Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

бое

  • 1 донесение о бое

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > донесение о бое

  • 2 отчёт о бое

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > отчёт о бое

  • 3 боец

    m (29; бойца) Kämpfer; Soldat
    * * *
    бое́ц m (бойца́) Kämpfer; Soldat
    * * *
    бое́ц
    <бойца́>
    м
    1. (боре́ц) Kämpfer m
    бое́ц-пограни́чник Grenzsoldat m
    бое́ц пожа́рной кома́нды Feuerwehrmann m
    кула́чный бое́ц Faustkämpfer m
    не бое́ц! er ist kein Kämpfer!
    2. (рабо́чий скотобо́йни) Schlachter m
    * * *
    n
    2) colloq. Kriegsmann, Teufelskerl
    3) obs. Krieger, Kombattant
    4) liter. Schläger (gewalttätiger, roher Mensch, der sich häufig mit anderen schlägt)
    5) poet. Kämpe

    Универсальный русско-немецкий словарь > боец

  • 4 грубый

    (42; ­, ­а) grob, rauh; roh, derb, barsch; Flgw. hart; fig. überschlägig
    * * *
    гру́бость f Grobheit; SP Foul n; гру́бый (-, -а́) grob, rau; roh, derb, barsch; FLGW hart; fig. überschlägig
    * * *
    гру́б|ый
    <-ая, -ое; -, -а́, -о>
    1. (просто́й, примити́вный) grob, rau, ungeschliffen
    гру́бые черты́ лица́ grobe Gesichtszüge mpl
    гру́бый го́лос raue Stimme f
    гру́бые слова́ grobe [o gemeine] Worte ntpl
    гру́бое выраже́ние derber Ausdruck m
    гру́бое поведе́ние grobes Benehmen nt
    гру́бая оши́бка grober Fehler m
    гру́бое наруше́ние grober Verstoß m
    гру́бо говоря́ im Allgemeinen, kurzgefasst
    2. (о волокне́, корма́х и т.п.) unbearbeitet
    мука́ гру́бого помо́ла Schrot m
    * * *
    adj
    1) gener. aufgedunsen, ausfällig, brüsk, bäurisch, derb (о веществах), derb (о человеке, словах), drastisch, flegelhaft, gefühlsroh, (в разн. знач.) grob, grobianisch, grobschlächtig, gröblich, hart, hornig, kernig, klobig, klotzig, kotzengrob, kraß, krud, krude, (по-мужски) männisch, ordinär, plump, pöbelhaft, rekelhaft, roh, rubbelig, rustikal, rücksichtslos, schnauzig, undifferenziert, ungeschlacht, ungeschliffen, ungezogen, unsanft, tollpatschig, schrammelig, borstig, derb (о чертах лица и т. п.), rauh, robust, unfein (о вкусе и т. п.), ungehobelt, ausfallend, barsch, ruppig, rüde, rüpelhaft, unwirsch
    2) colloq. bagebuchen, beiderwandsch, faustdick, grobschnäuzig, hagebüchen, hahnebüchen, hanebüchen, knallhart, mies, saftig (о словах и т. п.), flapsig, lümmelhaft, rauhbeinig
    3) liter. ein ungeleckter Bär, handfest, harsch, knorrig (о человеке), knorzig (о человеке)
    4) eng. grob
    5) book. brachial
    6) brit.engl. foul
    7) law. annähernd, brutal, grob (íàïð. Verletzung von Verträgen), grobschlächtig (íàïð. eine Politik), nicht genau, primitiv, ungefähr, vorläufig
    9) student.lang. knuffig
    10) swiss. ungattlich
    11) S.-Germ. geschert
    12) avunc. massiv, fläzig
    13) mid.germ. deftig (о словах, шутках и т. п.)
    14) low.germ. rackerig

    Универсальный русско-немецкий словарь > грубый

  • 5 бандерилья

    n
    gener. Bänderilla (копьецо, употр. при бое быков), Banderilla (копьецо, украшенное лентами и употребляемое при бое быков)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бандерилья

  • 6 выпад

    m Sp., fig. Ausfall, Auslage f
    * * *
    вы́пад m SP, fig. Ausfall, Auslage f
    * * *
    вы́пад
    <>
    м
    1. СПОРТ (в фехтова́нии) Ausfall m
    сде́лать вы́пад вперëд Ausfall nach vorne machen
    2. перен (ата́ка) Angriff m
    вражде́бный вы́пад feindlicher Angriff m
    * * *
    n
    1) gener. Angriff, Ausfall (в фехтовании), Ausstoß (в фехтовании), (gegen A) Ausfall (против кого-л.)
    2) fr. Affront
    3) obs. Animosität (gegen A ïðîòèâ êîãî-ë.)
    4) sports. Ausfall
    6) law. (böswilliger) Angriff, (böswilliger) Ausfall (z. B. gegen einen fremden Staat)
    7) special. Brüden

    Универсальный русско-немецкий словарь > выпад

  • 7 слабый

    1) schwach, schlaff

    сла́бая па́мять — schwáches Gedächtnis

    сла́бый ток эл. — Schwáchstrom m (умл.)

    сла́бый раство́р — schwáche [stark verdünnte] Lösung

    2) ( не тугой) lóse, lócker

    сла́бый у́зел — lóser [lóckerer] Knóten

    3) (болезненный, хилый) schwächlich, kränklich, gebréchlich

    сла́бое здоро́вье — zárte Gesúndheit

    сла́бый здоро́вьем — schwach von Gesúndheit

    4) ( плохой) schwach, schlecht; míttelmäßig ( посредственный)

    она́ слаба́ в грамма́тике — sie ist schwach in der Grammátik

    ••

    сла́бые сто́роны — schwáche Séiten, Schwächen f pl

    э́то его́ сла́бое ме́сто — das ist séine Achíllesferse

    сла́бый пол — das schwáche [zárte] Geschlécht

    Новый русско-немецкий словарь > слабый

  • 8 значение

    1) смысл die Bedéutung =, en

    но́вое значе́ние сло́ва — éine néue Bedéutung des Wórtes

    объясни́ть значе́ние како́го л. выраже́ния — die Bedéutung éines Áusdrucks erklären

    Э́то сло́во име́ет не́сколько значе́ний. — Díeses Wort hat méhrere Bedéutungen.

    Э́то сло́во употреблено́ здесь в перено́сном значе́нии. — Díeses Wort ist hier in übertrágener Bedéutung verwéndet.

    2) важность die Bedéutung =, тк. ед. ч.; ценность, значимость der Wert -es, тк. ед. ч.

    значе́ние э́того откры́тия — die Bedéutung [der Wert] díeser Entdéckung

    Э́то име́ет большо́е полити́ческое значе́ние. — Das hat éine gróße polítische Bedéutung [éinen gróßen polítischen Wert].

    Э́то име́ет для нас реша́ющее значе́ние. — Das ist für uns von entschéidender Bedéutung [von entschéidendem Wert]. / Das hat für uns éine entschéidende Bedéutung [éinen entschéidenden Wert].

    Э́то приобрета́ет сейча́с осо́бое значе́ние. — Das gewínnt jetzt besónders an Bedéutung [an Wert].

    Я придаю́ э́тому осо́бое значе́ние. — Ich lége besónderen Wert daráuf.

    Я не придаю́ э́тому никако́го значе́ния. — Ich lége daráuf kéinen Wert.

    Русско-немецкий учебный словарь > значение

  • 9 особый

    1) особенный der besóndere ein besónderer; своеобразный éigenartig; специфический spezífisch

    Над э́той те́мой он рабо́тал с осо́бым интере́сом. — An díesem Théma árbeitete er mit besónderem Interésse.

    У э́тих плодо́в осо́бый вкус. — Díese Früchte schmécken éigenartig.

    У э́тих цвето́в осо́бый за́пах. — Díese Blúmen háben éinen besónderen [spezífischen] Gerúch.

    2) отдельный der besóndere

    Все но́вые слова́ я запи́сываю в осо́бую тетра́дь. — Álle néuen Vokábeln schréibe ich in ein besónderes Heft.

    У него́ на э́тот счёт осо́бое мне́ние. — Er hat séine éigene Méinung dazú.

    Э́то вопро́с осо́бый. — Das ist éine Fráge für sich.

    3) специальный, чрезвычайный Sónder...

    выполня́ть осо́бое зада́ние — éinen Sónderauftrag erfüllen

    по́льзоваться осо́быми права́ми. — Sónderrechte geníeßen

    Русско-немецкий учебный словарь > особый

  • 10 автоматчик

    m Maschinenpistolenschütze
    * * *
    автома́тчик m Maschinenpistolenschütze
    * * *
    автома́тчик
    <>
    м
    1. (обслу́живает автома́т) Bediener m eines Automaten
    2. (бое́ц) Maschinengewehrschütze m
    * * *
    n
    1) milit. MPi-Schütze, Maschinenpistolenschütze

    Универсальный русско-немецкий словарь > автоматчик

  • 11 зрение

    с
    Séhkraft f, Séhvermögen n, Gesícht n

    у меня́ хоро́шее зре́ние — ich hábe gúte Áugen

    сла́бое зре́ние — schwáche Áugen

    лиши́ться зре́ния — das Áugenlicht verlíeren (непр.)

    острота́ зре́ния — Séhschärfe f

    по́ле зре́ния физ. — Séhfeld n; перен. Blíckfeld n

    ••

    то́чка зре́ния — Stándpunkt m

    Новый русско-немецкий словарь > зрение

  • 12 мнение

    с
    Méinung f; Ánsicht f ( взгляд); Stéllungnahme f ( высказанное)

    обме́н мне́ниями — Méinungsaustausch m

    обще́ственное мне́ние — öffentliche Méinung

    изуче́ние обще́ственного мне́ния — Méinungsforschung f

    быть хоро́шего мне́ния о ком-либо — von j-m éine gúte Méinung háben

    я о́чень высо́кого мне́ния о тебе́ — ich hábe éine sehr hóhe Méinung von dir

    я о нём невысо́кого мне́ния — ich hálte nicht viel von ihm

    по моему́ мне́нию — méiner Méinung nach, méines Eráchtens

    мы с ва́ми одного́ мне́ния — wir sind gléicher Méinung

    я того́ мне́ния, что... — ich bin der Ánsicht [Méinung], daß...

    он сли́шком высо́кого мне́ния о себе́ — er bíldet sich zu viel ein

    ••

    осо́бое мне́ние юр. — ábweichende Méinung; Separátvotum [-,voː-] n, pl -ten

    Новый русско-немецкий словарь > мнение

  • 13 особый

    1) ( особенный) besónder; úngewöhnlich ( необычный)
    2) ( отдельный) besónder, getrénnt; Sónder- (опр. сл.), Éxtra- (опр. сл.); speziéll ( специальный)
    ••

    осо́бые полномо́чия — Sóndervollmachten f pl

    осо́бого назначе́ния — zur besónderen Verwéndung

    осо́бое мне́ние — ábweichende Méinung; юр. Separátvotum [-,voː-] n, pl -ten

    ча́сти осо́бого назначе́ния — Sóndertruppen f pl

    Новый русско-немецкий словарь > особый

  • 14 положение

    с
    2) (расположение; поза) Láge f, Stéllung f, Póse f, Positúr f
    3) перен. Láge f; Situatión f ( ситуация); Stand m (умл.)

    уясни́ть себе́ положе́ние — die Situatión erfássen

    4) ( состояние) Zústand m (умл.); Láge f

    таково́ положе́ние веще́й — so ist die Sáchlage

    5) ( тезис) Thése f, Léitsatz m (умл.)

    основны́е положе́ния зако́на — die Háuptbestimmungen des Gesétzes

    6) (социальное, общественное и т.п.) Stéllung f, Láge f

    занима́ть осо́бое положе́ние — éine Áusnahmestellung éinnehmen (непр.)

    7) (закон, устав) Verórdnung f, Vórschrift f

    положе́ние о вы́борах — Wáhlordnung f

    ••

    быть на высоте́ положе́ния — auf der Höhe sein

    быть в положе́нии ( о беременной) — gúter Hóffnung sein

    Новый русско-немецкий словарь > положение

  • 15 выражение

    1) лица, глаз der Áusdruck - (e)s, тк. ед. ч.

    У него́ до́брое, де́тское выраже́ние лица́. — Er hat éinen gÚtmütigen, kíndlichen Gesíchtsausdruck.

    Его́ лицо́ при́няло серди́тое выраже́ние. — Sein Gesícht bekám éinen verärgerten Áusdruck.

    По выраже́нию его́ лица́ нельзя́ бы́ло ничего́ поня́ть. — Sein Gesíchtsausdruck verríet nichts.

    с выраже́нием — mit Áusdruck, áusdrucksvoll

    2) оборот речи der Áusdruck e(s), Áusdrücke; идиоматическое die Rédensart =, en, die Reˆdewendung -, -en

    употреби́тельное, устаре́вшее, о́бразное, гру́бое выраже́ние — ein gebräuchlicher, verálteter, bíldlicher, gróber [dérber] Áusdruck

    идиомати́ческое выраже́ние — éine idiomátische Rédensart [Rédewendung]

    Он поды́скивал подходя́щее выраже́ние. — Er sÚchte nach éinem pássenden [geéigneten] Áusdruck.

    Русско-немецкий учебный словарь > выражение

  • 16 грубый

    1) невежливый grob gröber, der gröbste в знач. сказ. груб ist grob с кем-л. zu D

    гру́бый челове́к — ein gróber Mensch

    употребля́ть гру́бые выраже́ния — gróbe Áusdrücke gebráuchen

    Он был с на́ми гру́бый. — Er war grob zu uns.

    2) без тонкой обработки, без изящества grob ­; derb

    гру́бые боти́нки — dérbe SchÚhe

    гру́бые черты́ лица́ — gróbe Gesíchtszüge

    Я не выношу́ твои́х гру́бых остро́т. — Ich kann déine dérben Witze nicht vertrágen.

    гру́бая оши́бка — ein gróber Féhler

    гру́бое наруше́ние дисципли́ны — éine gróbe Disziplínverletzung

    Русско-немецкий учебный словарь > грубый

  • 17 дело

    1) тк. ед. ч. обобщённо die Sáche =, тк. ед. ч.

    Э́то ва́жное, ну́жное, серьёзное де́ло. — Das ist éine wíchtige, nützliche, érnste, schwíerige Sáche.

    де́ло о́чень сро́чное. — Die Sáche ist sehr éilig.

    Э́то совсе́м друго́е де́ло. — Das ist éine ganz ándere Sáche.

    Э́то де́ло осо́бое, мы поговори́м об э́том по́зже. — Das ist éine Sáche für sich, wir spréchen später darüber.

    (Э́то) де́ло вку́са. — Das ist Geschmácksache.

    де́ло идёт на лад, не кле́ится. — Die Sáche klappt, klappt nicht [geht schief].

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.

    Он смо́трит на э́то де́ло ина́че. — Er sieht die Sáche ánders. / Er betráchtet die Sáche ánders.

    Я позабо́чусь об э́том де́ле. — Ich wérde mich um díese Sáche kümmern.

    2) круг деятельности, обязанности кого л. die Ángelegenheit =, en, в повседн. речи die Sáche =, n

    вну́тренние де́ла́ како́го л. госуда́рства — die ínneren Ángelegenheiten éines Stáates

    обсужда́ть де́ла́ шко́лы — die Ángelegenheiten der Schúle bespréchen

    Э́то её (ли́чное) де́ло. — Das ist íhre persönliche Ángelegenheit [Sáche].

    Э́то де́ло мили́ции. — Das ist (éine) Sáche [éine Ángelegenheit] der Milíz [für die Milíz].

    Я пришёл по ли́чному де́лу, по служе́бному де́лу [служе́бным де́ла́м]. — Ich kómme in éiner persönlichen, in éiner díenstlichen Ángelegenheit.

    У меня́ к вам де́ло (просьба и др.). — Ich hábe ein Ánliegen an Sie.

    3) работа die Árbeit =, тк. ед. ч., предложения типа: У него́ мно́го дел переводятся с использованием конструкции jmnd. hat zu tun hátte zu tun, hat zu tun gehábt с изменением структуры предложения у кого-л. N

    У меня́ сего́дня мно́го дома́шних де́ло. — Ich hábe héute viel Háusarbeit. / Ich hábe héute viel im Háushalt zu tun.

    Сего́дня у меня́ мно́го, ма́ло де́ло. — Héute hábe ich viel, wénig zu tun.

    Я не могу́ сиде́ть без де́ла. — Ich kann nicht óhne Árbeit dásitzen.

    Он це́лый день сиди́т без де́ла. — Den gánzen Tag tut er nichts.

    Мы приняли́сь за де́ло. — Wir máchten uns an die Árbeit.

    4) специальность, профессия, работа das Fach - (e)s, тк. ед. ч.; работа die Árbeit

    Он зна́ет своё де́ло. — Er kennt sein Fach.

    Он лю́бит своё де́ло (работу). — Er hat séine Árbeit gern.

    5) поступок, действие die Tat =, тк. ед. ч.

    перейти́ от слов к де́лу — von den Wórten zur Tat übergéhen

    доказа́ть что л. де́лом [на де́ле] — etw. durch die Tat bewéisen

    Он челове́к де́ла. — Er ist ein Mann der Tat.

    Как де́ла́? — Wie geht es? / Wie geht's?

    Как ва́ши [у вас] де́ла́? — Wie geht es Íhnen?

    Как дела́ на рабо́те? — Was macht die Árbeit?

    Как дела́ с учёбой? — Was macht в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?

    В чём де́ло? — а) что происходит? Was ist los? б) в чём суть дела? Worúm geht es? о чём идёт речь? Worúm hándelt es sich?

    Русско-немецкий учебный словарь > дело

  • 18 здоровье

    die Gesúndheit =, тк. ед. ч.

    У него́ хоро́шее, кре́пкое, плохо́е, сла́бое здоро́вье. — Er hat eine gúte, robúste, schléchte, schwáche Gesúndheit.

    Э́то укрепля́ет здоро́вье. — Das stärkt die Gesúndheit.

    Э́то подорвало́ его́ здоро́вье. — Das hat séine Gesúndheit untergráben.

    Он не бережёт своё здоро́вье. — Er schont séine Gesúndheit nicht.

    Э́то вреди́т твоему́ здоро́вью. — Das schádet déiner Gesúndheit.

    Э́то вре́дно для здоро́вья. — Das ist gesúndheitsschädlich.

    Тебе́ сле́дует позабо́титься о своём здоро́вье. — Du sollst étwas für déine Gesúndheit tun.

    Он о́чень следи́т за свои́м здоро́вьем. — Er áchtet sehr auf séine Gesúndheit.

    Как ва́ше здоро́вье? — Wir geht es Íhnen gesúndheitlich?

    Как у тебя́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit déiner Gesúndheit?

    За ва́ше здоро́вье! — тост Auf Ihr Wohl! / Zum Wohl! / Auf Íhre Gesúndheit! / Prósit! / Prost!

    Русско-немецкий учебный словарь > здоровье

  • 19 землетрясение

    das Érdbeben s, =

    си́льное, сла́бое землетрясе́ние — ein stárkes, schwáches Érdbeben

    после́дствия землетрясе́ния — die Áuswirkungen des Érdbebens

    Здесь ча́сто быва́ют землетрясе́ния. — Hier tréten häufig Érdbeben áuf.

    Во вре́мя землетрясе́ния бы́ло разру́шено мно́го домо́в. — Bei dem Érdbeben wúrden víele Häuser zerstört.

    Русско-немецкий учебный словарь > землетрясение

  • 20 исключать

    несов.; сов. исключи́ть
    1) из какой л. организации áusschließen schloss áus, hat áusgeschlossen кого л. A, из чего л. aus D, за что л. → wegen G(часто Passiv áusgeschlossen werden); из школы, университета relegíeren (h) кого л. A, из чего л. von D, за что л. → wegen G (часто Passiv relegíert wérden); из университета тж. exmatrikulíeren (h) кого л. A, за что л. → wegen G (часто Passiv exmatrikulíert wérden)

    исключа́ть кого́ л. из како́й л. организа́ции, како́й л. па́ртии — jmdn. aus éiner Organisatíon, éiner Partéi áusschließen

    Его́ исключи́ли из шко́лы. — Er wúrde von der Schúle relegíert.

    За гру́бое наруше́ние дисципли́ны он был исключён из университе́та. — Wégen gróber Verlétzung der Stúdi|endisziplin wúrde er exmatrikulíert [von der Universität relegíert].

    2) возможность, вероятность чего л. áusschließen что л. A ( часто форма ist áusgeschlossen)

    Э́та возмо́жность не исключена́. — Díese Möglichkeit ist nicht áusgeschlossen.

    Не исключено́, что... — Es ist nicht áusgeschlossen, dass…

    Русско-немецкий учебный словарь > исключать

См. также в других словарях:

  • бое — бое. Первая часть составных слов: 1) в знач. бой, напр. боеспособный; 2) в знач. боевой (нов. воен.), напр. боеприпасы, бое участок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • бое… — Первая часть составных слов: 1) в знач. бой, напр. боеспособный; 2) в знач. боевой (неол. воен.), напр. боеприпасы, бое участок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БОЕ: — БОЕ: БОЕ... Первая часть сложных слов со знач. боевой (в 1 знач.), напр. боезапас, боезаряд, боеготовность, боеохранение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БОЕ — (вирусол.) бляшка на сплошном газоне бактер. к ры, вызванная литическим действием одной инфекц. фаговой частицы. По числу бляшкообразующих ед. судят о плотности фаговой суспензии, умножая БОЕ на фактор разведения. (Источник: «Словарь терминов… …   Словарь микробиологии

  • Бое... — бое... Начальная часть сложных слов, вносящая значения сл. 1) бой вооруженное столкновение воюющих сторон, битва, сражение, борьба (боеготовность, боеспособный и т.п.) 2) боевой предназначенный для ведения боевых действий (боеголовка,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • бое... — бое... Первая часть сложных слов со боевой (в 1 знач.), напр. боезапас, боезаряд, боеготовность, боеохранение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бое — бое... первая часть сложных слов, пишется слитно …   Русский орфографический словарь

  • бое... — БОЕ... Первая часть сложных слов. Обозначает предназначенность чего л. для ведения боя; боевой. Боеготовность, боезапас, боезаряд, боекомплект, боемашина, боепитание, боеподготовка, боеприпасы, боеспособность …   Энциклопедический словарь

  • бое... — бое… первая часть сложных слов, пишется всегда слитно …   Морфемно-орфографический словарь

  • БОЕ — бляшкообразующая единица биол …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • бое... — бое... боевой Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»