-
1 svergognato
1. agg.(impudente) бесстыдный; (sfacciato) наглый, нахальный2. m.бесстыдник, наглец, нахалè una svergognata — она бесстыдница (бесстыжая; fam. бесстыжая рожа)
-
2 brazen
1. [ʹbreız(ə)n] a1. 1) медный; бронзовый2) похожий на медь3) пронзительный, резкий, металлический (о звуке и т. п.)2. бесстыдный, наглый2. [ʹbreız(ə)n] v♢
brazen age - медный векдержаться развязно; нагло отрицать (тж. brazen out)to brazen it out - а) начисто отрицать свою вину; б) нагло выпутываться /выкручиваться/
-
3 viso
mлицо, физиономияun viso di madonna перен. — умиротворённое / спокойное лицоmutare viso — меняться в лицеfare il viso rosso — покраснеть от стыда, со стыда сгоратьilluminarsi, rischiararsi / rabbuiarsi in viso — просиять / помрачнетьa viso aperto — открыто, прямо, без обиняковgli si legge in viso... — у него на лице написано...cambiò viso al vedermi — увидев меня, он изменился в лицеavere viso da (fare qc) — быть способным ( сделать что-либо)Syn:••fare buon viso — хорошо принять, оказать хороший приёмfare buon viso a cattivo gioco / a cattiva sorte — делать хорошую мину при плохой игре -
4 рожа
-
5 viso
viso m лицо, физиономия viso franco -- открытое лицо un viso solcato di lacrime -- заплаканное лицо un viso di madonna fig -- умиротворенное <спокойное> лицо viso di circostanza -- подобающее (случаю) выражение лица lavarsi il viso -- умыться lavarsi il viso come i gatti fam -- наскоро помыться; умыться как кошка лапкой mutare viso -- меняться в лице fare il viso rosso -- покраснеть от стыда, со стыда сгорать accendersi in viso -- вспыхнуть, запылать( о лице) sbiancarsi in viso -- побледнеть illuminarsiin viso -- просиять fare il viso lungo -- похудеть non guardare in viso a nessuno -- не взирать на лица (критикуя, осуждая) a viso a viso, viso a viso -- лицом к лицу a viso aperto -- открыто, прямо, без обиняков gli si legge in viso... -- у него на лице написано... cambiò viso al vedermi -- увидев меня, он изменился в лице avere viso da (fare qc) -- быть способным (сделать что-л) viso di bronzo -- нахал, бесстыжая рожа (прост) fare buon viso -- хорошо принять, оказать хороший прием fare buon viso a cattivo gioco -- делать хорошую мину при плохой игре -
6 viso
viśo m лицо, физиономия viso franco — открытое лицо un viso solcato di lacrime — заплаканное лицо un viso di madonna fig — умиротворённое <спокойное> лицо viso di circostanza — подобающее (случаю) выражение лица lavarsi il viso — умыться lavarsi il viso come i gatti fam — наскоро помыться; умыться как кошка лапкой mutare viso — меняться в лице fare il viso rosso — покраснеть от стыда, со стыда сгорать accendersi in viso — вспыхнуть, запылать ( о лице) sbiancarsi in viso — побледнеть illuminarsi[rabbuiarsi] in viso — просиять [помрачнеть] fare il viso lungo — похудеть non guardare in viso a nessuno — не взирать на лица (критикуя, осуждая) a viso a viso, viso a viso — лицом к лицу a viso aperto — открыто, прямо, без обиняков gli si legge in viso … — у него на лице написано … cambiò viso al vedermi — увидев меня, он изменился в лице avere viso da ( fare qc) — быть способным ( сделать что-л)¤ viso di bronzo — нахал, бесстыжая рожа ( прост) fare buon viso — хорошо принять, оказать хороший приём fare buon viso a cattivo gioco — делать хорошую мину при плохой игре -
7 brazen hussy
Макаров: бесстыжая девчонка, наглая девица -
8 Schandmaul
-
9 pofa
jo \pofaморда забавный тип* * *формы: pofája, pofák, pofát1) мо́рда ж; пасть ж ( животного)2) груб мо́рда ж, ро́жа ж3) груб гло́тка ж, хайло́ с4) разг тип м, ли́чность жgyanús pofa — подозри́тельный тип
* * *[\pofa`t, \pofa`ja, \pofa`k] 1. (állaté) морда, пасть; (pl. süné, disznóé) рыло;vad. (kutyáé) щипец; 2. durva., pejor. (emberi száj) пасть;nagy a \pofa`ja — у него широкая пасть; két \pofa`ra eszik/zabái — есть v. уплетать v. уписывать за обе щеки; betapasztja vkinek — а \pofa`ját заткнуть глотку кому-л.;\pofa be! — закрой клапан!;
3. durva. (emberi arc) морда, nép. рожа, рыло; nép. (kenyérleső) хлебало;savanyú \pofa — кислая рожа; förtelmes \pofa`ja van — у него ужасная рожа/ морда; vkinek \pofa`jába mászik — въехать в морду/ рыло кому-л.; vkinek a \pofa`jába vág — дать в морду кому-л.; nép. набить морду кому-л.; дать в хлебало кому-л.; oda sem tolja a \pofa`ját — не казаться v. не показываться на глаза к комул.; \pofa`kat vág — корчить/делать/стройть рожу;ronda \pofa — морда, nép. мурло, мордоворот;
4.van (hozzá) \pofa`ja! — у него хватает нахальства (для этого)!;átv.
, durva. (szemtelenség jelképe) hogy nem jön le a bőr a \pofa`járól! — бесстыжая рожа!;ehhez \pofa kell! для этого нужно нахальство! 5.jött egy \pofa — пришла какаято рожа; jó \pofa — забавный малый; забавный тип; весельчак;átv.
, biz. (személy) sok \pofa`t láttam — я видал много рож;édes \pofa`m! паренёк родной! (nőhöz) мордочка мой! 6.müsz.
обойма, щека;7. (sílécen) скоба -
10 vreten
пожирать; нажраться; на них всё валят; ревность его пожирает; это изматывает; прожечь дыры в; жратва; жрачка; шамовка; кормёжка; бесстыжая рожа* * **жрать, пожирать* * *гл.1) общ. лопать ( слопать), жрать, есть (о животных), разъедать (о кислоте), корм, пожирать2) вульг. жратва, жрачка, пища -
11 ԾԱՄ
ի 1. Длинные волосы. 2. Коса. 3. (բրբ.) Жила, жилка. 4. (բրբ.) Ярмо. 5. (բրբ.) Заноза. ◊ Ծամ անել заплести волосы, косы. Ծամը կտրած бесстыдная, бесстыжая (первоначально о женщине с остриженными волосами).* * *[N]волосы: длинные волосы (PL)коса (F)заноза (F)ярмо (N)жила (F) -
12 ԾԱՄԿՏՐԱԾ
1. ա. Бесстыдная, бесстыжая (первоначально о женщине со стриженными волосами). 2. գ. Бесстыдница. -
13 паскудниця
-
14 γαϊδουρόμουτρο
το бесстыжая морда (о человеке) -
15 μούτρο
τό1) груб. лицо; рожа, морда;θα σού σπάσω τα μούτρα — я тебе набью морду;
2) (противная) морда (о человеке);§ κατεβασμένα ( — или κρεμασμένα) μούτρα — надутая, постная физиономия;
ξινισμένα μούτρα — кислое лицо, кислая рожа;
ξινίζω ( — или στραβώνω) τα μούτρα μου — корчить кислую рожу;
κάνω μούτρα — притворяться недовольным, сердитым;
μας κάνει ( — или κρεμάει) μούτρα — он дуется на нас;
κατεβάζω ( — или κρεμάω) τα μούτρα μου — а) повесить нос; — б) опустить голову (в знак вины); — в) дуться (на кого-л.);
έχει μούτρα και μιλάει ακόμα — он ещё смеет говорить;
παίρνω τα μούτρα μου — а) почувствовать себя неловко; — б) осмеливаться, набираться храбрости, наглости;
δεν είναι γιά τα μούτρα σου — это не для таких, как ты, это не про вас;
πέφτω ( — или ρίχνομαι) με τα μούτρα σε... — а) с головой окунуться, уходить в...; — б) наброситься (на еду и т. п.);
μας το χτύπησε στα μούτρο — он бросил нам это прямо в лицо (о словах);
με τί μούτρα να παρουσιαστώ μπροστά του — или δεν 2χω μούτρα να τον ιδώ — какими глазами я буду смотреть на него;
μούτρα γιά σιδέρωμα! — бесстыжая рожа!
-
16 σκυλόμουτρο
τό1) собачья морда; 2) презр, бесстыжая морда (о человеке) -
17 un sinvergüenza
-
18 una facha
гл.бран. бесстыжая рожа -
19 faccia di bronzo
сущ.разг. бесстыжая рожа, нахал -
20 буор
1) земля; глина || земляной; глиняный; глинистый; ийэ буор а) место, где человек родился, родина; б) нижний слой грунта; хара буор чернозём; туой буор глина; буор хайа земляная гора, горка; буор иһит глиняная посуда; 2) пыль (земляная); манна буору көтүтүмэ не пыли здесь \# буор босхо а) бесплатно; б) совсем дёшево, за бесценок; буор иһээччи беспробудный пьяница; буор маҥалай бран. ненасытная утроба, обжора (букв. глиняное брюхо); буор сирэй бран. бесстыжая (букв. земляная) морда; киһи буора могила.
См. также в других словарях:
Бесстыжая — ж. разг. жен. к сущ. бесстыжий I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Бесстыжая харя — Яросл. Бран. Бессовестный, нахальный человек. ЯОС 1, 57 … Большой словарь русских поговорок
ХАРЯ — Дать (залимонить) по харе кому. Прост. Груб. Ударить, избить кого л. СПП 2001, 77. На харе хоть топоры точи [у кого, чьè]. Народн. Шутл. ирон. или Пренебр. О некрасивом лице человека. ДП, 310. Давать/ дать в харю кому. Прост. Избивать кого л.… … Большой словарь русских поговорок
халда — бесстыжий человек, наглец, бесстыжая, распущенная женщина , вятск. (Васн.), яросл. (Волоцкий), смол. (Добровольский). Сюда же фам. Холдин, далее связано с нахал, холуй; см. Соболевский, РФВ 66, 338. Неверно Горяев (Доп. I, 51). Ср. сл. •• [Слово… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
халява — I халява I голенище , холява – то же, зап., южн. (Даль), укр. холява, польск. сhоlеwа, в. луж. kholowa, н. луж. cholowa штанина, чулок . Предполагали заимствование из цыг. сhоlоv штаны (см. Махек, Slavia , 16, 211; Горяев, ЭС 394), относительно… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
бровью не моргнуть(не шевельнуть) — (иноск.) о видимом или кажущемся равнодушии, спокойствии душевном Ср. Она выслушала эту суровую отповедь, не моргнув бровью; только уголки рта ее подергивало чуть заметное судорожное движение. Б.М. Маркевич. Бездна. 8, 18. Ср. Плюнула я на нее,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
распинаться — (иноск.) усиленно, мучительно трудиться, стараться, хлопотать; стоять за что головою; утверждать крестясь на распятие, мучась как распятый Ср. Ах, ты бесстыжая! Ах ты безумная! А я еще распиналась за вас перед отцом. П.И. Мельников. В лесах. 1, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БЕССТЫЖИЙ — [ест], бесстыжая, бесстыжее (прост.). Бесстыдный в высшей степени. ❖ Бесстыжие глаза! (прост.) бранное обращение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОТАСКУХА — и ПОТАСКУШКА, потаскушки, жен. (прост. бран.). То же, что потаскунья. «Его сестра была известная всему свету потаскуха и ушла за егерскою ротою.» Гоголь. «Потаскушка какая нибудь бесстыжая.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 … Толковый словарь Ушакова
ПОТАСКУХА — и ПОТАСКУШКА, потаскушки, жен. (прост. бран.). То же, что потаскунья. «Его сестра была известная всему свету потаскуха и ушла за егерскою ротою.» Гоголь. «Потаскушка какая нибудь бесстыжая.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 … Толковый словарь Ушакова
Хабалка — ж. 1. разг. сниж. Наглая, бесстыжая женщина. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой