ме́сто — take place
к ме́сту — appropriate(ly); to the point
ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]
не к ме́сту — out of place
к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not
на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot
уби́ть на ме́сте — kill on the spot
стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks
бег на ме́сте — run in place
на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.
нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?
не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)
здесь [тут] не ме́сто (+ инф.) — this is not the place (+ to inf)
не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position
не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety
не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)
ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.
он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge
о́бщее ме́сто — commonplace; platitude
поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь) — bring someone down a peg or two
пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody
свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum
сла́бое ме́сто — weak spot / point / place
находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.
уступа́ть ме́сто (дт.) — 1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)
челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]
-
106 особый
1) ( отдельный) specialв осо́бом помеще́нии — in a special room apartment
удели́ть осо́бое внима́ние (дт.) — give special / particular attention (to)
прояви́ть осо́бый интере́с (к) — show a special interest (in)
3) ( отличный от других) different, differingосо́бое мнение (судьи в коллегиальном судебном органе) — dissenting opinion
оста́ться при осо́бом мне́нии — reserve one's own opinion; юр. dissent
держа́ться осо́бого мне́ния — keep to one's own opinion
••осо́бый отде́л — special department ( concerned with matters of state secrecy)
посо́л по осо́бым поруче́ниям дип. — ambassador at large
-
107 damar
1) анат. сосу́д; ве́на; жи́ла, [про]жи́лка2) [про]жи́лка (в дереве, камне и т. п.)yaprak damarı — бот. [про]жи́лка
3) геол. жи́лаzengin bir altın damarı — бога́тая золотоно́сная жи́ла
4) перен. нрав, хара́ктер; черта́ хара́ктераdamarı bozuk — с дурны́м хара́ктером, по́длый, ни́зкий
damarı tutmak — а) проявля́ть свой [дурно́й] хара́ктер; упря́миться, капри́зничать; б) быть в гне́ве, си́льно серди́ться; рвать и мета́ть
damarı tuttu — он рассерди́лся, он разозли́лся
zayıf damarı — сла́бое ме́сто (кого-л.)
babasının damarına çekmiş — он [по хара́ктеру] весь в отца́
5) разг. жи́лка, скло́нность (к чему-л.)hasislik damarı — проявле́ние жа́дности; скло́нность к жа́дности
şairlik damarı — поэти́ческая жи́лка
◊
-ın damarına basmak — а) раздража́ть кого; де́йствовать на не́рвы кому; б) заде́ть за живо́е; наступи́ть на больно́е ме́сто◊
-ın damarını bulmak — а) име́ть (найти́) подхо́д к; кому; уме́ть ублажа́ть кого; б) найти́ сла́бое ме́сто у кого◊
damarı çatlak или damarı çatlamış — бессты́жий, на́глый◊
-ın damar ına dokunmak = damar ına basmak — -
108 слабый
1) schwach, schlaffсла́бая па́мять — schwáches Gedächtnis
сла́бый ток эл. — Schwáchstrom m (умл.)
сла́бый раство́р — schwáche [stark verdünnte] Lösung
2) ( не тугой) lóse, lóckerсла́бый у́зел — lóser [lóckerer] Knóten
3) (болезненный, хилый) schwächlich, kränklich, gebréchlichсла́бое здоро́вье — zárte Gesúndheit
сла́бый здоро́вьем — schwach von Gesúndheit
4) ( плохой) schwach, schlecht; míttelmäßig ( посредственный)она́ слаба́ в грамма́тике — sie ist schwach in der Grammátik
••сла́бые сто́роны — schwáche Séiten, Schwächen f pl
э́то его́ сла́бое ме́сто — das ist séine Achíllesferse
сла́бый пол — das schwáche [zárte] Geschlécht
-
109 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
-
110 schwach
1) сла́бый, неси́льный; бесси́льныйein schwacher Mensch — сла́бый челове́к
ein schwaches Kind — сла́бый ребёнок
sie hat schwache Árme — у неё сла́бые ру́ки
sie ist nach der Kránkheit noch ganz schwach — она́ по́сле боле́зни ещё о́чень слаба́
er ist alt und schwach — он ста́рый и сла́бый
das Kind ist klein und schwach — ребёнок ма́ленький и сла́бый
sie wird ímmer schwächer — она́ всё бо́льше слабе́ет
sie lächelte schwach — она́ сла́бо улыбну́лась [улыба́лась]
der Wind ist héute schwach — сего́дня сла́бый ве́тер
er ist ein schwacher Feind — он сла́бый проти́вник
wenn ich darán dénke, wird mir ganz schwach — когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том, мне стано́вится пло́хо [ду́рно]
schwach wérden — ослабева́ть, теря́ть си́лы
nur nicht schwach wérden! — то́лько не расслабля́ться!, то́лько без колеба́ний!
schwach im Kopf sein — быть слабоу́мным [глу́пым]
2) сла́бый, безво́льныйer ist ein schwacher Mensch — он сла́бый челове́к
3) сла́бый, плохо́йdie Frau hat ein schwaches Herz — у же́нщины сла́бое [больно́е] се́рдце
er hat schwache Áugen — у него́ сла́бое зре́ние, он пло́хо ви́дит
sie hat schwache Óhren — у неё плохо́й слух, она́ пло́хо слы́шит
er ist ein schwacher Schüler — он сла́бый учени́к
4) сла́бый, незначи́тельныйein schwacher Erfólg — сла́бый успе́х
das Konzért war nur schwach besúcht — на конце́рте бы́ло ма́ло наро́ду
5) сла́бый, некре́пкий; лёгкийschwacher Káffee — сла́бый [некре́пкий] ко́фе
das Míttel war für den Kránken zu schwach — сре́дство [лека́рство] бы́ло для больно́го сли́шком сла́бым
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schwach
-
111 грубый
1) ( неискусный) crudeгру́бая рабо́та — crude work
2) ( жёсткий) coarseмука́ гру́бого помо́ла — coarsly ground flour
3) ( невежливый) rude, coarseгру́бое сло́во — coarse word
гру́бая шу́тка — crude joke
4) (об ошибке, нарушении) grossгру́бое поведе́ние — gross behavior
5) ( о голосе) harsh• -
112 значение
1) смысл die Bedéutung =, enно́вое значе́ние сло́ва — éine néue Bedéutung des Wórtes
объясни́ть значе́ние како́го л. выраже́ния — die Bedéutung éines Áusdrucks erklären
Э́то сло́во име́ет не́сколько значе́ний. — Díeses Wort hat méhrere Bedéutungen.
Э́то сло́во употреблено́ здесь в перено́сном значе́нии. — Díeses Wort ist hier in übertrágener Bedéutung verwéndet.
значе́ние э́того откры́тия — die Bedéutung [der Wert] díeser Entdéckung
Э́то име́ет большо́е полити́ческое значе́ние. — Das hat éine gróße polítische Bedéutung [éinen gróßen polítischen Wert].
Э́то име́ет для нас реша́ющее значе́ние. — Das ist für uns von entschéidender Bedéutung [von entschéidendem Wert]. / Das hat für uns éine entschéidende Bedéutung [éinen entschéidenden Wert].
Э́то приобрета́ет сейча́с осо́бое значе́ние. — Das gewínnt jetzt besónders an Bedéutung [an Wert].
Я придаю́ э́тому осо́бое значе́ние. — Ich lége besónderen Wert daráuf.
Я не придаю́ э́тому никако́го значе́ния. — Ich lége daráuf kéinen Wert.
-
113 особый
Над э́той те́мой он рабо́тал с осо́бым интере́сом. — An díesem Théma árbeitete er mit besónderem Interésse.
У э́тих плодо́в осо́бый вкус. — Díese Früchte schmécken éigenartig.
У э́тих цвето́в осо́бый за́пах. — Díese Blúmen háben éinen besónderen [spezífischen] Gerúch.
2) отдельный der besóndere ↑Все но́вые слова́ я запи́сываю в осо́бую тетра́дь. — Álle néuen Vokábeln schréibe ich in ein besónderes Heft.
У него́ на э́тот счёт осо́бое мне́ние. — Er hat séine éigene Méinung dazú.
Э́то вопро́с осо́бый. — Das ist éine Fráge für sich.
3) специальный, чрезвычайный Sónder...выполня́ть осо́бое зада́ние — éinen Sónderauftrag erfüllen
по́льзоваться осо́быми права́ми. — Sónderrechte geníeßen
-
114 Bewandtnis
Bewandtnis f =, -se обстоя́тельствоdamit hat es folgende Bewandtnis де́ло вот в чем, де́ло в сле́дующем, де́ло заключа́ется в сле́дующемdamit hat es die Sache hat folgende Bewandtnis де́ло вот в чем, де́ло в сле́дующем, де́ло заключа́ется в сле́дующемdamit hat es eine andere Bewandtnis э́то друго́е де́лоes hat mit j-m, mit etw. (D) eine eigene Bewandtnis (кто-л., что-л.) представля́ет собо́й не́что осо́бое; (кому́-л., чему́-л.) прису́ще осо́бое сво́йство -
115 Blöße
Blöße f =, -n нагота́, обнажё́нностьetw. in seiner ganzen Blöße darstellen предста́вить что-л. во всей свое́й наготе́; раскры́ть су́щность чего́-л.Blöße f =, -n сла́бость, сла́бая сторона́, сла́бое [уязви́мое] ме́стоsich (D) eine Blöße geben обнару́жить свою́ сла́бую сто́рону [своё́ сла́бое ме́сто]; дать ма́ху; вы́дать, разоблачи́ть, скомпромети́ровать себя́er konnte seine Blöße kaum bedecken ему́ с трудо́м удало́сь скрыть свою́ опло́шностьBlöße f =, -n прога́лина (в лесу́)Blöße f =, -n кож. гольё́ -
116 grob
grobe Arbeit гру́бая рабо́таgrober Betrug на́глый обма́нgrobe Fahrlässigkeit гру́бая неосторо́жность [небре́жность]ein grober Fehler гру́бая оши́бкаein grober irrtum глубо́кое заблужде́ниеein grober Kerl грубия́нeine grobe Stimme гру́бый го́лосgrobes Tuch гру́бое сукно́grober Unfug гру́бое наруше́ние обще́ственного поря́дкаgrob wie Bohnenstroh наха́льный, на́глыйgrob werden груби́тьgrob I a нето́чный; гру́бый; черново́й; тех. четвё́ртого кла́сса то́чности; in groben Umrissen в о́бщих черта́хgrob I a : ein grober Kamm ре́дкий гре́беньgrobes Mehl мука́ кру́пного помо́лаgrobe Sau матё́рый каба́нgrobe See бу́рное мо́реgrobes Sieb ре́дкое си́тоden gröbsten Hunger haben быть голо́дным как волкauf einen groben Klotz gehört ein grober Keil посл. на кре́пкий сук - о́стрый топо́рgrob II adv с усили́тельным значе́нием; es ist grob kalt ужа́сно хо́лодно -
117 matt
der König ist matt мат королю́matt in zwei Zügen мат в два хо́даSchach und matt! шах и мат!j-n matt setzen заматова́ть (короля́), перен. победи́ть кого́-л.; поста́вить кого́-л. в безвы́ходное положе́ниеmatte Kugel, mattes Geschoß воен. пу́ля на излё́теmatter Puls сла́бый пульсmatt vor Hunger ослабе́вший [обесси́левший] от го́лодаmatt vor Hunger und Purst изнемога́ющий от го́лода и жа́ждыmatt vom Laufen [von der Anstrengung] обесси́левший от бе́га [от напряже́ния]müde und matt (о́чень) утомлё́нный, в по́лном изнеможе́нииmatt wie eine Fliege как со́нная му́хаmattes Blau нея́ркий [бле́дный] си́ний цветein matter Blick ту́склый, поту́хший взглядmatte Farben нея́ркие [ту́склые] кра́скиmattes Glas ма́товое стекло́mattes Gold ма́товое зо́лотоmatt werden тускне́ть, бле́кнутьmattes Licht мя́гкий светmatt II a сла́бый, негро́мкий, приглушё́нный (о зву́ках), mattes Echo сла́бое э́хо, сла́бый отголо́сок; eine matte Stimme сла́бый [глухо́й] го́лосmatt II a безвку́сный, пре́сный (о пи́ще), mattes Bier сла́бое [пре́сное, безвку́сное] пи́воeine matte Entschuldigung форма́льное извине́ниеein matter Gedanke бана́льная [неинтере́сная] мысль; о́бщее ме́стоder matte Schluß (einer Rede) сла́бая заключи́тельная часть (ре́чи), неуда́чный коне́ц (ре́чи)ein matter Witz неуда́чная остро́та, неостроу́мная шу́ткаmatte Worte невырази́тельная речь -
118 Nachdruck
auf etw. (A) Nachdruck legen сде́лать упо́р на что-л., на чем-л., акценти́ровать что-л., подчеркну́ть значе́ние чего́-л.einer Behauptung Nachdruck verleihen подкрепи́ть како́е-л. утвержде́ние, подчеркну́ть ва́жность како́го-л. утвержде́ния; прида́ть осо́бое значе́ние како́му-л. утвержде́ниюetw. mit Nachdruck fordern энерги́чно [насто́йчиво] тре́бовать чего́-л.mit besonderem Nachdruck с осо́бой эне́ргией; насто́йчиво; нагля́дноetw. mit (allem) Nachdruck sagen, mit besonderem Nachdruck von etw. (D) sprechen осо́бо подчеркну́ть что-л., сде́лать осо́бый упо́р [осо́бое ударе́ние] на чем-л.Nachdruck II m -(e)s, -e1. перепеча́тка; Nachdruck verboten перепеча́тка запрещена́;2. стереоти́пное изда́ние; переизда́ние -
119 schwach
schwach a сла́бый, неси́льный; бесси́льныйdas schwache Geschlecht сла́бый пол, же́нщиныZeichnen ist seine schwache Seite рисова́ние - его́ сла́бое ме́сто; рисова́ние - его́ сла́бость (пристра́стие)in einer schwachen Stunde gab er nach в мину́ту сла́бости он уступи́лschwach werden ослабева́ть; теря́ть си́лыschwach a сла́бый, нездоро́вый, хи́лыйeine schwache Gesundheit сла́бое [хру́пкое] здоро́вьеschwach auf der Brust sein име́ть больны́е лё́гкие; шутл. быть без де́нег, страда́ть карма́нной чахо́ткойschwach im Kopf sein быть слабоу́мным [глу́пым]mir wird schwach мне (стано́вится) ду́рно [пло́хо]schwach a сла́бый, плохо́йein schwaches Buch сла́бая кни́гаein schwaches Gedächtnis плоха́я па́мятьein schwacher Musiker сла́бый [нева́жный] музыка́нтsein Leben hängt an einem schwachen Faden жизнь его́ виси́т на волоске́seine Beweise stehen auf schwachen Füßen его́ доказа́тельства ма́ло убеди́тельны -
120 Sonderstellung
Sonderstellung f осо́бое положе́ние; eine Sonderstellung einnehmen стоя́ть особняко́м, занима́ть осо́бое положе́ние
См. также в других словарях:
бое — бое. Первая часть составных слов: 1) в знач. бой, напр. боеспособный; 2) в знач. боевой (нов. воен.), напр. боеприпасы, бое участок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бое… — Первая часть составных слов: 1) в знач. бой, напр. боеспособный; 2) в знач. боевой (неол. воен.), напр. боеприпасы, бое участок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БОЕ: — БОЕ: БОЕ... Первая часть сложных слов со знач. боевой (в 1 знач.), напр. боезапас, боезаряд, боеготовность, боеохранение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БОЕ — (вирусол.) бляшка на сплошном газоне бактер. к ры, вызванная литическим действием одной инфекц. фаговой частицы. По числу бляшкообразующих ед. судят о плотности фаговой суспензии, умножая БОЕ на фактор разведения. (Источник: «Словарь терминов… … Словарь микробиологии
Бое... — бое... Начальная часть сложных слов, вносящая значения сл. 1) бой вооруженное столкновение воюющих сторон, битва, сражение, борьба (боеготовность, боеспособный и т.п.) 2) боевой предназначенный для ведения боевых действий (боеголовка,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бое... — бое... Первая часть сложных слов со боевой (в 1 знач.), напр. боезапас, боезаряд, боеготовность, боеохранение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бое — бое... первая часть сложных слов, пишется слитно … Русский орфографический словарь
бое... — БОЕ... Первая часть сложных слов. Обозначает предназначенность чего л. для ведения боя; боевой. Боеготовность, боезапас, боезаряд, боекомплект, боемашина, боепитание, боеподготовка, боеприпасы, боеспособность … Энциклопедический словарь
бое... — бое… первая часть сложных слов, пишется всегда слитно … Морфемно-орфографический словарь
БОЕ — бляшкообразующая единица биол … Словарь сокращений и аббревиатур
бое... — бое... боевой Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур